﻿1
00:00:03,018 --> 00:00:04,850
Ik wil een sikje laten groeien.

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,333
Dat is een Van Dyke.
Een sikje is alleen haar op je kin.

3
00:00:09,234 --> 00:00:12,517
Hoe heet het als ik alleen hier haar heb?
- Je bedoelt een znor?

4
00:00:12,530 --> 00:00:14,066
Znor.
- Hij zei het.

5
00:00:14,625 --> 00:00:17,253
Erg grappig, pest de jongen
van buitenlandse afkomst maar.

6
00:00:17,273 --> 00:00:21,865
Er zijn vier keer zoveel Indiërs dan Amerikanen,
dus hoe wij het zeggen is de goede manier.

7
00:00:21,881 --> 00:00:23,014
Als jullie wat zeggen?
- Znor.

8
00:00:23,033 --> 00:00:24,907
Znor.
- Hij zei znor.

9
00:00:25,937 --> 00:00:27,411
Wat kinderachtig.

10
00:00:27,424 --> 00:00:32,839
Klopt, jullie zijn volwassen mannen, en in staat
om jullie eigen znor te laten groeien.

11
00:00:34,343 --> 00:00:36,716
Je maakte een grappig grapje.
Goed werk.

12
00:00:38,681 --> 00:00:40,781
Sorry dat ik later ben,
ik had een auditie.

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,952
Wat jammer
- Volgende keer beter.

14
00:00:44,845 --> 00:00:48,272
Kunnen jullie niet gewoon vragen
hoe het ging?

15
00:00:48,522 --> 00:00:50,780
Sorry, hoe ging het?
- Houd je mond.

16
00:00:52,267 --> 00:00:55,111
Hier, je stoel.
- Blijf zitten, ik zit prima op de grond.

17
00:00:55,964 --> 00:00:58,551
Waarom hebben jullie eigenlijk geen eettafel?

18
00:00:58,570 --> 00:01:01,043
Daar is wel plek.

19
00:01:01,076 --> 00:01:03,914
Ik zit op de grond
en het interesseert niemand wat.

20
00:01:03,933 --> 00:01:07,529
De mooie dame zit tien seconden op de vloer,
en ineens rennen we allemaal naar de IKEA.

21
00:01:09,099 --> 00:01:12,796
Niemand gaat nergens heen.
We nemen geen eettafel.

22
00:01:12,981 --> 00:01:15,934
Ik weet dat je veranderingen niet fijn vind,
maar het is geen slecht idee.

23
00:01:15,950 --> 00:01:18,601
Die plek gebruiken jullie nooit,
daar kan best een tafel staan.

24
00:01:18,621 --> 00:01:20,919
Wil je het korte of het lange antwoord?

25
00:01:20,946 --> 00:01:22,712
Waarom krijgen wij nooit die keuze?

26
00:01:24,374 --> 00:01:28,217
De chaostheorie stelt
dat zelfs in een deterministisch systeem,

27
00:01:28,242 --> 00:01:31,315
als de vergelijking verklaart
dat het gedrag a-lineair is,

28
00:01:31,328 --> 00:01:33,573
dat een kleine wijziging
in de vastgestelde conditie...

29
00:01:33,598 --> 00:01:36,691
kan leiden tot cataclysmische
en onverwachtse resultaten.

30
00:01:37,044 --> 00:01:38,106
Vertaling?

31
00:01:38,276 --> 00:01:40,647
Ik wil geen tafel.

32
00:02:03,988 --> 00:02:06,888
The Big Bang Theory - S07E16
The Table Polarization

33
00:02:06,910 --> 00:02:09,710
Vertaling: Big0Bertha

34
00:02:11,313 --> 00:02:15,412
Penny en ik gaan op zoek
naar een eettafel. Ga je mee?

35
00:02:15,427 --> 00:02:21,715
Nee bedankt,
ik ben verliefd op windows 98.

36
00:02:24,109 --> 00:02:26,734
Je hebt dat bureau
al jaren niet meer gebruikt.

37
00:02:26,747 --> 00:02:28,822
En als ik het weg wil doen,
ga je er ineens zitten?

38
00:02:28,835 --> 00:02:33,016
Ik kan niet praten,
ik moet duizenden updates installeren.

39
00:02:33,872 --> 00:02:35,897
Ga je daar de hele dag zitten?

40
00:02:36,057 --> 00:02:40,536
Zie mij als Arthur Dent in
Hitchhiker's Guide to the Galaxy,

41
00:02:40,555 --> 00:02:43,757
liggende voor de bulldozers
om zijn huis te beschermen.

42
00:02:43,780 --> 00:02:46,682
Voor de duidelijkheid,
de Vogon vernietigde de aarde alsnog.

43
00:02:46,707 --> 00:02:49,360
Het is een fictief verhaal, Leonard.
Waarom praat je er over?

44
00:02:50,794 --> 00:02:53,621
Ik zet dit allemaal in een opslagruimte.
We hebben het niet nodig.

45
00:02:53,636 --> 00:02:58,488
Hoe durf je? Laat mij één ding zien
wat jij niet nodig hebt hiervan.

46
00:02:58,818 --> 00:03:00,168
Wacht even.

47
00:03:04,979 --> 00:03:06,441
Bekijk je inbox.

48
00:03:08,511 --> 00:03:10,313
Is dit het echt waard?

49
00:03:10,343 --> 00:03:14,006
We wonen al jaren samen
met "naire" meningsverschil.

50
00:03:15,445 --> 00:03:19,444
Maar dan praten we over een tafel,
en ineens zijn we elkaars vijanden.

51
00:03:21,246 --> 00:03:23,152
"Naire meningsverschil"?

52
00:03:24,796 --> 00:03:26,184
"Naire"?

53
00:03:27,743 --> 00:03:30,340
Het betekent "niet" of "bijna niet".

54
00:03:30,996 --> 00:03:33,856
Misschien moet je een woordenboek kopen,
in plaats van een eettafel.

55
00:03:36,924 --> 00:03:39,719
Ik weet niet of ik gewonnen heb,
maar hij is in ieder geval wel boos.

56
00:03:41,881 --> 00:03:43,084
Moet je zien.

57
00:03:46,121 --> 00:03:50,215
Magische afstandsbediening.
- Ik kan er heel veel mee.

58
00:03:50,729 --> 00:03:52,050
Vond Bernadette het cool?

59
00:03:52,198 --> 00:03:55,484
Niet toen ik zei "stil"
en ik de staf naar haar gezicht wees.

60
00:03:55,838 --> 00:03:57,285
Mag ik proberen?

61
00:03:58,952 --> 00:04:00,832
Kanalis veranderoni.

62
00:04:02,772 --> 00:04:05,363
Dit is mijn op één na
meest favoriete bruine toverstaf.

63
00:04:10,986 --> 00:04:12,976
Daar ga ik dus niet meer mee spelen.

64
00:04:17,246 --> 00:04:18,787
Ik moet deze opnemen.

65
00:04:22,105 --> 00:04:23,425
Uit.

66
00:04:23,453 --> 00:04:25,226
En aan.

67
00:04:25,251 --> 00:04:27,091
En het Oprah netwerk.

68
00:04:28,214 --> 00:04:30,958
Dit is zoveel leuker
dan als een dreuzel naar tv kijken.

69
00:04:32,915 --> 00:04:35,793
Bedankt, we houden contact.

70
00:04:38,346 --> 00:04:39,818
Dit ga je niet geloven.

71
00:04:40,714 --> 00:04:42,001
Wat is er?

72
00:04:42,544 --> 00:04:43,987
Wacht.

73
00:04:44,620 --> 00:04:45,853
Aan.

74
00:04:46,198 --> 00:04:47,822
En uit.

75
00:04:49,385 --> 00:04:50,704
Wat is er?

76
00:04:54,042 --> 00:04:55,319
Dat was NASA.

77
00:04:56,044 --> 00:04:59,572
Ze willen dat ik
terug naar het ruimteschip ga.

78
00:05:00,722 --> 00:05:03,692
Wat heb je gezegd?
- Dat ik vereerd ben.

79
00:05:04,663 --> 00:05:07,416
Een tweede reis naar de ruimte.
Ik ga je missen.

80
00:05:07,439 --> 00:05:08,896
Ik ga jou ook missen.

81
00:05:08,909 --> 00:05:12,768
Ik zorg wel voor Bernadette als je weg bent.
- Dank je.

82
00:05:12,779 --> 00:05:16,531
En als er iets met je gebeurt,
noemen we onze eerste zoon Howard.

83
00:05:18,946 --> 00:05:22,104
Grapje, dan noemen we hem Dalib,
naar mijn grootvader.

84
00:05:25,349 --> 00:05:27,021
Deze is leuk.

85
00:05:27,034 --> 00:05:29,723
Nee, Sheldon houdt niet
van teruggewonnen hout.

86
00:05:31,156 --> 00:05:34,392
Waarom niet?
- Hij is bang dat de eigenaars terugkomen.

87
00:05:36,348 --> 00:05:39,715
Nou, Sheldon is hier niet.
- Hij is wel 'hier'.

88
00:05:40,733 --> 00:05:44,923
Tenzij je hem er uit wilt zagen,
kan ik er niets aan doen.

89
00:05:45,629 --> 00:05:48,828
Schatje, jij betaalt deze tafel,
en het is ook jouw appartement.

90
00:05:48,828 --> 00:05:49,790
Ja, maar....

91
00:05:49,791 --> 00:05:52,645
Geen gemaar. Sta niet toe
dat hij de baas over je speelt.

92
00:05:53,422 --> 00:05:56,739
Je hebt gelijk,
hij beslist welke series we kijken,

93
00:05:56,762 --> 00:05:59,328
wat we eten, wie mijn favoriete hobbit is...

94
00:05:59,342 --> 00:06:01,519
Ik wilde Frodo, maar we mochten
niet dezelfde hebben,

95
00:06:01,538 --> 00:06:03,937
dus ik zit opgescheept met Sam Gewissies.

96
00:06:05,386 --> 00:06:09,581
Je bent een volwassen man, je moet zelf
kunnen kiezen wie je favoriete hobbit is.

97
00:06:10,912 --> 00:06:13,357
Het is toch een beetje raar,
maar één stap tegelijk.

98
00:06:15,717 --> 00:06:17,535
Je hebt gelijk.

99
00:06:18,327 --> 00:06:20,609
Ik vind dit een leuke tafel,
dus ik ga deze kopen.

100
00:06:20,948 --> 00:06:22,703
Echt waar? Deze?

101
00:06:24,976 --> 00:06:26,510
Die dan?

102
00:06:26,585 --> 00:06:28,485
Ja, die vind ik geweldig.

103
00:06:33,008 --> 00:06:34,279
Goed nieuws.

104
00:06:34,297 --> 00:06:37,975
Iemand in deze kamer
mag de raket rijden.

105
00:06:38,190 --> 00:06:40,658
Prima, mag ik wel eerst even douchen?

106
00:06:41,901 --> 00:06:43,134
Dat bedoel ik niet.

107
00:06:43,153 --> 00:06:45,622
Maar je bent akkoord gegaan,
dus niet terugkrabbelen straks.

108
00:06:45,868 --> 00:06:48,045
Waar heb je het over?
- Ga zitten.

109
00:06:49,577 --> 00:06:51,197
NASA belde net.

110
00:06:51,222 --> 00:06:58,567
De telescoop is beschadigd en ze willen dat ik
naar het ruimtestation ga om het te repareren.

111
00:07:02,207 --> 00:07:03,494
Wat heb je gezegd?

112
00:07:03,523 --> 00:07:05,582
Wat denk je?
"Ja" natuurlijk.

113
00:07:05,948 --> 00:07:07,463
Waarom kijk je zo verrast?

114
00:07:07,492 --> 00:07:11,231
Het is gewoon zo dat na de vorige keer,
ik het idee had dat je nooit meer terug wou.

115
00:07:11,253 --> 00:07:14,521
Meen je dat? Het was de beste ervaring
van m'n leven.

116
00:07:14,537 --> 00:07:19,157
Echt waar? Ik herinner me alleen nog veel gezeur
en dat je hoopte dat het snel voorbij was.

117
00:07:20,789 --> 00:07:24,660
Ik denk dat je mij verward met
wat er gaat gebeuren als je die douche uitkomt.

118
00:07:29,828 --> 00:07:31,464
Helemaal klaar, wat vindt je er van?

119
00:07:31,475 --> 00:07:34,626
Er is genoeg plek voor iedereen,
een mooi uitzicht.

120
00:07:34,657 --> 00:07:37,285
Mijn plek op de bank heeft een mooi uitzicht.

121
00:07:37,310 --> 00:07:39,505
Soms zie ik zelfs ruimtegevechten.

122
00:07:39,922 --> 00:07:41,389
Het heet een TV.

123
00:07:42,717 --> 00:07:45,548
Geef het een kans, Sheldon.
Misschien vindt je het wel wat.

124
00:07:46,534 --> 00:07:48,107
Je hebt helemaal gelijk.

125
00:07:50,792 --> 00:07:52,246
Nee.

126
00:07:54,599 --> 00:07:57,031
Hij heeft het tenminste geprobeerd.

127
00:07:57,048 --> 00:08:00,061
Wanneer gooien we het weg?
- Dat gaat niet gebeuren.

128
00:08:00,296 --> 00:08:01,976
En de Huisgenoot Overeenkomst dan?

129
00:08:01,984 --> 00:08:05,037
Daarin wordt duidelijk vermeld
dat wijzigingen in meubilair

130
00:08:05,063 --> 00:08:07,078
goedgekeurd moeten worden
door het Meubilair Committee.

131
00:08:07,111 --> 00:08:12,132
Die om het jaar bij elkaar komt.
En dan precies op die plek.

132
00:08:12,728 --> 00:08:14,428
Dat is achterlijk.

133
00:08:14,456 --> 00:08:17,970
Ze heeft gelijk, zo een belangrijk committee
moet vaker bij elkaar komen.

134
00:08:18,383 --> 00:08:20,036
Dat bedoel ik niet.

135
00:08:20,049 --> 00:08:23,938
Je bedoelt dat ik op moet komen voor mijzelf
en hem niet mijn leven moet laten leiden?

136
00:08:23,947 --> 00:08:25,163
Ja.

137
00:08:25,391 --> 00:08:26,767
Dat.

138
00:08:27,704 --> 00:08:32,452
Ik heb het probleem gevonden.
Het is niet de tafel.

139
00:08:32,795 --> 00:08:34,935
Jij bent het probleem.
- Ik?

140
00:08:34,957 --> 00:08:36,945
Ik ben het altijd,
offer jezelf op voor mij.

141
00:08:37,837 --> 00:08:42,609
Ik heb jaren lang mijn best gedaan om hem
te veranderen in een acceptabele huisgenoot,

142
00:08:42,649 --> 00:08:48,507
maar jij hebt hem veranderd met je
moderne gedachtes en je verbluffende genitaliën.

143
00:08:49,934 --> 00:08:52,134
Sta je toe dat hij zo tegen me praat?

144
00:08:52,161 --> 00:08:54,179
"Verbluffend" klinkt als een compliment.

145
00:08:54,787 --> 00:08:58,469
Ik heb niet geprobeerd om Leonard te veranderen.
Dat gebeurt nou eenmaal in een relatie.

146
00:08:58,493 --> 00:09:00,634
Amy heeft jou ook veranderd.

147
00:09:00,653 --> 00:09:02,484
Niet waar.
- Alsjeblieft zeg.

148
00:09:02,504 --> 00:09:05,869
Toen ik jou voor het eerst zag durfde je
niet eens een ander mens aan te raken.

149
00:09:05,881 --> 00:09:08,561
Nu houd je haar handen vast,
ga je met haar uit,

150
00:09:08,574 --> 00:09:10,869
je hebt haar zelfs gezoend in de trein.

151
00:09:11,025 --> 00:09:12,232
Heeft ze dat verteld?

152
00:09:12,245 --> 00:09:16,357
Natuurlijk, het is het meest interessante ding
wat haar ooit is overkomen.

153
00:09:17,671 --> 00:09:21,425
Je staat er te dicht op, maar Amy heeft
een grote invloed op je gehad.

154
00:09:22,534 --> 00:09:24,051
Je hebt gelijk.

155
00:09:24,559 --> 00:09:28,672
Ik had het niet door,
maar ze heeft mijn persoonlijkheid aangepast.

156
00:09:28,798 --> 00:09:32,971
Sheldon, je had niet echt een persoonlijkheid,
je vond alleen een paar series leuk.

157
00:09:36,837 --> 00:09:38,597
Nee, ik ben veranderd.

158
00:09:38,614 --> 00:09:42,394
Net als een kikker in een pot water
die zo geleidelijk verwarmt wordt...

159
00:09:42,404 --> 00:09:44,697
dat hij niet doorheeft dat hij doodkookt.

160
00:09:44,729 --> 00:09:48,296
Of je bent de kikker die gekust wordt door
een prinses en daardoor in een prins veranderd.

161
00:09:48,309 --> 00:09:50,554
Of je bent gewoon een lange, vervelende kikker.

162
00:09:51,366 --> 00:09:54,991
Als jullie mij willen verexcuseren, ik moet
mijn relatie met mijn vriendin beëindigen.

163
00:09:55,011 --> 00:09:57,507
Sheldon, wacht nou.
- Nee.

164
00:09:57,535 --> 00:09:59,782
Jullie hebben mij de waarheid laten zien.

165
00:09:59,795 --> 00:10:03,742
Amy heeft mij veranderd
in een liefhebbend, ontvankelijk persoon.

166
00:10:04,526 --> 00:10:06,269
En dat stopt nu.

167
00:10:09,384 --> 00:10:11,591
We moeten haar bellen.
- Ja.

168
00:10:13,712 --> 00:10:18,649
Amy, Penny hier. Even zodat je het alvast weet,
Leonard heeft een eettafel gekocht.

169
00:10:19,184 --> 00:10:21,300
Ja, Sheldon wil het uitmaken.

170
00:10:32,716 --> 00:10:34,203
Ik kom meteen ter zake.

171
00:10:34,218 --> 00:10:40,492
Ik vind dat we deze relatie moeten beëindigen,
dus teken hier met je vinger...

172
00:10:40,505 --> 00:10:44,411
en huil alsjeblieft niet op mijn iPad.
Ik heb geen AppleCare genomen.

173
00:10:45,906 --> 00:10:47,919
Het verbaast me niets
dat je de relatie wilt verbreken.

174
00:10:48,091 --> 00:10:50,372
Het verbaast me wel
dat je geen AppleCare hebt genomen.

175
00:10:52,059 --> 00:10:55,767
Maargoed, geniet van je leven.
Waar moet ik tekenen?   - Onderaan.

176
00:10:55,795 --> 00:10:59,081
Ik vind het fijn dat je hier
niet een groter spektakel van maakt.

177
00:10:59,101 --> 00:11:02,758
Ik ben er al overheen.
En dit gaat helemaal niet over mij.

178
00:11:03,730 --> 00:11:05,698
Oh nee?
- Natuurlijk niet.

179
00:11:05,961 --> 00:11:11,339
Leonard verschuift de aandacht van de tafel
naar onze relatie.

180
00:11:11,345 --> 00:11:13,881
Hij manipuleert je.

181
00:11:14,991 --> 00:11:17,074
Wacht nou even.

182
00:11:17,520 --> 00:11:20,839
Denk je dat hij mij manipuleert?
- Altijd.

183
00:11:21,457 --> 00:11:26,901
En hij wist dat ik, als je vriendin,
je zou steunen als het gaat om die tafel.

184
00:11:27,169 --> 00:11:29,004
Ik bedoel, een tafel?
Kom op zeg.

185
00:11:31,808 --> 00:11:33,521
Het is afgrijselijk.

186
00:11:34,352 --> 00:11:37,631
Gelukkig hoef ik het niet meer te zien,
want ik ben je vriendin niet meer.

187
00:11:38,905 --> 00:11:40,796
Amy Farrah Fowler.

188
00:11:41,376 --> 00:11:43,514
Ja, ik wil graag een enquête invullen.

189
00:11:44,101 --> 00:11:45,408
Wacht.

190
00:11:46,639 --> 00:11:49,719
Zou je mij steunen tegen die eettafel?

191
00:11:50,607 --> 00:11:52,354
Natuurlijk.

192
00:11:52,878 --> 00:11:54,528
Wacht.

193
00:11:54,722 --> 00:11:58,042
Hoe weet ik dat jij mij nu niet
manipuleert?

194
00:11:59,672 --> 00:12:03,100
Als dat zo is, zou je slim genoeg zijn
om dat te merken.

195
00:12:04,774 --> 00:12:08,659
Hoe weet ik dat wat je nu zegt
geen onderdeel is van je manipulatie?

196
00:12:09,293 --> 00:12:12,000
Ook dat zou je dan door hebben.

197
00:12:16,488 --> 00:12:19,524
Het spijt me dat ik zo moeilijk deed,
ik moest het gewoon zeker weten.

198
00:12:22,699 --> 00:12:26,298
Het is best leuk dat NASA
Howard weer naar de ruimte wilt sturen.

199
00:12:26,326 --> 00:12:27,934
Ja, leuk.

200
00:12:28,749 --> 00:12:31,003
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.

201
00:12:31,205 --> 00:12:33,714
Hij haatte die hele ervaring.

202
00:12:33,960 --> 00:12:37,056
Ben ik een slechte vrouw als ik vind
dat hij het niet nog een keer moet doen?

203
00:12:37,120 --> 00:12:42,164
Helemaal niet. Hij is gewoon vergeten
hoe vreselijk hij zich voelde daarboven.

204
00:12:42,285 --> 00:12:44,838
Net als die momenten wanneer ik India mis.

205
00:12:46,269 --> 00:12:48,385
Dus wil je met hem praten?
- Waarom ik?

206
00:12:48,730 --> 00:12:51,023
Ik ben zijn vrouw,
ik wil het niet voor hem verpesten.

207
00:12:51,044 --> 00:12:53,717
Dat is de dynamiek, ik ben de lolbroek
en jij de pretbederver.

208
00:12:54,157 --> 00:12:56,415
Waarom ben ik de pretbederver?

209
00:12:56,843 --> 00:12:59,921
Vind je dit cool?
- Nee, ik vind het stom.

210
00:13:02,294 --> 00:13:03,946
Je hebt gelijk, hartstikke leuk.

211
00:13:10,169 --> 00:13:11,494
Jullie zijn niet uit elkaar.

212
00:13:11,590 --> 00:13:17,060
Ik moet je helaas teleurstellen.
Amy gaf aan dat jij mij manipuleerde.

213
00:13:17,097 --> 00:13:20,696
Waar je zelf ook achter kwam.
- Waar ik zelf ook achter kwam.

214
00:13:22,450 --> 00:13:26,867
Leuk dat jullie nog bij elkaar zijn.
- Houd maar op over onze relatie.

215
00:13:26,884 --> 00:13:29,776
Die sterker is dan voorheen.
- Die sterker is dan voorheen.

216
00:13:30,335 --> 00:13:35,278
Het gaat over jouw wijzigingen in de habitat,
die perfect was zoals hij was.

217
00:13:35,297 --> 00:13:38,156
Maar dat is er zo gekomen door veranderingen.

218
00:13:38,178 --> 00:13:43,288
De plek waar jij altijd zit,
waar niemand anders mag zitten, is ontstaan,

219
00:13:43,311 --> 00:13:46,438
ondanks jou bezwaren
doordat ik deze bank heb gekocht.

220
00:13:46,550 --> 00:13:51,473
Dus leg maar uit waarom
die verandering slecht was en deze goed.

221
00:13:56,042 --> 00:13:59,601
Je hoeft jezelf niet te verklaren.
- Ik hoef mijzelf niet te verklaren.

222
00:14:00,686 --> 00:14:03,168
Je bent klaar met deze onzin
en wilt bij mij komen wonen.

223
00:14:03,184 --> 00:14:05,351
Houd de tafel maar.
We gebruiken die plek toch niet.

224
00:14:11,484 --> 00:14:13,131
Verdorie, ik ging te ver.

225
00:14:16,529 --> 00:14:18,724
Bernie, ik ben thuis.

226
00:14:18,862 --> 00:14:21,480
Hoi schatje.
- Wat is er aan de hand?

227
00:14:22,221 --> 00:14:24,140
Ga even zitten.

228
00:14:26,112 --> 00:14:28,850
Ik weet dat mijn moeder niet dood is.
Dan zouden er ballonnen hangen.

229
00:14:30,349 --> 00:14:34,326
Ten eerste,
weet dat we allemaal van je houden.

230
00:14:34,639 --> 00:14:36,455
Nou, zo zou ik het niet...
- Papa.

231
00:14:37,353 --> 00:14:38,912
Je bent geweldig.

232
00:14:40,662 --> 00:14:43,242
<i>Mag ik wat zeggen?</i>
- Natuurlijk.

233
00:14:45,162 --> 00:14:46,753
<i>Hé, Fruit Loops.</i>

234
00:14:47,904 --> 00:14:49,557
Massimino?
Wat doe jij hier?

235
00:14:49,580 --> 00:14:52,780
Ik hoorde dat je weer terug wilde
naar het ruimtestation.

236
00:14:53,150 --> 00:14:55,083
En aangezien ik er ben geweest met je...

237
00:14:55,102 --> 00:14:57,568
Je weet nog hoe astronauten zeggen
dat ze "het" hebben?

238
00:14:57,581 --> 00:15:01,091
Ja.
- Jij hebt het verkeerde "het".

239
00:15:04,741 --> 00:15:08,440
Vind je niet dat ik goed werk heb geleverd?
- Je hebt uitstekend werk geleverd.

240
00:15:08,789 --> 00:15:11,691
Het is alleen,
je voelde je verschrikkelijk slecht.

241
00:15:12,555 --> 00:15:18,062
Wat we willen zeggen is dat je vergeten bent
hoe traumatisch de ervaring voor je was.

242
00:15:18,220 --> 00:15:21,413
Net als hoe vrouwen vergeten
hoe pijnlijk de geboorte van een kind is.

243
00:15:21,445 --> 00:15:23,615
Als een vrouw.
Toepasselijk.

244
00:15:25,105 --> 00:15:29,310
Misschien was ik een klein beetje bang.
- Je plaste in je ruimtepak.

245
00:15:30,196 --> 00:15:31,883
Dat hoort zo.

246
00:15:31,910 --> 00:15:33,703
Niet als je hem aanpast.

247
00:15:35,938 --> 00:15:40,091
Moet ik je helpen herinneren wat je aan me vroeg
voordat je naar boven ging de vorige keer?

248
00:15:40,111 --> 00:15:43,117
Wacht even, dat was een grapje.

249
00:15:43,140 --> 00:15:45,738
Je wilde dat ik in je voet schoot.

250
00:15:47,237 --> 00:15:50,665
Dat was een grapje.

252
00:15:55,953 --> 00:15:59,337
En hoe je moest kotsen in de ruimte
en dat het weer terug je mond in zweefde.

253
00:16:00,654 --> 00:16:03,934
En dat je weer moest kosten.
En dat ging nog wel even door zo.

254
00:16:06,060 --> 00:16:07,661
Dat was grappig.

255
00:16:08,978 --> 00:16:15,429
Ik was niet echt André van Duin,
maar ik ben veranderd.

256
00:16:15,749 --> 00:16:19,485
En ik voel me beledigd dat jullie denken
dat ik het niet aankan.

257
00:16:19,737 --> 00:16:22,530
Je weet dat je weer
survival training moet doorstaan?

258
00:16:22,541 --> 00:16:23,486
Echt waar?

259
00:16:23,511 --> 00:16:25,457
Haal me hier weg.

260
00:16:26,410 --> 00:16:28,523
Wat moet ik doen?
Je bent in perfecte gezondheid.

261
00:16:28,552 --> 00:16:33,004
Controleer mijn bloeddruk nog een keer.
Ik krijg hem hoger. Wacht heel even.

262
00:16:35,938 --> 00:16:37,517
Hoi mama, hoe gaat het?

263
00:16:38,325 --> 00:16:40,409
<i>Ik ben nog niet dood, als je dat bedoelt.</i>

264
00:16:40,428 --> 00:16:44,368
<i>Maar jij zou dat niet weten,
want je neemt de telefoon nooit op.</i>

265
00:16:44,388 --> 00:16:46,037
Nu.

266
00:16:46,879 --> 00:16:50,465
<i>Misschien was ik wel uitgegleden in de badkuip
en was ik dood.</i>

267
00:16:50,485 --> 00:16:52,885
<i>Dat gebeurde met tante Ida.</i>

268
00:17:01,500 --> 00:17:03,984
Howard, wat vervelend dat je bloeddruk
zo ontzettend hoog was.

269
00:17:04,690 --> 00:17:10,880
Vind ik ook, de dokter wou de resultaten
aanpassen, maar dat leek me zo oneerlijk.

270
00:17:13,742 --> 00:17:17,443
Maar de missie is pas over een jaar.
Dan heb je voldoende tijd om je bloeddruk...

271
00:17:17,455 --> 00:17:20,201
Mijn bloeddruk is te hoog,
laat het gaan.

272
00:17:22,232 --> 00:17:24,905
Mijn tante heeft een dieet
waarin ze na een paar maand...

273
00:17:24,918 --> 00:17:29,464
naar de ruimte ging? Dacht het niet.
Mag ik de soja-saus? Niet de groene, de rode.

274
00:17:31,055 --> 00:17:34,912
Sheldon, Amy, kom er gezellig bij zitten.
- Ja, het is hier gezellig.

275
00:17:34,931 --> 00:17:37,032
Waarom proberen jullie het dan te verpesten?

276
00:17:38,597 --> 00:17:40,731
Nee bedankt, we zitten prima.

277
00:17:40,914 --> 00:17:44,575
Als jullie aan tafel willen eten,
ga je gang.

278
00:17:45,017 --> 00:17:49,390
Ik eet lekker hier
omdat we dat altijd zo gedaan hebben.

279
00:17:49,531 --> 00:17:51,872
Maar als die dagen weg zijn,
dan zij dat zo.

280
00:17:52,642 --> 00:17:54,175
Het maakt me alleen,
verdrietig.

281
00:17:55,706 --> 00:17:57,095
Nu voel ik me schuldig.

282
00:17:57,115 --> 00:18:02,335
Sympathiseer niet met hem. Hij heeft grote ogen
maar zijn gevoelens zijn niet als de onze.

283
00:18:05,006 --> 00:18:07,589
Het voelt gewoon raar
om in twee groepen te eten.

284
00:18:07,602 --> 00:18:11,931
Het is niet raar als je denk dat die groep daar
geleid wordt door een kwaadaardige baby.

285
00:18:17,565 --> 00:18:19,299
Moet je Amy daar zien.

286
00:18:19,910 --> 00:18:21,457
Zullen we gaan?

287
00:18:21,938 --> 00:18:25,045
Ja.
- Maar Penny, dit was jouw idee.

288
00:18:25,058 --> 00:18:29,472
Jij zei dat ik voor mijzelf moest opkomen.
- Vergeet het, Leonard. Het is voorbij.

289
00:18:31,066 --> 00:18:32,516
Nou, oké dan.

290
00:18:40,025 --> 00:18:43,553
Mooi niet, ik heb zeven jaar
op de grond gezeten. Ik blijf mooi hier.

291
00:18:45,027 --> 00:18:47,202
Kom op, het is niet hetzelfde zonder jou.

292
00:18:48,746 --> 00:18:50,125
Oké dan.

293
00:18:51,544 --> 00:18:54,094
Maar geen grapjes maken over hoe ik
tingen zeg.

294
00:18:54,487 --> 00:18:56,901
Bedoel je "tingen" zoals "znor"?

295
00:19:03,256 --> 00:19:04,956
Wat gezellig.

296
00:19:07,679 --> 00:19:09,605
Soms wint de baby.

297
00:19:10,699 --> 00:19:15,699
Vertaling: Big0Bertha

