﻿1
00:00:03,818 --> 00:00:05,650
Ik wil een sikje laten groeien.

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,133
Dat is een Van Dyke.
Een sikje is alleen haar op je kin.

3
00:00:10,034 --> 00:00:13,290
Hoe heet het als ik alleen hier haar heb?
- Je bedoelt een znor?

4
00:00:13,330 --> 00:00:14,866
Znor.
- Hij zei het.

5
00:00:15,425 --> 00:00:18,033
Erg grappig, pest de jongen
van buitenlandse afkomst maar.

6
00:00:18,073 --> 00:00:22,641
Er zijn vier keer zoveel Indiërs dan Amerikanen,
dus hoe wij het zeggen is de goede manier.

7
00:00:22,681 --> 00:00:23,793
Als jullie wat zeggen?
- Znor.

8
00:00:23,833 --> 00:00:25,707
Znor.
- Hij zei znor.

9
00:00:26,737 --> 00:00:28,184
Wat kinderachtig.

10
00:00:28,224 --> 00:00:33,639
Klopt, jullie zijn volwassen mannen, en in staat
om jullie eigen znor te laten groeien.

11
00:00:35,143 --> 00:00:37,516
Je maakte een grappig grapje.
Goed werk.

12
00:00:39,481 --> 00:00:41,560
Sorry dat ik later ben,
ik had een auditie.

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,752
Wat jammer
- Volgende keer beter.

14
00:00:45,645 --> 00:00:49,072
Kunnen jullie niet gewoon vragen
hoe het ging?

15
00:00:49,322 --> 00:00:51,580
Sorry, hoe ging het?
- Houd je mond.

16
00:00:53,067 --> 00:00:55,911
Hier, je stoel.
- Blijf zitten, ik zit prima op de grond.

17
00:00:56,764 --> 00:00:59,330
Waarom hebben jullie eigenlijk geen eettafel?

18
00:00:59,370 --> 00:01:01,836
Daar is wel plek.

19
00:01:01,876 --> 00:01:04,693
Ik zit op de grond
en het interesseert niemand wat.

20
00:01:04,733 --> 00:01:08,329
De mooie dame zit tien seconden op de vloer,
en ineens rennen we allemaal naar de IKEA.

21
00:01:09,899 --> 00:01:13,596
Niemand gaat nergens heen.
We nemen geen eettafel.

22
00:01:13,781 --> 00:01:16,710
Ik weet dat je veranderingen niet fijn vind,
maar het is geen slecht idee.

23
00:01:16,750 --> 00:01:19,381
Die plek gebruiken jullie nooit,
daar kan best een tafel staan.

24
00:01:19,421 --> 00:01:21,706
Wil je het korte of het lange antwoord?

25
00:01:21,746 --> 00:01:23,512
Waarom krijgen wij nooit die keuze?

26
00:01:25,174 --> 00:01:29,002
De chaostheorie stelt
dat zelfs in een deterministisch systeem,

27
00:01:29,042 --> 00:01:32,088
als de vergelijking verklaart
dat het gedrag a-lineair is,

28
00:01:32,128 --> 00:01:34,358
dat een kleine wijziging
in de vastgestelde conditie...

29
00:01:34,398 --> 00:01:37,491
kan leiden tot cataclysmische
en onverwachtse resultaten.

30
00:01:37,844 --> 00:01:38,906
Vertaling?

31
00:01:39,076 --> 00:01:41,447
Ik wil geen tafel.

32
00:02:10,563 --> 00:02:14,637
Penny en ik gaan op zoek
naar een eettafel. Ga je mee?

33
00:02:14,677 --> 00:02:20,965
Nee bedankt,
ik ben verliefd op Windows 98.

34
00:02:23,359 --> 00:02:25,957
Je hebt dat bureau
al jaren niet meer gebruikt.

35
00:02:25,997 --> 00:02:28,045
En als ik het weg wil doen,
ga je er ineens zitten?

36
00:02:28,085 --> 00:02:32,266
Ik kan niet praten,
ik moet duizenden updates installeren.

37
00:02:33,122 --> 00:02:35,147
Ga je daar de hele dag zitten?

38
00:02:35,307 --> 00:02:39,765
Zie mij als Arthur Dent in
Hitchhiker's Guide to the Galaxy,

39
00:02:39,805 --> 00:02:42,990
liggende voor de bulldozers
om zijn huis te beschermen.

40
00:02:43,030 --> 00:02:45,917
Voor de duidelijkheid,
de Vogon vernietigde de aarde alsnog.

41
00:02:45,957 --> 00:02:48,610
Het is een fictief verhaal, Leonard.
Waarom praat je er over?

42
00:02:50,044 --> 00:02:52,846
Ik zet dit allemaal in een opslagruimte.
We hebben het niet nodig.

43
00:02:52,886 --> 00:02:57,738
Hoe durf je? Laat mij één ding zien
wat jij niet nodig hebt hiervan.

44
00:02:58,068 --> 00:02:59,418
Wacht even.

45
00:03:04,229 --> 00:03:05,691
Bekijk je inbox.

46
00:03:07,761 --> 00:03:09,553
Is dit het echt waard?

47
00:03:09,593 --> 00:03:13,256
We wonen al jaren samen
met "naire" meningsverschil.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,694
Maar dan praten we over een tafel,
en ineens zijn we elkaars vijanden.

49
00:03:20,496 --> 00:03:22,402
"Naire meningsverschil"?

50
00:03:24,046 --> 00:03:25,434
"Naire"?

51
00:03:26,993 --> 00:03:29,590
Het betekent "niet" of "bijna niet".

52
00:03:30,246 --> 00:03:33,106
Misschien moet je een woordenboek kopen,
in plaats van een eettafel.

53
00:03:36,174 --> 00:03:38,969
Ik weet niet of ik gewonnen heb,
maar hij is in ieder geval wel boos.

54
00:03:41,131 --> 00:03:42,334
Moet je zien.

55
00:03:45,371 --> 00:03:49,465
Magische afstandsbediening.
- Ik kan er heel veel mee.

56
00:03:49,979 --> 00:03:51,300
Vond Bernadette het cool?

57
00:03:51,448 --> 00:03:54,734
Niet toen ik zei "stil"
en ik de staf naar haar gezicht wees.

58
00:03:55,088 --> 00:03:56,535
Mag ik proberen?

59
00:03:58,202 --> 00:04:00,082
Kanalis veranderoni.

60
00:04:02,022 --> 00:04:04,613
Dit is mijn op één na
meest favoriete bruine toverstaf.

61
00:04:10,236 --> 00:04:12,226
Daar ga ik dus niet meer mee spelen.

62
00:04:16,496 --> 00:04:18,037
Ik moet deze opnemen.

63
00:04:21,355 --> 00:04:22,663
Uit.

64
00:04:22,703 --> 00:04:24,461
En aan.

65
00:04:24,501 --> 00:04:26,341
En het Oprah netwerk.

66
00:04:27,464 --> 00:04:30,208
Dit is zoveel leuker
dan als een dreuzel naar tv kijken.

67
00:04:32,165 --> 00:04:35,043
Bedankt, we houden contact.

68
00:04:37,596 --> 00:04:39,068
Dit ga je niet geloven.

69
00:04:39,964 --> 00:04:41,251
Wat is er?

70
00:04:41,794 --> 00:04:43,237
Wacht.

71
00:04:43,870 --> 00:04:45,103
Aan.

72
00:04:45,448 --> 00:04:47,072
En uit.

73
00:04:48,635 --> 00:04:49,954
Wat is er?

74
00:04:53,292 --> 00:04:54,569
Dat was NASA.

75
00:04:55,294 --> 00:04:58,822
Ze willen dat ik
terug naar het ruimteschip ga.

76
00:04:59,972 --> 00:05:02,942
Wat heb je gezegd?
- Dat ik vereerd ben.

77
00:05:03,913 --> 00:05:06,649
Een tweede reis naar de ruimte.
Ik ga je missen.

78
00:05:06,689 --> 00:05:08,119
Ik ga jou ook missen.

79
00:05:08,159 --> 00:05:11,989
Ik zorg wel voor Bernadette als je weg bent.
- Dank je.

80
00:05:12,029 --> 00:05:15,781
En als er iets met je gebeurt,
noemen we onze eerste zoon Howard.

81
00:05:18,196 --> 00:05:21,354
Grapje, dan noemen we hem Dalib,
naar mijn grootvader.

82
00:05:24,599 --> 00:05:26,244
Deze is leuk.

83
00:05:26,284 --> 00:05:28,973
Nee, Sheldon houdt niet
van teruggewonnen hout.

84
00:05:30,406 --> 00:05:33,642
Waarom niet?
- Hij is bang dat de eigenaars terugkomen.

85
00:05:35,598 --> 00:05:38,965
Nou, Sheldon is hier niet.
- Hij is wel 'hier'.

86
00:05:39,983 --> 00:05:44,173
Tenzij je hem er uit wilt zagen,
kan ik er niets aan doen.

87
00:05:44,879 --> 00:05:48,038
Schatje, jij betaalt deze tafel,
en het is ook jouw appartement.

88
00:05:48,078 --> 00:05:49,001
Ja, maar....

89
00:05:49,041 --> 00:05:51,895
Geen gemaar. Sta niet toe
dat hij de baas over je speelt.

90
00:05:52,672 --> 00:05:55,972
Je hebt gelijk,
hij beslist welke series we kijken,

91
00:05:56,012 --> 00:05:58,552
wat we eten, wie mijn favoriete hobbit is...

92
00:05:58,592 --> 00:06:00,748
Ik wilde Frodo, maar we mochten
niet dezelfde hebben,

93
00:06:00,788 --> 00:06:03,187
dus ik zit opgescheept met Sam Gewissies.

94
00:06:04,636 --> 00:06:08,831
Je bent een volwassen man, je moet zelf
kunnen kiezen wie je favoriete hobbit is.

95
00:06:10,162 --> 00:06:12,607
Het is toch een beetje raar,
maar één stap tegelijk.

96
00:06:14,967 --> 00:06:16,785
Je hebt gelijk.

97
00:06:17,577 --> 00:06:19,859
Ik vind dit een leuke tafel,
dus ik ga deze kopen.

98
00:06:20,198 --> 00:06:21,953
Echt waar? Deze?

99
00:06:24,226 --> 00:06:25,760
Die dan?

100
00:06:25,835 --> 00:06:27,735
Ja, die vind ik geweldig.

101
00:06:32,258 --> 00:06:33,507
Goed nieuws.

102
00:06:33,547 --> 00:06:37,225
Iemand in deze kamer
mag de raket rijden.

103
00:06:37,440 --> 00:06:39,908
Prima, mag ik wel eerst even douchen?

104
00:06:41,151 --> 00:06:42,363
Dat bedoel ik niet.

105
00:06:42,403 --> 00:06:44,872
Maar je bent akkoord gegaan,
dus niet terugkrabbelen straks.

106
00:06:45,118 --> 00:06:47,295
Waar heb je het over?
- Ga zitten.

107
00:06:48,827 --> 00:06:50,432
NASA belde net.

108
00:06:50,472 --> 00:06:57,817
De telescoop is beschadigd en ze willen dat ik
naar het ruimtestation ga om het te repareren.

109
00:07:01,457 --> 00:07:02,733
Wat heb je gezegd?

110
00:07:02,773 --> 00:07:04,832
Wat denk je?
"Ja" natuurlijk.

111
00:07:05,198 --> 00:07:06,702
Waarom kijk je zo verrast?

112
00:07:06,742 --> 00:07:10,463
Het is gewoon zo dat na de vorige keer,
ik het idee had dat je nooit meer terug wou.

113
00:07:10,503 --> 00:07:13,747
Meen je dat? Het was de beste ervaring
van m'n leven.

114
00:07:13,787 --> 00:07:18,407
Echt waar? Ik herinner me alleen nog veel gezeur
en dat je hoopte dat het snel voorbij was.

115
00:07:20,039 --> 00:07:23,910
Ik denk dat je mij verward met
wat er gaat gebeuren als je die douche uitkomt.

116
00:07:29,078 --> 00:07:30,685
Helemaal klaar, wat vindt je er van?

117
00:07:30,725 --> 00:07:33,867
Er is genoeg plek voor iedereen,
een mooi uitzicht.

118
00:07:33,907 --> 00:07:36,520
Mijn plek op de bank heeft een mooi uitzicht.

119
00:07:36,560 --> 00:07:38,755
Soms zie ik zelfs ruimtegevechten.

120
00:07:39,172 --> 00:07:40,639
Het heet een TV.

121
00:07:41,967 --> 00:07:44,798
Geef het een kans, Sheldon.
Misschien vindt je het wel wat.

122
00:07:45,784 --> 00:07:47,357
Je hebt helemaal gelijk.

123
00:07:50,042 --> 00:07:51,496
Nee.

124
00:07:53,849 --> 00:07:56,258
Hij heeft het tenminste geprobeerd.

125
00:07:56,298 --> 00:07:59,311
Wanneer gooien we het weg?
- Dat gaat niet gebeuren.

126
00:07:59,546 --> 00:08:01,194
En de Huisgenoot Overeenkomst dan?

127
00:08:01,234 --> 00:08:04,273
Daarin wordt duidelijk vermeld
dat wijzigingen in meubilair

128
00:08:04,313 --> 00:08:06,321
goedgekeurd moeten worden
door het Meubilair Committee.

129
00:08:06,361 --> 00:08:11,382
Die om het jaar bij elkaar komt.
En dan precies op die plek.

130
00:08:11,978 --> 00:08:13,666
Dat is achterlijk.

131
00:08:13,706 --> 00:08:17,220
Ze heeft gelijk, zo een belangrijk committee
moet vaker bij elkaar komen.

132
00:08:17,633 --> 00:08:19,259
Dat bedoel ik niet.

133
00:08:19,299 --> 00:08:23,157
Je bedoelt dat ik op moet komen voor mijzelf
en hem niet mijn leven moet laten leiden?

134
00:08:23,197 --> 00:08:24,413
Ja.

135
00:08:24,641 --> 00:08:26,017
Dat.

136
00:08:26,954 --> 00:08:31,702
Ik heb het probleem gevonden.
Het is niet de tafel.

137
00:08:32,045 --> 00:08:34,167
Jij bent het probleem.
- Ik?

138
00:08:34,207 --> 00:08:36,195
Ik ben het altijd,
offer jezelf op voor mij.

139
00:08:37,087 --> 00:08:41,859
Ik heb jaren lang mijn best gedaan om hem
te veranderen in een acceptabele huisgenoot,

140
00:08:41,899 --> 00:08:47,757
maar jij hebt hem veranderd met je
moderne gedachtes en je verbluffende genitaliën.

141
00:08:49,184 --> 00:08:51,371
Sta je toe dat hij zo tegen me praat?

142
00:08:51,411 --> 00:08:53,429
"Verbluffend" klinkt als een compliment.

143
00:08:54,037 --> 00:08:57,703
Ik heb niet geprobeerd om Leonard te veranderen.
Dat gebeurt nou eenmaal in een relatie.

144
00:08:57,743 --> 00:08:59,863
Amy heeft jou ook veranderd.

145
00:08:59,903 --> 00:09:01,714
Niet waar.
- Alsjeblieft zeg.

146
00:09:01,754 --> 00:09:05,091
Toen ik jou voor het eerst zag durfde je
niet eens een ander mens aan te raken.

147
00:09:05,131 --> 00:09:07,784
Nu houd je haar handen vast,
ga je met haar uit,

148
00:09:07,824 --> 00:09:10,119
je hebt haar zelfs gezoend in de trein.

149
00:09:10,275 --> 00:09:11,455
Heeft ze dat verteld?

150
00:09:11,495 --> 00:09:15,607
Natuurlijk, het is het meest interessante ding
wat haar ooit is overkomen.

151
00:09:16,921 --> 00:09:20,675
Je staat er te dicht op, maar Amy heeft
een grote invloed op je gehad.

152
00:09:21,784 --> 00:09:23,301
Je hebt gelijk.

153
00:09:23,809 --> 00:09:27,922
Ik had het niet door,
maar ze heeft mijn persoonlijkheid aangepast.

154
00:09:28,048 --> 00:09:32,221
Sheldon, je had niet echt een persoonlijkheid,
je vond alleen een paar series leuk.

155
00:09:36,087 --> 00:09:37,824
Nee, ik ben veranderd.

156
00:09:37,864 --> 00:09:41,614
Net als een kikker in een pot water
die zo geleidelijk verwarmt wordt...

157
00:09:41,654 --> 00:09:43,939
dat hij niet doorheeft dat hij doodkookt.

158
00:09:43,979 --> 00:09:47,519
Of je bent de kikker die gekust wordt door
een prinses en daardoor in een prins veranderd.

159
00:09:47,559 --> 00:09:49,804
Of je bent gewoon een lange, vervelende kikker.

160
00:09:50,616 --> 00:09:54,221
Als jullie mij willen verexcuseren, ik moet
mijn relatie met mijn vriendin beëindigen.

161
00:09:54,261 --> 00:09:56,745
Sheldon, wacht nou.
- Nee.

162
00:09:56,785 --> 00:09:59,005
Jullie hebben mij de waarheid laten zien.

163
00:09:59,045 --> 00:10:02,992
Amy heeft mij veranderd
in een liefhebbend, ontvankelijk persoon.

164
00:10:03,776 --> 00:10:05,519
En dat stopt nu.

165
00:10:08,634 --> 00:10:10,841
We moeten haar bellen.
- Ja.

166
00:10:12,962 --> 00:10:17,899
Amy, Penny hier. Even zodat je het alvast weet,
Leonard heeft een eettafel gekocht.

167
00:10:18,434 --> 00:10:20,550
Ja, Sheldon wil het uitmaken.

168
00:10:30,366 --> 00:10:31,828
Ik kom meteen ter zake.

169
00:10:31,868 --> 00:10:37,754
Ik vind dat we deze relatie moeten beëindigen,
dus teken hier met je vinger...

170
00:10:37,793 --> 00:10:42,061
en huil alsjeblieft niet op mijn iPad.
Ik heb geen AppleCare genomen.

171
00:10:43,556 --> 00:10:45,569
Het verbaast me niets
dat je de relatie wilt verbreken.

172
00:10:45,741 --> 00:10:48,022
Het verbaast me wel
dat je geen AppleCare hebt genomen.

173
00:10:49,709 --> 00:10:53,405
Maar goed, geniet van je leven.
Waar moet ik tekenen?   - Onderaan.

174
00:10:53,445 --> 00:10:56,711
Ik vind het fijn dat je hier
niet een groter spektakel van maakt.

175
00:10:56,751 --> 00:11:00,408
Ik ben er al overheen.
En dit gaat helemaal niet over mij.

176
00:11:01,380 --> 00:11:03,348
Oh nee?
- Natuurlijk niet.

177
00:11:03,611 --> 00:11:08,955
Leonard verschuift de aandacht van de tafel
naar onze relatie.

178
00:11:08,995 --> 00:11:11,531
Hij manipuleert je.

179
00:11:12,641 --> 00:11:14,724
Wacht nou even.

180
00:11:15,170 --> 00:11:18,489
Denk je dat hij mij manipuleert?
- Altijd.

181
00:11:19,107 --> 00:11:24,551
En hij wist dat ik, als je vriendin,
je zou steunen als het gaat om die tafel.

182
00:11:24,819 --> 00:11:26,654
Ik bedoel, een tafel?
Kom op zeg.

183
00:11:29,458 --> 00:11:31,171
Het is afgrijselijk.

184
00:11:32,002 --> 00:11:35,281
Gelukkig hoef ik het niet meer te zien,
want ik ben je vriendin niet meer.

185
00:11:36,555 --> 00:11:38,446
Amy Farrah Fowler.

186
00:11:39,026 --> 00:11:41,164
Ja, ik wil graag een enquête invullen.

187
00:11:41,751 --> 00:11:43,058
Wacht.

188
00:11:44,289 --> 00:11:47,369
Zou je mij steunen tegen die eettafel?

189
00:11:48,257 --> 00:11:50,004
Natuurlijk.

190
00:11:50,528 --> 00:11:52,178
Wacht.

191
00:11:52,372 --> 00:11:55,692
Hoe weet ik dat jij mij nu niet
manipuleert?

192
00:11:57,322 --> 00:12:00,750
Als dat zo is, zou je slim genoeg zijn
om dat te merken.

193
00:12:02,424 --> 00:12:06,309
Hoe weet ik dat wat je nu zegt
geen onderdeel is van je manipulatie?

194
00:12:06,943 --> 00:12:09,650
Ook dat zou je dan door hebben.

195
00:12:14,138 --> 00:12:17,174
Het spijt me dat ik zo moeilijk deed,
ik moest het gewoon zeker weten.

196
00:12:20,349 --> 00:12:23,936
Het is best leuk dat NASA
Howard weer naar de ruimte wilt sturen.

197
00:12:23,976 --> 00:12:25,584
Ja, leuk.

198
00:12:26,399 --> 00:12:28,653
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.

199
00:12:28,855 --> 00:12:31,364
Hij haatte die hele ervaring.

200
00:12:31,610 --> 00:12:34,706
Ben ik een slechte vrouw als ik vind
dat hij het niet nog een keer moet doen?

201
00:12:34,770 --> 00:12:39,814
Helemaal niet. Hij is gewoon vergeten
hoe vreselijk hij zich voelde daarboven.

202
00:12:39,935 --> 00:12:42,488
Net als die momenten wanneer ik India mis.

203
00:12:43,919 --> 00:12:46,035
Dus wil je met hem praten?
- Waarom ik?

204
00:12:46,380 --> 00:12:48,654
Ik ben zijn vrouw,
ik wil het niet voor hem verpesten.

205
00:12:48,694 --> 00:12:51,367
Dat is de dynamiek, ik ben de lolbroek
en jij de pretbederver.

206
00:12:51,807 --> 00:12:54,065
Waarom ben ik de pretbederver?

207
00:12:54,493 --> 00:12:57,571
Vind je dit cool?
- Nee, ik vind het stom.

208
00:12:59,944 --> 00:13:01,596
Je hebt gelijk, hartstikke leuk.

209
00:13:07,819 --> 00:13:09,144
Jullie zijn niet uit elkaar.

210
00:13:09,240 --> 00:13:14,707
Ik moet je helaas teleurstellen.
Amy gaf aan dat jij mij manipuleerde.

211
00:13:14,747 --> 00:13:18,346
Waar je zelf ook achter kwam.
- Waar ik zelf ook achter kwam.

212
00:13:20,100 --> 00:13:24,494
Leuk dat jullie nog bij elkaar zijn.
- Houd maar op over onze relatie.

213
00:13:24,534 --> 00:13:27,426
Die sterker is dan voorheen.
- Die sterker is dan voorheen.

214
00:13:27,985 --> 00:13:32,907
Het gaat over jouw wijzigingen in de habitat,
die perfect was zoals hij was.

215
00:13:32,947 --> 00:13:35,788
Maar dat is er zo gekomen door veranderingen.

216
00:13:35,828 --> 00:13:40,921
De plek waar jij altijd zit,
waar niemand anders mag zitten, is ontstaan,

217
00:13:40,961 --> 00:13:44,088
ondanks jou bezwaren
doordat ik deze bank heb gekocht.

218
00:13:44,200 --> 00:13:49,123
Dus leg maar uit waarom
die verandering slecht was en deze goed.

219
00:13:53,692 --> 00:13:57,251
Je hoeft jezelf niet te verklaren.
- Ik hoef mijzelf niet te verklaren.

220
00:13:58,336 --> 00:14:00,794
Je bent klaar met deze onzin
en wilt bij mij komen wonen.

221
00:14:00,834 --> 00:14:03,001
Houd de tafel maar.
We gebruiken die plek toch niet.

222
00:14:09,134 --> 00:14:10,781
Verdorie, ik ging te ver.

223
00:14:14,179 --> 00:14:16,374
Bernie, ik ben thuis.

224
00:14:16,512 --> 00:14:19,130
Hoi schatje.
- Wat is er aan de hand?

225
00:14:19,871 --> 00:14:21,790
Ga even zitten.

226
00:14:23,762 --> 00:14:26,500
Ik weet dat mijn moeder niet dood is.
Dan zouden er ballonnen hangen.

227
00:14:27,999 --> 00:14:31,976
Ten eerste,
weet dat we allemaal van je houden.

228
00:14:32,289 --> 00:14:34,105
Nou, zo zou ik het niet...
- Papa.

229
00:14:35,003 --> 00:14:36,562
Je bent geweldig.

230
00:14:38,312 --> 00:14:40,892
<i>Mag ik wat zeggen?</i>
- Natuurlijk.

231
00:14:42,812 --> 00:14:44,403
<i>Hé, Fruit Loops.</i>

232
00:14:45,554 --> 00:14:47,190
Massimino?
Wat doe jij hier?

233
00:14:47,230 --> 00:14:50,430
Ik hoorde dat je weer terug wilde
naar het ruimtestation.

234
00:14:50,800 --> 00:14:52,712
En aangezien ik er ben geweest met je...

235
00:14:52,752 --> 00:14:55,191
Je weet nog hoe astronauten zeggen
dat ze "het" hebben?

236
00:14:55,231 --> 00:14:58,741
Ja.
- Jij hebt het verkeerde "het".

237
00:15:02,391 --> 00:15:06,090
Vind je niet dat ik goed werk heb geleverd?
- Je hebt uitstekend werk geleverd.

238
00:15:06,439 --> 00:15:09,341
Het is alleen,
je voelde je verschrikkelijk slecht.

239
00:15:10,205 --> 00:15:15,712
Wat we willen zeggen is dat je vergeten bent
hoe traumatisch de ervaring voor je was.

240
00:15:15,870 --> 00:15:19,055
Net als hoe vrouwen vergeten
hoe pijnlijk de geboorte van een kind is.

241
00:15:19,095 --> 00:15:21,265
Als een vrouw.
Toepasselijk.

242
00:15:22,755 --> 00:15:26,960
Misschien was ik een klein beetje bang.
- Je plaste in je ruimtepak.

243
00:15:27,846 --> 00:15:29,520
Dat hoort zo.

244
00:15:29,560 --> 00:15:31,353
Niet als je hem aanpast.

245
00:15:33,588 --> 00:15:37,721
Moet ik je helpen herinneren wat je aan me vroeg
voordat je naar boven ging de vorige keer?

246
00:15:37,761 --> 00:15:40,750
Wacht even, dat was een grapje.

247
00:15:40,790 --> 00:15:43,388
Je wilde dat ik in je voet schoot.

248
00:15:44,887 --> 00:15:48,315
Dat was een grapje.

249
00:15:50,475 --> 00:15:53,342
Vergeet niet dat de andere astronauten
jou pestte.

250
00:15:53,603 --> 00:15:56,987
En hoe je moest kotsen in de ruimte
en dat het weer terug je mond in zweefde.

251
00:15:58,304 --> 00:16:01,584
En dat je weer moest kosten.
En dat ging nog wel even door zo.

252
00:16:03,710 --> 00:16:05,311
Dat was grappig.

253
00:16:06,628 --> 00:16:13,079
Ik was niet echt André van Duin,
maar ik ben veranderd.

254
00:16:13,399 --> 00:16:17,135
En ik voel me beledigd dat jullie denken
dat ik het niet aankan.

255
00:16:17,387 --> 00:16:20,151
Je weet dat je weer
survival training moet doorstaan?

256
00:16:20,191 --> 00:16:21,121
Echt waar?

257
00:16:21,161 --> 00:16:23,107
Haal me hier weg.

258
00:16:24,060 --> 00:16:26,162
Wat moet ik doen?
Je bent in perfecte gezondheid.

259
00:16:26,202 --> 00:16:30,654
Controleer mijn bloeddruk nog een keer.
Ik krijg hem hoger. Wacht heel even.

260
00:16:33,588 --> 00:16:35,167
Hoi mama, hoe gaat het?

261
00:16:35,975 --> 00:16:38,038
<i>Ik ben nog niet dood, als je dat bedoelt.</i>

262
00:16:38,078 --> 00:16:41,998
<i>Maar jij zou dat niet weten,
want je neemt de telefoon nooit op.</i>

263
00:16:42,038 --> 00:16:43,687
Nu.

264
00:16:44,529 --> 00:16:48,095
<i>Misschien was ik wel uitgegleden in de badkuip
en was ik dood.</i>

265
00:16:48,135 --> 00:16:50,535
<i>Dat gebeurde met tante Ida.</i>

266
00:16:58,050 --> 00:17:00,534
Howard, wat vervelend dat je bloeddruk
zo ontzettend hoog was.

267
00:17:01,240 --> 00:17:04,314
Vind ik ook, de dokter wou
de resultaten aanpassen,

268
00:17:04,355 --> 00:17:07,470
maar dat leek me zo oneerlijk.

269
00:17:10,292 --> 00:17:13,965
Maar de missie is pas over een jaar.
Dan heb je voldoende tijd om je bloeddruk...

270
00:17:14,005 --> 00:17:16,751
Mijn bloeddruk is te hoog,
laat het gaan.

271
00:17:18,782 --> 00:17:21,428
Mijn tante heeft een dieet
waarin ze na een paar maand...

272
00:17:21,468 --> 00:17:26,014
naar de ruimte ging? Dacht het niet.
Mag ik de soja-saus? Niet de groene, de rode.

273
00:17:27,605 --> 00:17:31,441
Sheldon, Amy, kom er gezellig bij zitten.
- Ja, het is hier gezellig.

274
00:17:31,481 --> 00:17:33,582
Waarom proberen jullie het dan te verpesten?

275
00:17:35,147 --> 00:17:37,281
Nee bedankt, we zitten prima.

276
00:17:37,464 --> 00:17:41,125
Als jullie aan tafel willen eten,
ga je gang.

277
00:17:41,567 --> 00:17:45,940
Ik eet lekker hier
omdat we dat altijd zo gedaan hebben.

278
00:17:46,081 --> 00:17:48,422
Maar als die dagen weg zijn,
dan zij dat zo.

279
00:17:49,192 --> 00:17:50,725
Het maakt me alleen,
verdrietig.

280
00:17:52,256 --> 00:17:53,625
Nu voel ik me schuldig.

281
00:17:53,665 --> 00:17:58,885
Sympathiseer niet met hem. Hij heeft grote ogen
maar zijn gevoelens zijn niet als de onze.

282
00:18:01,556 --> 00:18:04,112
Het voelt gewoon raar
om in twee groepen te eten.

283
00:18:04,152 --> 00:18:08,481
Het is niet raar als je denk dat die groep daar
geleid wordt door een kwaadaardige baby.

284
00:18:14,115 --> 00:18:15,849
Moet je Amy daar zien.

285
00:18:16,460 --> 00:18:18,007
Zullen we gaan?

286
00:18:18,488 --> 00:18:21,568
Ja.
- Maar Penny, dit was jouw idee.

287
00:18:21,608 --> 00:18:26,022
Jij zei dat ik voor mijzelf moest opkomen.
- Vergeet het, Leonard. Het is voorbij.

288
00:18:27,616 --> 00:18:29,066
Nou, oké dan.

289
00:18:36,575 --> 00:18:40,103
Mooi niet, ik heb zeven jaar
op de grond gezeten. Ik blijf mooi hier.

290
00:18:41,577 --> 00:18:43,752
Kom op, het is niet hetzelfde zonder jou.

291
00:18:45,296 --> 00:18:46,675
Oké dan.

292
00:18:48,094 --> 00:18:50,644
Maar geen grapjes maken over hoe ik
tingen zeg.

293
00:18:51,037 --> 00:18:53,451
Bedoel je "tingen" zoals "znor"?

294
00:18:59,806 --> 00:19:01,506
Wat gezellig.

295
00:19:04,229 --> 00:19:06,155
Soms wint de baby.

296
00:19:07,655 --> 00:19:09,405
www.Addic7ed.com

