1
00:00:00,921 --> 00:00:03,666
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,686 --> 00:00:09,517
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.</i>

3
00:00:09,537 --> 00:00:11,558
<i>Mijn stad redden.</i>

4
00:00:11,578 --> 00:00:15,232
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:16,169 --> 00:00:20,191
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:20,211 --> 00:00:23,782
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:25,554 --> 00:00:27,054
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,811 --> 00:00:32,130
Ivo heeft Shado vermoord.
- Omdat ik ervoor koos jou te redden.

9
00:00:32,150 --> 00:00:34,784
De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds.

10
00:00:34,804 --> 00:00:37,722
Niet voor lang.
Want wij gaan het vrachtschip innemen.

11
00:00:37,742 --> 00:00:41,590
Merlyn is Thea haar vader. Ik vond dat u de kans
moest krijgen om het Oliver te vertellen.

12
00:00:41,610 --> 00:00:44,031
Ik ga mijn zoon helemaal niets vertellen.

13
00:00:44,051 --> 00:00:49,158
Thea mag nooit de waarheid over Merlyn weten.
Vanaf nu zijn we geen familie meer.

14
00:00:49,178 --> 00:00:50,822
Jij en ik zijn klaar.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,600
Lieverd, gaat het?

16
00:00:52,820 --> 00:00:56,827
Alles dat misging in ons leven is jouw schuld.
En nu, eruit.

17
00:00:56,847 --> 00:00:59,458
Het spijt me.
- Ik zei, eruit.

18
00:01:10,060 --> 00:01:14,186
In zes seconden zal de beveiliging in de lobby
van dienst veranderen.

19
00:01:15,404 --> 00:01:18,465
Als dat gebeurt,
ga dan naar de gang met de liften.

20
00:01:22,165 --> 00:01:23,723
Begrepen.

21
00:01:40,717 --> 00:01:45,105
En onthoud wat ik je gezegd heb,
het draait allemaal om timing.

22
00:01:56,067 --> 00:02:00,942
Hou een snelheid aan van 1.3 meter per seconde.
Zes seconden tot aan het doelwit.

23
00:02:06,036 --> 00:02:07,950
Nu.

24
00:02:14,634 --> 00:02:16,956
Het heeft een vingerafdrukscanner.
Ik kan hem niet openen.

25
00:02:16,976 --> 00:02:18,176
Ik wel.

26
00:02:24,061 --> 00:02:27,235
Je hebt 5.3 secondes om naar beneden te gaan
via de trap aan de oostkant.

27
00:02:31,052 --> 00:02:34,387
Wat doen we?
We hebben waar we voor kwamen.

28
00:02:34,692 --> 00:02:39,311
Hij zei dat we moesten wachten.
- Zo open en bloot? Vergeet het maar.

29
00:02:43,382 --> 00:02:45,662
Niet doen.

30
00:02:48,336 --> 00:02:49,894
Beveiliging heeft ons ontdekt.

31
00:02:52,358 --> 00:02:56,788
SCPD? Jullie moeten wat agenten hierheen sturen.
Derde verdieping.

32
00:03:04,185 --> 00:03:06,261
Ze hebben de SCPD gealarmeerd.

33
00:03:06,654 --> 00:03:09,320
Verlaat het gebouw via de lobby
aan de oostkant in 22 secondes.

34
00:03:14,515 --> 00:03:16,215
Leg je wapens neer.

35
00:03:18,900 --> 00:03:23,667
Walczak. Delta Charlie 52 aan centrale,
ik heb assistentie nodig, binnenstad.

36
00:03:43,973 --> 00:03:45,825
Macht aan het volk.

37
00:03:47,709 --> 00:03:50,709
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E14 ~ Time of Death

38
00:03:50,800 --> 00:03:53,800
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

39
00:04:07,000 --> 00:04:09,279
Het spijt me verschrikkelijk.

40
00:04:09,299 --> 00:04:13,673
Het is al goed.
- Laat eens zien.

41
00:04:15,635 --> 00:04:19,027
Ze bloedt, maar het is niet diep.

42
00:04:20,013 --> 00:04:24,683
Gelukkig, ik heb al genoeg littekens.
Daarover gesproken, mortiergranaat?

43
00:04:24,791 --> 00:04:27,508
Bernbom, de Provincie Paktika in Afghanistan.
Goed gezien.

44
00:04:27,528 --> 00:04:29,160
Ik ken mijn wonden.

45
00:04:29,356 --> 00:04:31,536
Granaat. Algerije.
- Ik ben nog nooit door een granaat geraakt.

46
00:04:31,556 --> 00:04:36,428
Zoveel littekenen en geen van een granaat?
- Pijl, mes, mes. Veel kogels, geen granaat.

47
00:04:36,448 --> 00:04:39,786
Ik heb een nieuwe van een kogel.
Negen millimeter, precies hier.

48
00:04:39,806 --> 00:04:42,312
.38. Ik heb de meeste van zwaarden en een speer.

49
00:04:42,332 --> 00:04:43,985
Ik heb ook een litteken.

50
00:04:45,068 --> 00:04:48,382
Hij zit in mijn mond.
Mijn verstandskies is verwijderd toen ik 16 was.

51
00:04:48,402 --> 00:04:51,582
Drie hechtingen.
Ze waren heel erg ingekapseld.

52
00:04:51,602 --> 00:04:53,502
Je blijft leuk.

53
00:04:54,378 --> 00:04:57,505
We moeten gaan. Je wilt niet te laat te komen
op je eigen welkom thuis feestje.

54
00:04:57,525 --> 00:04:59,893
Je had me geen feestje hoeven te geven.

55
00:04:59,913 --> 00:05:03,424
Als je opstaat van de dood, krijg je een feestje.
Het is een traditie bij de familie Queen.

56
00:05:03,444 --> 00:05:07,618
Ik weet niet of dat samengaat met de Lance familie
traditie, van een eeuwige wrok koesteren.

57
00:05:08,000 --> 00:05:10,610
Ze trekt wel bij.
- Misschien.

58
00:05:11,169 --> 00:05:16,013
En misschien moeten we wat er tussen ons is,
tussen ons houden. Voor Laurel haar bestwil.

59
00:05:16,345 --> 00:05:17,545
Ik snap het.

60
00:05:17,565 --> 00:05:21,682
Ik heb Lian Yu en Nanda Parbat overleefd.
Ik denk dat ik een cocktailfeestje ook wel aankan.

61
00:05:22,046 --> 00:05:24,046
Wees daar maar niet zo zeker van.

62
00:05:31,475 --> 00:05:33,244
Dat gaan we nooit redden.

63
00:05:33,769 --> 00:05:36,998
Ivo heeft altijd acht bewakers aan dek,
allemaal bewapend.

64
00:05:37,215 --> 00:05:38,924
Vanaf het moment dat we gezien worden,
zijn we dood.

65
00:05:38,944 --> 00:05:41,450
Er van uitgaand dat we
door Ivo zijn verdediging komen...

66
00:05:41,470 --> 00:05:43,437
hoe kunnen we dichtbij het schip komen
om aan boord te gaan?

67
00:05:43,457 --> 00:05:45,161
Misschien een vlot bouwen?

68
00:05:45,181 --> 00:05:47,964
Het zal ons weken duren om het hout te vinden.
We hebben geen weken.

69
00:05:47,984 --> 00:05:52,026
Ik ben al 264 dagen op dit eiland.
Het enige wat ik heb zijn weken.

70
00:05:52,046 --> 00:05:54,212
Kop dicht.
- Je hoeft het niet voor me op te nemen.

71
00:05:54,232 --> 00:05:59,719
Allebei, kop dicht. Luister. Hoor je dat?

72
00:06:09,495 --> 00:06:11,359
Hier beneden.
- Help.

73
00:06:18,628 --> 00:06:21,457
Je liet ons voor een
beveligingscamera verschijnen.

74
00:06:21,932 --> 00:06:23,623
De bewakers hadden ons kunnen vermoorden.

75
00:06:25,573 --> 00:06:27,227
Luister je wel?

76
00:06:27,638 --> 00:06:32,385
Als je gewoon nog vijf seconden had gewacht,
zoals ik zei, was er niemand gestorven.

77
00:06:32,954 --> 00:06:37,928
Sorry, maar ik wilde niet gokken tussen de
gevangenis of je kunde met een stopwatch.

78
00:06:38,341 --> 00:06:43,237
"De sterkste krijgers zijn deze twee,
tijd en geduld".

79
00:06:45,032 --> 00:06:48,457
Het komt uit "Oorlog en Vrede. "
1440 pagina's.

80
00:06:48,477 --> 00:06:50,471
Het kost wat tijd maar is zeker
de moeite waard om te lezen.

81
00:06:50,491 --> 00:06:56,673
Tolstoj wist dat geduld het toonbeeld van kracht
was, het kost standvastigheid stil te staan.

82
00:06:57,449 --> 00:07:02,145
Zoals het een teken van zwakte of lafheid is
om te bewegen als dat niet mag.

83
00:07:04,256 --> 00:07:06,915
We hebben ons werk gedaan.
Je bent het me verschuldigd.

84
00:07:13,983 --> 00:07:16,022
De doden hebben niets.

85
00:07:37,340 --> 00:07:39,207
Kom binnen.

86
00:07:42,846 --> 00:07:44,755
Welkom thuis.

87
00:07:49,485 --> 00:07:52,270
Ik ben zo blij dat je er weer bent.
Kom mee.

88
00:07:57,535 --> 00:07:59,517
Sara, dit is Sin.

89
00:07:59,780 --> 00:08:03,766
Kennen jullie elkaar?
- Nee, helemaal niet.

90
00:08:05,192 --> 00:08:10,423
Ik hou van mensen die terugkomen uit de dood.
Het voedt mijn zombie fetisj.

91
00:08:23,253 --> 00:08:26,182
Laurel, met Ollie.
Ik hoop dat je naar het feest komt.

92
00:08:26,202 --> 00:08:29,918
Ik hoorde dat je een beetje boos was op Sara
en ik...

93
00:08:30,482 --> 00:08:34,147
ze is je zus en je hebt er maar één.

94
00:08:39,156 --> 00:08:42,473
Laurel komt niet.
- Misschien heeft ze wat tijd nodig.

95
00:08:44,958 --> 00:08:49,293
Ik had ook tijd nodig.
Toen jij terug kwam...

96
00:08:50,063 --> 00:08:51,898
Ik was behoorlijk hard tegen je.

97
00:08:51,918 --> 00:08:55,561
Mr. Lance, u hoeft niet...
- Jawel.

98
00:08:57,113 --> 00:09:00,607
Toen jullie weggingen op je vaders boot,
waren jullie allebei nog een kind.

99
00:09:00,840 --> 00:09:02,951
En of ze nu terug is of...

100
00:09:05,829 --> 00:09:07,408
Ik ging te ver.

101
00:09:10,549 --> 00:09:12,574
Je bent geen moordenaar.

102
00:09:27,351 --> 00:09:29,551
Ik ben zo blij voor je, Dinah.

103
00:09:30,186 --> 00:09:35,518
Die vijf jaar dat Oliver weg was
alsof er een stuk van jezelf ontbreekt.

104
00:09:35,538 --> 00:09:37,544
Ik weet precies wat je bedoelt.

105
00:09:38,785 --> 00:09:40,548
Sorry.
- Maar natuurlijk.

106
00:09:43,176 --> 00:09:44,914
Ik had niet verwacht dat je hier zou zijn.

107
00:09:46,002 --> 00:09:48,068
Het is mijn huis.

108
00:09:48,672 --> 00:09:53,781
En als je geen moeder en zoon wilt spelen,
geef dan geen feest in mijn huis.

109
00:09:57,551 --> 00:10:01,082
Is alles goed tussen jou en Ollie?
- Ja, natuurlijk.

110
00:10:10,951 --> 00:10:13,827
Ik kan het nog steeds niet geloven.

111
00:10:15,282 --> 00:10:19,828
Ik heb nooit gedacht dat Sara
bij ons terug zou komen.

112
00:10:23,923 --> 00:10:25,843
Ja, ik weet het.

113
00:10:34,673 --> 00:10:36,462
Ik kom eraan.

114
00:10:38,388 --> 00:10:44,222
Werk. Er is een moord in de Glades
en ik kan maar beter gaan.

115
00:10:54,955 --> 00:10:57,164
Ik ben onderweg.
- Hoe wist je dat ik het was die belde?

116
00:10:57,736 --> 00:11:00,417
Omdat rechercheur Lance
net hetzelfde telefoontje kreeg.

117
00:11:06,377 --> 00:11:10,048
Komen jullie nu naar elk plaats delict kijken?
- Ik zag je weggaan.

118
00:11:12,598 --> 00:11:15,790
CSU heeft dit uit het lichaam gehaald
van een man die ik ken als Eddie Walczak.

119
00:11:15,810 --> 00:11:19,680
Ik heb nog nooit z'n mes gezien.
- Het is ook geen mes, het is een minutenwijzer.

120
00:11:20,309 --> 00:11:22,016
Zoals in een klok.

121
00:11:23,184 --> 00:11:26,010
Ik heb Walczak een paar jaar geleden
gearresteerd voor inbraak.

122
00:11:26,030 --> 00:11:29,729
Vanmorgen waren hij en een handlager
betrokken bij een roofmoord.

123
00:11:29,749 --> 00:11:32,084
Wat hebben ze gestolen?
- Een of ander hightech dingetje.

124
00:11:32,104 --> 00:11:35,106
Het bedrijf noemt het een loper.

125
00:11:36,380 --> 00:11:37,880
Weet je wat het is?

126
00:11:37,900 --> 00:11:42,425
Het was bedoeld voor het leger om te helpen codes
van buitenlandse inlichtingendiensten te kraken.

127
00:11:42,445 --> 00:11:46,525
Felicity Smoak werkt bij Queen Consolidated en zij
zei dat ze daar aan iets vergelijkbaars werkte...

128
00:11:47,098 --> 00:11:50,629
Maar Oliver Queen heeft het gestopt toen hij
erachter kwam waar je het voor kan gebruiken.

129
00:11:51,246 --> 00:11:55,962
Het kan worden aangepast om
een bankkluis te openen. Alle bank kluizen.

130
00:11:56,129 --> 00:11:58,124
Walczak is een kruimeldief.

131
00:11:58,144 --> 00:11:59,791
Ik denk dat hij niet eens weet
hoe hij dat ding moet gebruiken...

132
00:11:59,811 --> 00:12:02,336
laat staan weten
hoe je daar moet inbreken en het te stelen.

133
00:12:02,590 --> 00:12:04,495
Walczak was gewoon de dommekracht.

134
00:12:05,958 --> 00:12:07,828
We moeten de bedenker vinden.

135
00:12:24,169 --> 00:12:25,758
Zet je voeten goed neer.

136
00:12:28,720 --> 00:12:32,332
Een sterke ondergrond
staat gelijk aan sterke klappen.

137
00:12:36,342 --> 00:12:39,557
Mooi. Als dit is voor zelfverdediging,
raar ik de Wing Chun aan.

138
00:12:39,577 --> 00:12:41,408
Het gebruikt de kracht van de tegenstander
tegen hem zelf.

139
00:12:41,428 --> 00:12:43,407
Dus is het ideaal voor kleinere mensen...

140
00:12:44,779 --> 00:12:46,159
zoals ons.

141
00:12:46,179 --> 00:12:48,479
Je kan precies prima voor jezelf zorgen.

142
00:12:49,422 --> 00:12:53,111
Is alles goed met je?
- Waar zijn we met de loper?

143
00:12:55,040 --> 00:12:59,115
En wat heb je aan?
- Ik dacht dat ik...

144
00:13:00,647 --> 00:13:04,147
Ik zoek naar bekenden van Walczak met een
ontcijferingsachtergrond op de NSA watch list...

145
00:13:04,167 --> 00:13:06,798
maar dat kost wat tijd.
- Wat we niet hebben.

146
00:13:06,818 --> 00:13:10,287
De sleutel is niet alleen een codekraker.
In de verkeerde handen is het een wapen.

147
00:13:10,307 --> 00:13:13,739
Wie Walczak heeft vermoord, is naast het vinden
van griezelige toepassingen voor klokonderdelen...

148
00:13:13,759 --> 00:13:15,873
is erg goed in het verwijderen van zijn sporen.

149
00:13:15,893 --> 00:13:19,527
Gelukkig voor ons
ben jij erg goed in sporen vinden.

150
00:13:38,837 --> 00:13:40,416
Natuurlijk.

151
00:13:48,585 --> 00:13:52,023
Hij leeft amper.
Heb je medische voorzieningen bij de romp?

152
00:13:52,518 --> 00:13:55,534
We hebben wel wat.
- Ga. Ik red me wel.

153
00:14:03,206 --> 00:14:05,686
Ik begin er spijt van te krijgen
dat ik je een sleutel heb gegeven.

154
00:14:07,358 --> 00:14:11,306
Het spijt me dat ik niet op het feest kon zijn.
- Ik had wel verwacht dat je niet zou komen.

155
00:14:11,326 --> 00:14:15,969
Eindelijk, iemand begrijpt het.
- Zover wil ik ook weer niet gaan.

156
00:14:16,464 --> 00:14:20,430
Maar ik begrijp dat Sara die niet liet weten
dat ze nog leefde, pijn kan doen.

157
00:14:20,785 --> 00:14:22,456
Want het heeft mij ook pijn gedaan.

158
00:14:23,148 --> 00:14:28,060
Ik voel een 'maar' aankomen.
- Maar, ik wil dat je dit achter je laat.

159
00:14:31,047 --> 00:14:34,504
Een familiediner.
Het is een mogelijkheid tot verzoening.

160
00:14:36,020 --> 00:14:40,051
Ik wil me niet verzoenen met Sara.
- Ik heb het niet over jou en Sara.

161
00:14:40,071 --> 00:14:46,571
Ik heb het over je moeder en mij.
- Wat bedoel je?

162
00:14:46,591 --> 00:14:51,514
Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven.
Het was alsof er signalen waren.

163
00:14:51,789 --> 00:14:53,377
En gevoelens.

164
00:14:54,432 --> 00:14:58,190
Ik weet niet wat er precies aan de hand was
maar ik dacht dat als we samen zijn een familie...

165
00:14:58,210 --> 00:15:01,029
ze zich misschien herinnert hoe gelukkig we waren.

166
00:15:02,640 --> 00:15:04,140
Ik weet het niet, misschien...

167
00:15:05,275 --> 00:15:08,698
Is het dom?
- Nee, het is...

168
00:15:10,130 --> 00:15:11,744
Zeg het maar voor Delta-Charlie 52.

169
00:15:11,764 --> 00:15:15,519
<i>415 aan de gang.
Widmeer Bank. luitenant vraagt om eenheden.</i>

170
00:15:15,539 --> 00:15:19,224
Delta-Charlie 52 reageert.
Ik moet gaan.

171
00:15:21,863 --> 00:15:28,189
Vanavond. 20:30.
Vraag iedereen om hier te komen.

172
00:15:28,209 --> 00:15:33,380
Jouw plek is te klein en, niet lullig bedoeld,
een beetje een puinhoop, dus...

173
00:15:36,162 --> 00:15:38,056
Ik hou van je, lieverd.

174
00:15:43,284 --> 00:15:45,650
Het apparaat staat aan.
- 3.2 seconden.

175
00:15:48,958 --> 00:15:51,709
Pak zoveel geld als je kan in negentig seconden.

176
00:15:58,516 --> 00:16:00,309
Stop. Wegwezen.

177
00:16:00,329 --> 00:16:03,081
We hebben nog 20 seconden.
- Nee, die heb je niet.

178
00:16:09,847 --> 00:16:11,969
Ze zijn al weg.
- Ik denk dat ik weet waar ze zijn.

179
00:16:11,989 --> 00:16:14,391
De loper werkt op een OFDM draadloze signaal.

180
00:16:14,411 --> 00:16:16,860
Ik krijg een zendsignaal binnen
in een steegje naast de bank.

181
00:16:16,880 --> 00:16:18,712
<i>Maar dat is niet waar je naartoe zal gaan.</i>

182
00:16:19,555 --> 00:16:21,845
Wat was dat?
- hij heeft onze uitzending gehackt.

183
00:16:24,265 --> 00:16:29,096
Mijn medewerkers gaan misschien naar de steeg,
maar de bus van 21:40 uit Crescent Circle...

184
00:16:29,116 --> 00:16:32,680
staat op het punt te botsen
met de Starlight goederentrein.

185
00:16:36,355 --> 00:16:38,800
Hij heeft gelijk.
De 21:10 rijdt richting het spoor bij Amherst.

186
00:16:39,135 --> 00:16:41,765
<i>Volgens mijn berekeningen,
kan je niet op twee plaatsen tegelijk zijn.</i>

187
00:16:41,785 --> 00:16:43,352
Hij weet niet dat we met zijn tweeën zijn.

188
00:17:06,778 --> 00:17:10,011
Hij zit in het netwerk van de afdeling Vervoer,
hij heeft het signaleringssysteem gehackt.

189
00:17:11,007 --> 00:17:13,144
Ik kan de overgangsbomen
niet naar beneden krijgen.

190
00:17:13,219 --> 00:17:15,695
Bussen hebben radio's.
Kan je daarop inbreken en ze waarschuwen?

191
00:17:15,715 --> 00:17:17,326
Nee, hij houdt me erbuiten.

192
00:17:55,878 --> 00:17:58,502
Je telt pas mee als de media
je een bijnaam heeft gegeven.

193
00:17:58,522 --> 00:18:03,952
Hoe kan ik een bar beheren zonder barpersoneel?
Hoe kun je stoppen zonder mededeling?

194
00:18:03,972 --> 00:18:07,740
Eén uur voor openen is niet meedelen, Mandy.

195
00:18:10,006 --> 00:18:12,051
Kan ik je even spreken?

196
00:18:12,928 --> 00:18:15,498
Ik ga even gebruik maken
van de kleine kamer voor blondjes.

197
00:18:19,470 --> 00:18:22,028
Alles in orde?
- Zeg jij het maar.

198
00:18:22,048 --> 00:18:24,848
Afgezien van het feest,
heb ik je de hele week niet thuis gezien.

199
00:18:24,868 --> 00:18:28,853
Ik heb het druk.
Als CEO heb ik niet veel vrije tijd.

200
00:18:29,027 --> 00:18:32,631
Het komt op mij over alsof je man wil ontlopen.
- Ik ontloop mam niet.

201
00:18:33,454 --> 00:18:36,374
Gelukkig draait je leven niet om liegen.

202
00:18:37,513 --> 00:18:39,466
Alles is in orde.

203
00:18:39,919 --> 00:18:43,669
De geheimen van deze familie dreef ons uit elkaar.

204
00:18:44,318 --> 00:18:47,837
Echt.
Alles is in orde.

205
00:18:57,555 --> 00:18:58,755
Wat weten we?

206
00:18:58,775 --> 00:19:01,324
Hij hackte onze frequentie,
kreeg via een computer op afstand toegang...

207
00:19:01,344 --> 00:19:03,304
maar ik heb onze firewall opgewaardeerd.

208
00:19:03,324 --> 00:19:06,905
Nu is hij niet meer in staat onze software
binnen te dringen, zelfs al had hij een bazooka...

209
00:19:08,382 --> 00:19:10,339
computertechnisch gesproken.

210
00:19:10,792 --> 00:19:13,351
Ik denk dat ik iets heb
dat ons kan helpen hem op te sporen.

211
00:19:13,898 --> 00:19:15,458
Ik kan dat snel analyseren.

212
00:19:15,478 --> 00:19:18,082
Ik heb op het vrachtschip een jaar lang
genetische bloedafwijkingen bestudeerd.

213
00:19:18,102 --> 00:19:20,570
Ik kan dus goed met een microscoop omgaan.

214
00:19:21,649 --> 00:19:25,901
Er is een belangrijke celbeschadiging
en het aantal bloedplaatjes is extreem laag.

215
00:19:26,531 --> 00:19:28,492
Felicity, kan ik je computer even gebruiken?

216
00:19:32,256 --> 00:19:36,122
Syndroom van Macgregor. Een genetische afwijking
waardoor er vocht in de longen wordt opgebouwd...

217
00:19:36,142 --> 00:19:40,666
wat leidt tot zuurstofgebrek
en het uitvallen van een aantal organen.

218
00:19:40,686 --> 00:19:42,112
Het is ongeneeslijk.

219
00:19:42,132 --> 00:19:44,292
Maar het syndroom kan ons een mogelijkheid geven
om hem te identificeren.

220
00:19:44,362 --> 00:19:45,792
Mensen met Macgregor komen weinig voor...

221
00:19:45,812 --> 00:19:48,840
en mensen met Macgregor en
een graad in de informatica nog minder.

222
00:19:49,615 --> 00:19:54,529
William Tockman, voormalig
encryptiedeskundige bij Kord Enterprises.

223
00:19:54,549 --> 00:19:57,622
Waarom doet hij dat? Hij is dood
voordat hij al het geld kan besteden.

224
00:19:59,988 --> 00:20:02,779
Hij steelt het geld niet voor zichzelf.
Hij gebruikt het voor zijn familie.

225
00:20:02,799 --> 00:20:04,487
In het bijzonder voor zijn zus.

226
00:20:04,507 --> 00:20:06,777
Ze heeft taaislijmziekte
en heeft een longtransplantatie nodig.

227
00:20:06,797 --> 00:20:10,916
Geef me alsjeblieft het adres.
- 52 Nelsonweg.

228
00:20:21,157 --> 00:20:23,900
Deze wijk lijkt niet op een woonwijk.

229
00:20:24,700 --> 00:20:28,300
Daar. Dat is Tockman's wagen.

230
00:20:52,990 --> 00:20:56,007
Tockman is er niet. Alleen een of ander apparaat.
- Ik ben ermee bezig.

231
00:20:56,027 --> 00:20:59,656
Dat apparaat zendt hetzelfde OFDM signaal uit
wat Tockman bij de bank gebruikte.

232
00:20:59,676 --> 00:21:02,062
Kan je het natrekken?
- Ben er mee bezig.

233
00:21:02,234 --> 00:21:06,855
Het leidt naar ons netwerk terug.

234
00:21:07,990 --> 00:21:12,445
Tockman's lift op mijn hack mee. Het is een val.
Hij probeert in ons netwerk in te breken.

235
00:21:12,465 --> 00:21:16,558
Ik probeer het niet, ik ben er al in.

236
00:21:18,630 --> 00:21:24,176
Waar ben je? Ben je thuis?

237
00:21:25,441 --> 00:21:29,293
Ben je veilig?
Ergens waar je denkt dat je veilig bent.

238
00:21:29,488 --> 00:21:32,854
Ergens zonder ramen waar niemand
door naar binnen kan gluren?

239
00:21:32,874 --> 00:21:38,584
Onder de grond, misschien, waar je denkt
dat niemand je te pakken kan krijgen?

240
00:21:40,607 --> 00:21:45,448
Je denkt dat niemand je kan vinden,
waar jij je veilig verstopt hebt...

241
00:21:46,953 --> 00:21:49,014
Maar ik kan dat wel.

242
00:22:03,748 --> 00:22:04,955
Hoe erg is het?

243
00:22:06,009 --> 00:22:09,288
Tockman gebruikte de toegangssleutel
om in onze firewall te komen.

244
00:22:09,308 --> 00:22:13,438
En hercodeerde onze veiligheidsmaatregelen.
Hij vertelde ons systeem zelfmoord te plegen.

245
00:22:13,458 --> 00:22:16,693
En dat gebeurde.
Bravo, "Clock King".

246
00:22:16,713 --> 00:22:20,120
Sara hield de mannen van Tockman tegen
voordat ze met het geld kon verdwijnen.

247
00:22:20,140 --> 00:22:26,640
Tockman zal dus op zoek gaan een ander doelwit.
Misschien moeten we hem er een aanbieden.

248
00:22:28,897 --> 00:22:32,669
Wil je Walter bellen en hem vragen
500.000 QC aandelen uit portefeuille te verkopen?

249
00:22:32,689 --> 00:22:37,386
Vraag hem vanavond het in contanten
in mijn kluis bij Starling National te leggen.

250
00:22:38,137 --> 00:22:39,870
Als Tockman een ander succes zoekt...

251
00:22:39,890 --> 00:22:43,602
wie kan hij dan beter beroven dan
een plotseling goed bij kas zittende Oliver Queen?

252
00:22:43,622 --> 00:22:48,624
Wat gebeurt er als hij niet in het aas bijt?
- Goed punt. Maak er 800.000 aandelen van.

253
00:22:48,644 --> 00:22:49,901
Wat kan ik doen?

254
00:22:49,921 --> 00:22:53,358
Ga naar je etentje.
Je familie wacht waarschijnlijk al op je.

255
00:22:56,191 --> 00:23:00,306
Etentje bij Laurel. Dit is belangrijker.

256
00:23:00,326 --> 00:23:05,478
Hier kan je niets doen.
Je familie is ook belangrijk.

257
00:23:08,984 --> 00:23:10,438
Je moet gaan.

258
00:23:10,890 --> 00:23:12,683
Wil je met mij meegaan?

259
00:23:14,475 --> 00:23:17,670
Ik wilde al een tijdje
dat wij allemaal bijelkaar zouden komen.

260
00:23:18,218 --> 00:23:20,242
Nu het inderdaad gebeurt, ben ik nerveus.

261
00:23:20,367 --> 00:23:24,944
De laatste keer dat ik Laurel zag,
ging het niet erg goed en...

262
00:23:25,498 --> 00:23:30,137
het zou helpen als ik niet alleen hoefde te gaan.
- Ik zou beter hier blijven.

263
00:23:30,157 --> 00:23:33,379
Wat is het precies
waarmee je denkt ons te kunnen helpen?

264
00:23:35,751 --> 00:23:37,568
Bel maar als je ons nodig hebt.

265
00:23:42,588 --> 00:23:44,428
Het is niet jouw schuld.

266
00:23:44,448 --> 00:23:48,053
Wie van jullie is verantwoordelijk
voor het beschermen van de beveiliging?

267
00:23:48,073 --> 00:23:52,698
Als het Sara zou zijn geweest,
zouden we deze puinhoop niet hebben gehad.

268
00:23:54,009 --> 00:23:57,642
We hebben hier niet over gesproken, maar het
moet moeilijk voor je zijn om ze samen te zien.

269
00:23:57,662 --> 00:24:00,982
Dit gaat er niet over dat zij samen zijn.
Dit gaat over mij.

270
00:24:01,002 --> 00:24:06,764
Sara kan een bloedanalyse doen.
Ze kan krachtig optreden. Ze kan alles doen.

271
00:24:07,538 --> 00:24:11,444
Het enige, waar ik word verondersteld
goed in te zijn, faal ik jammerlijk in.

272
00:24:12,319 --> 00:24:15,015
En waarom hebben jullie mij nu nog nodig
wanneer jullie haar hebben?

273
00:24:15,035 --> 00:24:17,655
Omdat je onvervangbaar bent.

274
00:24:24,416 --> 00:24:26,331
Ik heb nog veel werk te doen.

275
00:24:38,716 --> 00:24:41,230
Sara is hier.

276
00:24:55,192 --> 00:24:58,653
Dank je, ze zijn prachtig.
- Dank je wel.

277
00:25:02,609 --> 00:25:04,712
Ik herinner mij niet dat je achternaam Lance is.

278
00:25:04,732 --> 00:25:08,132
Ik wilde beslist je familiediner
niet verstoren maar...

279
00:25:08,152 --> 00:25:11,050
Sara en ik kwamen elkaar tegen
en ze vermeldde het.

280
00:25:11,070 --> 00:25:14,836
Ik vertelde hem dat papa
zijn beroemde kip Cacciatore maakte.

281
00:25:14,856 --> 00:25:18,857
Eigenlijk,neem me niet kwalijk, zijn we...

282
00:25:24,238 --> 00:25:27,483
We hebben pizza's. Het spijt me.
Ik had een klein ongelukje in de keuken.

283
00:25:27,503 --> 00:25:30,939
Ik denk dat dat kan gebeuren wanneer je een oven
zes jaar lang niet hebt gebruikt.

284
00:25:30,959 --> 00:25:33,209
Willen jullie een stuk pakken?

285
00:25:33,302 --> 00:25:37,567
Ja, toen ik een Cacciatore rijstschotel...

286
00:25:37,587 --> 00:25:40,512
Geeft u nog steeds les, Mrs Lance?
- Ja, dat doe ik.

287
00:25:40,532 --> 00:25:44,010
Griekse en Middeleeuwse Geschiedenis
aan de Central City Universiteit.

288
00:25:44,776 --> 00:25:48,432
Je kan hen waarschijnlijk een berichtje geven.
- Waarom zou ik dat doen?

289
00:25:48,526 --> 00:25:55,026
Je komt toch terug naar Starling?
- Ik verhuis niet terug naar Starling.

290
00:25:55,257 --> 00:25:56,771
Sara is terug.

291
00:25:56,791 --> 00:26:01,173
Ik heb een nieuw leven in Central City
en ik heb een prachtige baan.

292
00:26:01,193 --> 00:26:03,051
Er is hier ook werk.

293
00:26:07,091 --> 00:26:09,702
Zelfs meer dan een baan.

294
00:26:10,332 --> 00:26:14,232
Ik heb iemand.

295
00:26:17,641 --> 00:26:19,619
Gefeliciteerd.

296
00:26:19,639 --> 00:26:26,016
Dat is geweldig. Je verdient gelukkig te zijn.
ledereen verdient dat.

297
00:26:34,094 --> 00:26:36,439
Dat meen je niet.

298
00:26:38,907 --> 00:26:42,710
Je bent net een week terug...

299
00:26:44,555 --> 00:26:46,942
en je ontkent het zelfs niet.

300
00:26:47,376 --> 00:26:53,209
Het is ingewikkeld.
- Natuurlijk is het dat. Jij bent het.

301
00:26:54,397 --> 00:26:56,491
Pap, je bent geen haar beter dan zij.

302
00:26:56,511 --> 00:27:00,384
Dacht je echt dat mam gewoon zes jaar zou
hebben zitten te wachten om haar kip te bakken?

303
00:27:00,404 --> 00:27:03,296
En jou in je armen zou vallen?
- Genoeg, oké?

304
00:27:03,316 --> 00:27:07,857
Het is genoeg.
Laat jezelf maar uit wanneer je klaar bent.

305
00:27:15,588 --> 00:27:17,402
Mijn portemonnee.

306
00:27:28,046 --> 00:27:34,546
Ze is mijn dochter. Ze is 12 jaar.
Ik moet haar spreken.

307
00:27:34,566 --> 00:27:36,723
Uw radio is kapot.

308
00:27:41,264 --> 00:27:45,908
Haar moeder is gestorven.
Net toen ze uit de luiers was. Kanker.

309
00:27:45,928 --> 00:27:51,593
En zonder mij heeft ze niemand anders
die voor haar kan zorgen.

310
00:27:58,068 --> 00:28:02,293
Ik weet dat ik u niet ken.
Ik weet ook dat u mij niet kent.

311
00:28:06,211 --> 00:28:11,040
Zorg er alsjeblieft voor dat mijn dochter oké is.

312
00:28:21,053 --> 00:28:22,804
Je bent ongelooflijk.

313
00:28:22,824 --> 00:28:26,868
Jij leest mij de les over hoe ik mijn relatie
met Sara dien te herstellen...

314
00:28:26,888 --> 00:28:29,021
terwijl jij degene bent
die het in de eerste plaats verknalde.

315
00:28:29,082 --> 00:28:35,416
Door haar te neuken. En nu doe je dat weer.
- Je hebt gelijk. Dit is allemaal mijn schuld.

316
00:28:35,790 --> 00:28:37,604
Ja, dat is waar.

317
00:28:37,931 --> 00:28:43,640
En dat je jouw baan kwijt ben geraakt door
drugs en dronkenschap, is dat mijn schuld ook?

318
00:28:44,195 --> 00:28:47,673
Of de schuld van je familie
of verwijt je het Tommy dat hij stierf?

319
00:28:47,734 --> 00:28:48,934
Rot op.

320
00:28:48,954 --> 00:28:53,491
Ik heb je door dik en dun gesteund.
De DUI, het verlies van je baan.

321
00:28:53,511 --> 00:28:57,892
Ik was bezorgd over je welzijn toen je probeerde
mijn moeder de doodstraf te geven.

322
00:28:57,912 --> 00:28:59,703
Je bent echt een kerel geweest
die voor haar opkwam.

323
00:28:59,723 --> 00:29:03,111
Denk je dat je de enige bent
die een moeilijke tijd heeft?

324
00:29:03,479 --> 00:29:05,511
Denk je dat je de enige bent met familieproblemen?

325
00:29:05,531 --> 00:29:11,515
Je hebt geen idee wat er nu gaande is
binnen mijn familie.

326
00:29:13,789 --> 00:29:16,359
Maar ik sta hier nog altijd.

327
00:29:17,265 --> 00:29:21,741
En jij geeft nog steeds de schuld
aan iedereen behalve jezelf.

328
00:29:22,883 --> 00:29:24,459
Ben je klaar?

329
00:29:32,550 --> 00:29:34,068
Ja, ik ben klaar.

330
00:29:35,729 --> 00:29:41,697
Ik ben er klaar mee de schuld op mij te nemen.
En ik ben klaar om bezorgd over je te zijn.

331
00:29:44,175 --> 00:29:46,293
Waarom ga je niet iets drinken?

332
00:29:48,602 --> 00:29:53,264
Kwijn weg, ga naar Verdant.

333
00:29:53,825 --> 00:29:55,990
Ik betaal.

334
00:30:01,505 --> 00:30:04,375
De helft van mijn leven heb ik van je gehouden.

335
00:30:08,594 --> 00:30:10,633
Ik ben er klaar mee achter je aan te lopen.

336
00:30:27,455 --> 00:30:30,514
Heb je Felicity gezien?
- Nee, waarom?

337
00:30:30,646 --> 00:30:34,755
Ik ging naar Big Belly voor een afhaalmaaltijd.
Ik heb haar al uren niet gezien.

338
00:30:39,978 --> 00:30:42,974
Tockman beet in het aas.
Het geld dat je Walter liet storten.

339
00:30:42,994 --> 00:30:45,390
Ik ontvang zijn signaal bij Starling National.

340
00:30:46,883 --> 00:30:50,377
Hoe weet je dat?
- Omdat ik hier ben.

341
00:31:16,664 --> 00:31:19,540
Wat doe je hier?
- Ik volg Tockman.

342
00:31:19,560 --> 00:31:22,933
Hij heeft onze computers opgeblazen dus gebruik ik
de bank om zijn veiligheidssleutel op te sporen.

343
00:31:22,953 --> 00:31:25,878
En het jasje?
- Ik had het koud.

344
00:31:25,898 --> 00:31:28,027
Diggle, neem haar mee.

345
00:31:30,611 --> 00:31:35,423
Tockman schakelde het beveiligingssysteem
van de bank uit. Ik heb het terug aangezet.

346
00:31:36,644 --> 00:31:41,258
Ze blokkeren onze weg naar buiten.
- Ik handel dit af.

347
00:31:43,152 --> 00:31:46,254
Tockman's signaal is sterk. Hij is dichtbij.
- Vind hem.

348
00:31:46,274 --> 00:31:50,545
Niet nodig.
Ik zal je precies vertellen waar ik ben.

349
00:31:50,565 --> 00:31:55,271
Ik ben overal. Op dit moment concentreer ik
mij in het bijzonder op de tussenetage.

350
00:31:55,291 --> 00:31:58,379
Op het gasnet om precies te zijn.

351
00:32:01,739 --> 00:32:04,250
Hij sluit de belangrijkste gasuitlaat.
- Waarom is dat slecht?

352
00:32:04,270 --> 00:32:06,152
Het oplopen van de spanning kan een explosie
veroorzaken.

353
00:32:06,172 --> 00:32:08,888
Het zal drie huizenblokken opblazen.
- Nee, dat zal het niet.

354
00:32:40,061 --> 00:32:41,655
Tockman overspeelde zijn hand.

355
00:32:41,675 --> 00:32:44,091
De hoofdgasleiding van het stadsnetwerk
is waar ik woon.

356
00:32:44,111 --> 00:32:46,516
Moet ik dat begrijpen?

357
00:32:47,464 --> 00:32:50,441
In een poging ons te blazen
gaf hij mij ook de manier om hem op te sporen.

358
00:32:50,461 --> 00:32:51,970
Dat begrijp ik.

359
00:33:16,547 --> 00:33:18,415
Wat gebeurt er?

360
00:33:29,277 --> 00:33:32,138
Kijk uit.

361
00:33:35,049 --> 00:33:37,345
Je weet niet eens waarom ik dit doe.

362
00:33:38,735 --> 00:33:42,544
Het geld is niet voor mij bestemd.
Ik doe dit alleen voor haar.

363
00:33:42,564 --> 00:33:44,974
Dat betekent nog niet dat het goed is.

364
00:33:44,994 --> 00:33:47,977
Tempus Fugit.
- De tijd vliegt voorbij.

365
00:33:53,444 --> 00:33:56,376
Wat was dat?
- Zijn mobiele telefoon.

366
00:33:56,396 --> 00:34:00,387
Ik heb hetzelfde virus geüpload dat
hij gebruikte voor mijn spullen in de werkplaats.

367
00:34:02,415 --> 00:34:06,172
Ik heb hem toch net niet gedood?
- Je hebt hem alleen gevloerd.

368
00:34:10,802 --> 00:34:13,355
Het is ons gelukt.
- Het is jou gelukt.

369
00:34:22,752 --> 00:34:25,662
Weet je zeker dat je niet
naar het ziekenhuis wilt gaan?

370
00:34:26,818 --> 00:34:28,951
Jullie gaan ook nooit naar het ziekenhuis.

371
00:34:29,232 --> 00:34:34,556
Trouwens, Dig gaf me een paar aspirines.
Ben je aan het draaien?

372
00:34:35,242 --> 00:34:37,502
Aspirine?
- Oxycodon.

373
00:34:38,611 --> 00:34:41,327
Ik zou hier niet meer zijn
als je niet zo dapper was geweest.

374
00:34:41,347 --> 00:34:42,872
Dank je.

375
00:34:43,518 --> 00:34:45,151
Het stelde niets voor.

376
00:34:45,725 --> 00:34:49,632
Ik heb altijd al wilde zeggen dat ik een kogel
voor iemand heb opgevangen, en dat kan ik nu.

377
00:34:49,820 --> 00:34:51,870
Dus eigenlijk moet ik jou bedanken.

378
00:34:53,484 --> 00:34:57,461
Klaar. Niet slecht, maar je houdt een litteken.

379
00:34:58,179 --> 00:35:00,282
Mijn eigen litteken.

380
00:35:06,512 --> 00:35:07,718
Gaat het?

381
00:35:09,067 --> 00:35:13,653
Diggle vertelde mij dat jij je misschien
een beetje buitengesloten voelde.

382
00:35:19,249 --> 00:35:23,515
Ik was gewoon er aan gewend
dat ik je meisje was.

383
00:35:24,519 --> 00:35:30,057
Niet je meisje-meisje.
Jouw meisje.

384
00:35:31,221 --> 00:35:36,609
Het klinkt hetzelfde
maar het betekent voor mij iets anders.

385
00:35:40,188 --> 00:35:43,227
Je zult altijd mijn meisje zijn.

386
00:35:50,645 --> 00:35:53,260
Kan ik nog een aspirine krijgen?

387
00:36:00,549 --> 00:36:02,028
Probeer deze.

388
00:36:10,019 --> 00:36:13,180
Goed, hè?
- Het is echt goed.

389
00:36:15,191 --> 00:36:21,434
Waarom ben je hier terug, drankjes mengend?
- Thea heeft mij ingehuurd.

390
00:36:21,777 --> 00:36:24,693
Ik ben de nieuwe barman.

391
00:36:25,940 --> 00:36:28,421
Ik was barman op de universiteit.

392
00:36:28,706 --> 00:36:32,188
Het is een erg moeilijk om een baan te krijgen als
het zijn van een internationale huurmoordenaar...

393
00:36:32,208 --> 00:36:34,151
het hoogtepunt is van je resumé.

394
00:36:34,171 --> 00:36:36,022
Je gaat het geweldig doen.

395
00:36:41,855 --> 00:36:44,599
Ik moet naar huis.
- Is alles in orde?

396
00:36:44,619 --> 00:36:46,197
Ik hoop het.

397
00:36:57,703 --> 00:37:02,854
Je kunt gaan.
Ik ben hier niet om haar te doden.

398
00:37:13,497 --> 00:37:15,655
Ik herinner mij dat je barman was...

399
00:37:15,889 --> 00:37:22,112
in die walgelijke bar met de
pindaschillen over de gehele vloer.

400
00:37:23,319 --> 00:37:25,009
Ja, Oblivion.

401
00:37:28,292 --> 00:37:30,494
Ik ben hier niet voor een drankje of wat dan ook.

402
00:37:32,206 --> 00:37:34,092
Waarom ben je hier?

403
00:37:35,597 --> 00:37:38,035
Omdat ik mij realiseerde dat...

404
00:37:39,589 --> 00:37:42,023
dat ik ook met jou op die boot zat.

405
00:37:45,183 --> 00:37:50,748
Ik ben ook langzaam verdronken,
in al die jaren.

406
00:37:53,946 --> 00:38:00,422
En na elke grote teleurstelling
of terugval...

407
00:38:00,442 --> 00:38:02,068
of verlies...

408
00:38:03,810 --> 00:38:06,767
zonk ik dieper in het donkere water weg.

409
00:38:08,537 --> 00:38:14,726
Toen ik je dus zag, zo mooi...

410
00:38:14,746 --> 00:38:20,893
en zo levend, besefte ik dat ik dat niet ben.

411
00:38:21,897 --> 00:38:23,971
Niet meer.

412
00:38:27,628 --> 00:38:33,839
Dus alsjeblieft, haat me niet.

413
00:38:47,780 --> 00:38:49,955
Wat heb ik je gemist.

414
00:39:01,467 --> 00:39:04,176
Ik dacht niet dat ook maar iets
jou kon laten huilen.

415
00:39:04,874 --> 00:39:07,194
Ik denk dat ik niet zo taai ben als je dacht.

416
00:39:14,816 --> 00:39:17,175
Waarom loopt je mascara uit?

417
00:39:18,339 --> 00:39:22,559
Ik had net een moment samen met mijn zus.

418
00:39:23,488 --> 00:39:25,208
Het was een goed moment.

419
00:39:27,270 --> 00:39:28,598
Dat is goed.

420
00:39:29,645 --> 00:39:33,532
Laurel is mijn grote zus.
Ik heb nog steeds ruimte voor een kleintje.

421
00:39:33,552 --> 00:39:39,097
Goed.
Ik weet niet wat ik zonder jou zou moeten doen.

422
00:39:41,613 --> 00:39:43,786
Je hoeft het niet uit te vinden.

423
00:39:45,409 --> 00:39:47,400
Ik ga Roy zoeken.

424
00:40:07,054 --> 00:40:13,554
Heb het.
- Het is te laat. Hij is gestorven.

425
00:40:15,220 --> 00:40:19,735
We gaan allemaal hier sterven.
Net zoals hij.

426
00:40:23,235 --> 00:40:25,603
Nee, dat gaan we niet.

427
00:40:30,209 --> 00:40:32,897
Ik denk dat ik een manier heb gevonden
om naar het vrachtschip te komen.

428
00:40:35,114 --> 00:40:36,807
Parachute.

429
00:41:06,526 --> 00:41:09,843
Wat is er? Is alles oké?

430
00:41:10,238 --> 00:41:12,146
Thea stuurde me een berichtje
dat er hier een noodsituatie is.

431
00:41:12,166 --> 00:41:15,130
Er is geen noodsituatie. Ik zit midden in
een vergadering en Thea is hier niet eens.

432
00:41:15,171 --> 00:41:16,371
Waarom zou ze...

433
00:41:19,582 --> 00:41:21,866
Ik kan niet geloven dat ze dit zou doen.
- Wat doen?

434
00:41:21,886 --> 00:41:24,767
Ze probeert ons te dwingen met elkaar te praten
omdat ze de spanning tussen ons voelt.

435
00:41:24,787 --> 00:41:26,851
Wat heb je haar verteld?
- Niets.

436
00:41:27,875 --> 00:41:33,014
Om haar te beschermen.
Niet jou.

437
00:41:33,415 --> 00:41:38,162
Mrs Queen, is alles in orde?
- Ja, dank u.

438
00:41:38,182 --> 00:41:42,052
Mijn zoon kwam net langs.

439
00:41:42,525 --> 00:41:45,835
Ik wil graag dat je Slade Wilson ontmoet.

440
00:41:52,352 --> 00:41:57,544
Het is een genoegen u te ontmoeten, Mr Queen.

441
00:41:57,564 --> 00:42:00,518
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: dream & Bee-TeeVee

442
00:42:00,538 --> 00:42:02,165
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

