1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
<i>Vorig seizoen in Vikings.</i>

2
00:00:01,678 --> 00:00:04,066
De goden verlangen dat je een
grote toekomst zal hebben.

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,282
Hij heeft een nieuwe manier gevonden
om te navigeren op zee.

4
00:00:06,337 --> 00:00:09,218
Grote dorpen, en steden, en schatten...

5
00:00:09,319 --> 00:00:11,031
en een nieuwe God.

6
00:00:13,991 --> 00:00:15,824
Waarom heb je deze niet vermoord?
- Ik verbied het.

7
00:00:15,924 --> 00:00:18,729
Hoe kan je het verbieden, broertje?
We zijn gelijken.

8
00:00:18,764 --> 00:00:22,761
Je begrijpt toch dat dit alles van mij is.

9
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
In mijn dromen zijn we altijd samen.

10
00:00:26,170 --> 00:00:29,329
Wat doet een man?
- Hij zorgt voor zijn familie.

11
00:00:29,364 --> 00:00:31,332
En?
- Hij vecht.

12
00:00:35,913 --> 00:00:38,764
Heil aan Graaf Ragnar.

13
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
Hoe zullen we nu ooit gelijken zijn,
mijn broer?

14
00:00:41,785 --> 00:00:43,352
We zullen meer schepen hebben
om naar het Westen te gaan...

15
00:00:43,454 --> 00:00:45,373
want dat is onze toekomst.

16
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
Waarom maakten de goden mij Graaf,
maar vermoordden ze mijn zoon?

17
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
We kunnen meer zonen krijgen.
- Hebben we nog niet geprobeerd?

18
00:00:53,697 --> 00:00:57,418
Ragnar Lothbrok.
- Koning Horik, hoe kan ik u helpen?

19
00:00:57,518 --> 00:01:00,962
Er is een Jarl in Gotaland, Jarl Borg.
Hij bedreigt me.

20
00:01:00,997 --> 00:01:02,939
Ben jij de geheime afgezant
van Koning Horik?

21
00:01:02,974 --> 00:01:06,596
Je verspilt je tijd.
Het is mijn land en ik wil 't terug.

22
00:01:06,610 --> 00:01:09,133
Koning Horik gaat tegen je eis in.

23
00:01:09,168 --> 00:01:11,342
Nee.
- Ik ga sterven.

24
00:01:11,442 --> 00:01:14,417
Nee.
Wat willen de goden?

25
00:01:14,518 --> 00:01:16,814
Ze willen je iets ontnemen.

26
00:01:16,854 --> 00:01:18,454
Ik ben Prinses Aslaug...

27
00:01:18,522 --> 00:01:21,090
mijn moeder was
de schildmaagd Brunhilde.

28
00:01:21,158 --> 00:01:24,108
Moet ik het Lagertha vertellen, je vrouw?

29
00:01:24,228 --> 00:01:28,002
Als je echt een groot man wil zijn,
heb je mij evenzeer nodig als ik jou.

30
00:01:28,113 --> 00:01:30,227
Wat is het dat jij echt wil?

31
00:01:30,234 --> 00:01:32,795
De dood van je broer
en het begin van je eigen roem?

32
00:01:32,830 --> 00:01:35,000
Ik draag je kind.

33
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
Ik zal samen met u vechten
tegen mijn broer.

34
00:02:11,559 --> 00:02:16,084
SCANDINAVIË 796

35
00:02:18,382 --> 00:02:21,236
Ik heb geen bericht gehad van mijn broeder,

36
00:02:22,386 --> 00:02:27,690
maar toch geloof ik nog in mijn
hart, dat hij me niet zal verraden.

37
00:02:27,758 --> 00:02:30,460
Want hij heeft geen reden.

38
00:02:33,197 --> 00:02:36,366
Wie heeft er een reden nodig voor verraad?

39
00:02:37,368 --> 00:02:40,603
Je moet altijd het ergste denken, Ragnar,

40
00:02:40,704 --> 00:02:43,473
zelfs van je eigen familie.

41
00:02:43,574 --> 00:02:47,944
Op die manier voorkom je
teveel teleurstelling in het leven.

42
00:03:50,507 --> 00:03:53,609
Daar is de verraderlijke.

43
00:03:54,178 --> 00:03:59,348
Ik had gelijk, Ragnar.
Ik had gelijk.

44
00:05:17,294 --> 00:05:19,594
Er nadert een ruiter.

45
00:05:30,841 --> 00:05:32,675
Wat wil je?

46
00:05:32,776 --> 00:05:38,547
Ik ben hier namens Ragnar Lothbrok.
Ik wil met zijn broer spreken.

47
00:05:39,450 --> 00:05:41,517
Spreek dan.

48
00:05:43,653 --> 00:05:46,088
Rollo...

49
00:05:46,156 --> 00:05:52,027
jij en ik hebben samen vaak gevochten,
ik neem niet aan dat je dat vergeten bent.

50
00:05:52,129 --> 00:05:59,435
Ik zie je als een broeder
maar daarginds is je echte broeder,

51
00:05:59,503 --> 00:06:02,371
jouw eigen vlees en bloed.

52
00:06:02,472 --> 00:06:05,774
Weet je zeker dat je, je aks
tegen hem wilt opheffen?

53
00:06:06,410 --> 00:06:08,778
Heeft Ragnar jou gestuurd?

54
00:06:19,923 --> 00:06:22,925
Wat voor antwoord moet ik hem geven?

55
00:06:27,731 --> 00:06:31,433
Vertel hem, dat ik hem
zal antwoorden met bloed.

56
00:07:10,841 --> 00:07:12,274
Schildmuur.

57
00:07:16,046 --> 00:07:17,779
Schildmuur.

58
00:07:20,951 --> 00:07:22,751
Speren.

59
00:07:30,927 --> 00:07:32,732
Aanvallen.

60
00:07:55,651 --> 00:07:58,186
Houd de muur.

61
00:08:28,151 --> 00:08:30,619
Jouw dood komt eraan.

62
00:11:51,020 --> 00:11:54,221
Is dit wat jij echt wilt, broeder?

63
00:12:17,814 --> 00:12:20,616
Ik kan niet tegen jou vechten.

64
00:13:24,614 --> 00:13:28,049
Zonder te zijn verslagen...

65
00:13:28,618 --> 00:13:34,356
zijn we moe geworden van de slachting
van onze jonge mannen, dus Jarl Borg...

66
00:13:34,657 --> 00:13:36,358
ik bied je...

67
00:13:36,459 --> 00:13:40,562
een derde van de winst
van de betwiste gebieden.

68
00:13:40,630 --> 00:13:44,466
Tenzij je mijn claim erop blijft betwisten.

69
00:13:45,866 --> 00:13:50,672
Ik zou liever weer gaan vechten, dan
zo'n karige rechtvaardigheid te krijgen.

70
00:13:55,585 --> 00:13:58,522
Dus je accepteert mijn billijke aanbod niet?

71
00:14:00,717 --> 00:14:02,517
Nee.

72
00:14:08,124 --> 00:14:12,567
Waarom blijven wij naar binnen kijken?

73
00:14:15,131 --> 00:14:17,132
Waarom?

74
00:14:18,434 --> 00:14:23,972
Waarom bevechten wij elkaar,
om dit stuk, of dat stuk land?

75
00:14:24,073 --> 00:14:28,976
Waarom kijken we niet
naar buiten, naar het Westen?

76
00:14:29,612 --> 00:14:32,881
Als we samen roofden...

77
00:14:33,883 --> 00:14:39,453
zouden we niet onder
elkaar hoeven te vechten.

78
00:14:39,455 --> 00:14:43,658
We zouden niet meer van onze
jonge mensen hoeven te doden.

79
00:14:43,659 --> 00:14:49,898
Maar in plaats daarvan
ze land aanbieden,

80
00:14:49,966 --> 00:14:53,168
land, dat zij kunnen bewerken.

81
00:14:59,676 --> 00:15:03,545
Mijn gedachten gaan dezelfde
richting op als die van Ragnar.

82
00:15:03,646 --> 00:15:08,650
Het is mijn bedoeling met hem mee
te gaan en naar het Westen te varen.

83
00:15:09,385 --> 00:15:12,387
Wat vind je ervan, Jarl Borg?

84
00:15:15,925 --> 00:15:21,496
Ja, ik zal met jullie roven...

85
00:15:23,132 --> 00:15:26,598
en dus accepteer ik je aanbod.

86
00:15:45,488 --> 00:15:52,060
Niet dat het je wat kan schelen,
broeder maar je nicht, Gyda, is dood.

87
00:15:54,664 --> 00:15:57,700
Tijd om naar huis te gaan.

88
00:16:44,713 --> 00:16:47,981
Niet sterven, alsjeblieft niet sterven.

89
00:16:48,082 --> 00:16:49,516
Wat is er met ze gebeurd?

90
00:16:54,156 --> 00:16:56,140
Eenoog stierf.

91
00:16:56,725 --> 00:16:58,823
Arne?

92
00:17:01,263 --> 00:17:03,264
Rollo doodde hem.

93
00:17:05,634 --> 00:17:10,304
En Floki overleeft het misschien
niet, want hij is zo ernstig gewond.

94
00:17:13,753 --> 00:17:17,144
Dit was niet jouw twist, je had er
niet in betrokken moeten worden.

95
00:17:17,246 --> 00:17:18,646
Kijk wat er gebeurd is.

96
00:17:18,653 --> 00:17:23,184
Geen man kan door het leven gaan zonder
dat er dingen met hem gebeuren, Lagertha.

97
00:17:23,185 --> 00:17:27,521
Jij koos.
- Ja, ik koos, en Rollo koos.

98
00:17:27,623 --> 00:17:32,559
En Rollo's keus leidde tot dit alles!
- Maak geen ruzie, jullie twee.

99
00:17:35,063 --> 00:17:42,336
Ik ben moe en ik ben 't bloed
beu en dat is de waarheid.

100
00:17:46,074 --> 00:17:47,942
Wie is Aslaug?

101
00:17:53,315 --> 00:17:55,349
Stop.

102
00:17:56,318 --> 00:17:59,020
Wie is Aslaug?

103
00:17:59,121 --> 00:18:03,724
Ze is een Prinses van Gotaland,
we hebben haar daar ontmoet.

104
00:18:03,792 --> 00:18:07,382
Heb je haar alleen maar ontmoet?
- Lagertha.

105
00:18:08,597 --> 00:18:11,190
Wat heeft de jongen jou verteld?

106
00:18:14,870 --> 00:18:17,037
Wat heb je haar verteld, jongen?

107
00:18:18,039 --> 00:18:20,775
Het maakt niets uit wat Bjorn zegt.

108
00:18:20,876 --> 00:18:23,277
Wat zeg jij?

109
00:18:25,881 --> 00:18:27,548
Ik zeg...

110
00:18:31,687 --> 00:18:36,090
dat we onze vuile was niet buiten
moeten hangen, waar anderen bij zijn.

111
00:18:50,639 --> 00:18:55,609
Heb je seks met haar gehad?
- Ja, ik heb seks met haar gehad.

112
00:18:57,812 --> 00:19:00,047
Hoeveel keer?

113
00:19:00,649 --> 00:19:02,516
Een keer.

114
00:19:16,098 --> 00:19:18,699
Ik hou niet van haar.

115
00:19:23,939 --> 00:19:27,575
Hoe kan ik ervoor zorgen
dat je dit laat gaan?

116
00:19:27,676 --> 00:19:30,911
Door haar nooit meer te zien.
- Goed.

117
00:19:35,984 --> 00:19:37,985
Nooit meer.

118
00:19:41,623 --> 00:19:44,525
Waarom zijn er zulke
problemen tussen jullie?

119
00:19:44,626 --> 00:19:46,627
Je weet waarom.

120
00:19:46,728 --> 00:19:48,929
Maar ik wil niet dat er problemen zijn.

121
00:19:49,230 --> 00:19:51,431
Kun je niet gewoon zeggen dat je
spijt hebt van wat je gedaan hebt?

122
00:19:51,833 --> 00:19:54,534
Het is niet zo gemakkelijk met je moeder.

123
00:19:57,005 --> 00:20:02,676
En wat gaat er gebeuren met Rollo?
- Ik kan niet oordelen over mijn eigen broer.

124
00:20:02,744 --> 00:20:06,613
We zullen en vergadering
houden en de Wetgever zal oordelen.

125
00:20:06,648 --> 00:20:12,052
We brengen Rollo naar de Wet Rots,
en daar zal over zijn lot beslist worden.

126
00:20:13,622 --> 00:20:15,623
Wat heb je daar?

127
00:20:15,724 --> 00:20:18,726
Een gouden munt uit Engeland.

128
00:20:20,996 --> 00:20:26,099
Zie je? Er staat zelfs
Koning Aelle's gezicht op.

129
00:20:32,107 --> 00:20:35,909
Dus is hij een fortuin waard?

130
00:20:45,620 --> 00:20:47,903
Wat wil je?

131
00:20:48,790 --> 00:20:51,091
Met hem praten.

132
00:21:16,051 --> 00:21:19,220
Rollo...

133
00:21:21,122 --> 00:21:24,391
Rollo, ik ben het.

134
00:21:26,461 --> 00:21:30,197
Doe geen moeite.

135
00:21:31,866 --> 00:21:35,235
Je kunt een dode man niet opwarmen.

136
00:21:37,372 --> 00:21:39,373
Hij is eerloos.

137
00:21:40,575 --> 00:21:44,011
Dood hem.
- Ik spuug op jou.

138
00:21:46,481 --> 00:21:48,949
Verrader.

139
00:21:49,918 --> 00:21:51,952
Nu zal hij boeten voor wat hij gedaan heeft.

140
00:21:52,020 --> 00:21:54,488
Dood hem.
- Verrader.

141
00:21:55,256 --> 00:21:57,257
Dood hem.

142
00:22:00,060 --> 00:22:02,061
Schaam je!

143
00:22:05,533 --> 00:22:09,870
Mensen, als jullie Wetgever,

144
00:22:09,937 --> 00:22:13,840
is mij gevraagd het lot
van deze man te bepalen.

145
00:22:15,543 --> 00:22:20,346
Deze man verkoos om te
vechten met onze vijanden.

146
00:22:21,382 --> 00:22:26,119
Verkoos te vechten tegen zijn broeder.
- Verrader.

147
00:22:26,220 --> 00:22:33,806
Hij doodde veel van onze
zonen, broeders en vaders.

148
00:22:34,121 --> 00:22:36,262
Wat voor hoop is er voor hem?

149
00:22:38,299 --> 00:22:39,900
Hij heeft geen verdediging!

150
00:22:40,001 --> 00:22:41,501
Hij heeft geen verdediging!

151
00:22:41,569 --> 00:22:44,838
Deze man verdient te sterven.
- Ja!

152
00:22:44,939 --> 00:22:47,841
Dat weten we allemaal.

153
00:22:47,942 --> 00:22:52,211
Maar ik heb besloten hem te sparen.

154
00:22:54,816 --> 00:22:58,951
Ik heb het advies van de Goden aangenomen.

155
00:22:59,986 --> 00:23:05,225
Als ze hem dood hadden gewild,
dan zou hij gestorven zijn in de strijd.

156
00:23:05,293 --> 00:23:07,694
Maar ze hebben hem gespaard.

157
00:23:07,795 --> 00:23:12,432
Hij kwam naar voren...en onderwierp
zich aan de genade van zijn broeder.

158
00:23:12,533 --> 00:23:17,204
Hij gedroeg zich op een
interessante en onverwachte manier,

159
00:23:17,271 --> 00:23:24,259
en daarom, concludeer ik...dat de
Goden hun eigen oordeel hebben geveld,

160
00:23:24,269 --> 00:23:27,253
wat ik niet kan verwerpen.

161
00:23:27,548 --> 00:23:31,746
Ik beveel daarom dat
deze man vrijgelaten wordt.

162
00:23:33,482 --> 00:23:35,383
Doodt de verrader!

163
00:23:36,920 --> 00:23:42,657
We moeten hem toch doden, jij bent de Jarl!
- Nee, we moeten de Wet gehoorzamen.

164
00:23:43,359 --> 00:23:49,231
Wie is de Wetgever? Een gewone man.
- Niet wanneer hij op de Heilige Steen staat.

165
00:24:45,736 --> 00:24:48,304
Ik wilde uit jouw schaduw stappen.

166
00:24:49,809 --> 00:24:52,532
Dat begrijp je toch, nietwaar?

167
00:24:55,930 --> 00:25:01,284
Maar toen ik eruit stapte,
was er geen zonlicht,

168
00:25:03,420 --> 00:25:06,362
totaal geen zonlicht.

169
00:25:26,009 --> 00:25:28,077
Wat doe je?

170
00:25:28,178 --> 00:25:30,012
Vertrekken.

171
00:25:34,818 --> 00:25:39,155
Iedereen haat me hier
om een goede reden.

172
00:25:39,256 --> 00:25:42,191
Ik heb ze verraden.

173
00:25:42,259 --> 00:25:45,494
Het heeft geen zin, dat ik blijf.

174
00:25:47,833 --> 00:25:51,333
Maar je wilde vertrekken zelfs
zonder afscheid te nemen van mij?

175
00:25:51,361 --> 00:25:54,002
Ik dacht dat je dat zou prefereren.

176
00:26:01,345 --> 00:26:04,613
Ken je me echt zo slecht?

177
00:26:06,249 --> 00:26:11,253
Ik heb je niks...te bieden.

178
00:26:16,960 --> 00:26:26,635
Het was beter geweest voor jou, voor
mij, voor iedereen, als ik geëxecuteerd was.

179
00:26:27,804 --> 00:26:31,373
Dus je houdt geen rekening met de Goden?

180
00:26:35,345 --> 00:26:38,013
Wat zou je zeggen, dat de
Goden je geboden hebben?

181
00:26:38,081 --> 00:26:42,918
Een levenslange vernedering.
- Nee! Dat is het niet!

182
00:26:42,986 --> 00:26:46,692
De Goden hebben je een kans
geboden om herboren te worden,

183
00:26:46,693 --> 00:26:48,757
om bevrijd te worden, om
het Walhalla te verwerven.

184
00:26:48,765 --> 00:26:51,593
Dat is wat ze je aangeboden hebben.

185
00:26:52,129 --> 00:26:58,000
Maar jij wil weglopen,
je wilt je ergens in een hol verbergen.

186
00:26:58,769 --> 00:27:04,840
Waar kan ik anders heen?
- Waarom moet je érgens heen?

187
00:27:16,052 --> 00:27:18,254
Gyda...

188
00:27:18,321 --> 00:27:22,290
Ik ben gekomen, om afscheid
van je te nemen, naar behoren.

189
00:27:23,226 --> 00:27:28,230
Ik heb over je nagedacht,
over toen je nog klein was.

190
00:27:29,199 --> 00:27:34,303
Je was zo levendig, je kon
rennen. Zo snel als de wind.

191
00:27:34,404 --> 00:27:36,872
Je was als kwikzilver.

192
00:27:38,141 --> 00:27:40,910
Maar toen, voordat ik het wist,

193
00:27:41,011 --> 00:27:46,682
stopte je met rennen, hier,
daar en overal, en je werd rustig.

194
00:27:49,252 --> 00:27:56,358
Op 12-jarige leeftijd had je de rust
en de kalmte van een mooie vrouw.

195
00:27:56,426 --> 00:27:59,895
Wat voor kinderen zou je hebben gekregen!?

196
00:28:01,297 --> 00:28:06,534
Wat voor vreugde zou dat
hebben gebracht, aan ons allen.

197
00:28:15,678 --> 00:28:21,617
Dierbaar kind, Gyda...

198
00:28:21,684 --> 00:28:26,054
je bent niet weg, want
je bent altijd in mijn hart.

199
00:28:27,290 --> 00:28:31,493
Ze zeggen dat een man meer
van zijn zonen moet houden,

200
00:28:31,594 --> 00:28:35,364
maar een man kan jaloers zijn op zijn zonen,

201
00:28:35,431 --> 00:28:39,701
en zijn dochter kan altijd
het licht in zijn leven zijn.

202
00:28:46,509 --> 00:28:50,979
Ik weet heel goed,
dat je bij de Goden bent...

203
00:28:51,047 --> 00:28:54,216
maar ik zal hier een tijdje wachten,

204
00:28:54,317 --> 00:28:58,287
en als je met me wilt komen
praten, kom dan en praat,

205
00:29:01,424 --> 00:29:08,663
en ik streel dan zachtjes je mooie lange
haren weer, met mijn boerenhanden.

206
00:29:38,661 --> 00:29:40,128
Vader.

207
00:29:40,230 --> 00:29:42,531
Vader.

208
00:29:42,632 --> 00:29:45,667
Wat?
- Er komt iemand aan.

209
00:29:58,715 --> 00:30:01,583
Stabiel houden! Pak de riemen!

210
00:30:02,652 --> 00:30:05,254
Haal de touwen in!

211
00:30:26,943 --> 00:30:32,247
Je moet me geloven, ik had geen idee,
ik heb haar niet gevraagd te komen.

212
00:31:20,697 --> 00:31:24,199
Bjorn vertelde me dat jouw moeder
het schildmeisje Brunhilde was,

213
00:31:24,200 --> 00:31:25,600
waar we allemaal van hebben gehoord?

214
00:31:25,702 --> 00:31:27,135
Het is waar.

215
00:31:27,236 --> 00:31:29,604
Alhoewel ze stierf, toen ik erg jong was.

216
00:31:29,706 --> 00:31:31,940
En je vader?

217
00:31:32,041 --> 00:31:33,909
Mijn vader was Sigurd.

218
00:31:34,010 --> 00:31:35,444
Sigurd...?

219
00:31:35,545 --> 00:31:37,612
Gewoon Sigurd?

220
00:31:37,714 --> 00:31:40,482
Nee, ik bedoel dé Sigurd,

221
00:31:40,583 --> 00:31:43,986
die volgens de sagen,
de draak Fafnir doodde.

222
00:31:45,588 --> 00:31:48,415
Dan is jouw vader ook een held.

223
00:31:48,516 --> 00:31:53,353
De mensen praten over hem, het is waar,
en ik ben er trots op dat hij mijn vader was.

224
00:31:53,454 --> 00:31:55,455
Maar ik heb hem nooit gekend.

225
00:31:57,158 --> 00:31:59,525
En jouw ouders?

226
00:32:01,195 --> 00:32:03,263
Zij waren gewoon boeren.

227
00:32:03,364 --> 00:32:07,066
Natuurlijk is niemand gewoon maar een boer.

228
00:32:08,636 --> 00:32:10,470
Geloof me Prinses,

229
00:32:10,538 --> 00:32:15,241
dat is precies wat sommige
mensen zijn, en blij zijn het te zijn.

230
00:32:15,743 --> 00:32:17,644
Vergeef me.

231
00:32:21,282 --> 00:32:22,649
Herinner je, je mij, Bjorn?

232
00:32:22,716 --> 00:32:25,652
Weet je nog dat we voor
de Levensboom stonden?

233
00:32:25,719 --> 00:32:29,855
Het was niet "Yggdrasil",
het was gewoon een boom.

234
00:32:30,658 --> 00:32:35,429
Je hebt gelijk, dat weten we allebei,
het creëert een band tussen ons.

235
00:32:35,496 --> 00:32:37,831
Ik denk van niet.

236
00:32:37,932 --> 00:32:42,969
Wij hebben geen enkele band,
ik wil geen enkele band met jou.

237
00:32:54,067 --> 00:32:57,069
Waarom vertel je haar niet,
dat ze snel moet vertrekken?

238
00:32:57,170 --> 00:32:58,604
Ze kan niet hier blijven.

239
00:32:58,705 --> 00:33:01,106
Ze draagt mijn kind.

240
00:33:01,207 --> 00:33:07,279
Ze brengt ongeluk en moeilijkheden,
zie je dat niet in? Ben je blind?

241
00:33:10,417 --> 00:33:13,402
Ik weet dat het moeilijk
voor je is om te accepteren,

242
00:33:13,403 --> 00:33:16,822
maar ongeluk komt vaker voor dan geluk.

243
00:33:19,092 --> 00:33:21,793
Wie heeft jou verteld,
dat je gelukkig moet zijn?

244
00:33:23,696 --> 00:33:26,565
Je bent op een leeftijd dat
je volwassen moet worden,

245
00:33:26,566 --> 00:33:29,134
en dat je verantwoordelijk
moet zijn voor zulke dingen.

246
00:33:30,236 --> 00:33:32,938
Toen ik zo oud was als
jij, had ik veel vrienden.

247
00:33:34,026 --> 00:33:36,383
Ze zijn allemaal dood.

248
00:33:37,710 --> 00:33:41,246
Het geluk is niet hier, noch daar.

249
00:33:45,251 --> 00:33:47,019
Hoeveel weet je van deze vrouw?

250
00:33:47,120 --> 00:33:49,588
Alleen wat Bjorn me
vertelde, wat niet veel was.

251
00:33:49,689 --> 00:33:53,225
Hij wilde niet ontrouw aan zijn vader zijn.

252
00:33:55,428 --> 00:33:59,565
Ik wist niet dat ze zijn kind droeg.

253
00:33:59,666 --> 00:34:03,669
En jij gelooft het?
- Ragnar gelooft het.

254
00:34:05,205 --> 00:34:09,208
En haar verhalen over Brunhilde en Sigurd?

255
00:34:09,309 --> 00:34:13,312
Ik denk van wel.
Ze is duidelijk anders dan wij.

256
00:34:17,851 --> 00:34:20,485
Wat ga je doen?

257
00:34:22,422 --> 00:34:24,589
Ik weet het niet.

258
00:34:26,192 --> 00:34:29,361
Ik moet doen wat goed is voor mijn zoon.

259
00:34:44,310 --> 00:34:46,478
Oh, Floki!

260
00:34:49,082 --> 00:34:52,483
Ik ben nog niet dood, Bjorn.

261
00:34:52,585 --> 00:34:58,390
Niet dankzij jou, Ragnar.
- Oh, zeg wat je wilt van me,

262
00:34:58,491 --> 00:35:02,628
ik ben gewoon blij dat de Goden
dom genoeg waren om je te redden.

263
00:35:02,729 --> 00:35:06,831
de Goden en Helga.

264
00:35:11,271 --> 00:35:13,572
Je moet je kracht herwinnen.

265
00:35:13,673 --> 00:35:17,175
Er is veel te doen, er moet een
hele vloot boten gebouwd worden.

266
00:35:17,277 --> 00:35:22,647
Jij en ik hebben nog niks gezien,
onze reizen zijn pas begonnen.

267
00:35:23,283 --> 00:35:24,716
Het is waar!

268
00:35:24,817 --> 00:35:27,286
Ik dacht dat ik dood was,

269
00:35:27,387 --> 00:35:31,323
en terwijl ik dood was,
droomde ik van andere plaatsen,

270
00:35:31,391 --> 00:35:35,693
de plaatsen waar jij en
ik naartoe zullen varen, Ragnar.

271
00:35:38,364 --> 00:35:41,533
Rust.

272
00:35:41,634 --> 00:35:43,402
Kom op jongen.

273
00:35:57,183 --> 00:36:00,152
Hallo, Bjorn.
- Floki!

274
00:36:27,304 --> 00:36:31,393
Ik hoop, dat je wilt accepteren wat ik
uitgekozen en klaargemaakt heb voor jullie?

275
00:36:36,055 --> 00:36:38,089
Vrijgevig!

276
00:36:39,058 --> 00:36:41,426
Ik verwachtte niet dat je
zoveel moeite zou doen.

277
00:36:41,527 --> 00:36:45,163
Het is geen moeite, als het je bevalt.

278
00:36:58,544 --> 00:37:03,048
Om je de waarheid te zeggen,
ik had niet gedacht dat je kon koken!

279
00:37:03,149 --> 00:37:07,586
Dat kan ik niet, mijn vrouwen
kookten, ik kocht alleen de ingrediÃ«nten.

280
00:37:13,165 --> 00:37:17,482
Als ik naar jullie beiden
kijk, hier in mijn huis...

281
00:37:17,764 --> 00:37:21,500
dan zie ik geen reden waarom jullie twee
niet met elkaar overweg zouden kunnen.

282
00:37:26,406 --> 00:37:30,642
Jullie twee zijn zeer
verschillend, maar toch allebei sterk.

283
00:37:34,347 --> 00:37:39,650
Ik heb gehoord er soortgelijke
regelingen bestaan, door dit hele Land.

284
00:37:41,254 --> 00:37:43,955
Wat voor regelingen?

285
00:37:47,794 --> 00:37:52,364
Dat een Jarl kan samenleven
met meer dan een vrouw.

286
00:37:54,300 --> 00:37:57,735
In feite is het niet ongewoon.

287
00:37:59,306 --> 00:38:04,376
Het werkt ten voordele van
iedereen, vooral de kinderen.

288
00:38:08,214 --> 00:38:12,717
Uit beide huwelijken, natuurlijk.

289
00:38:15,299 --> 00:38:18,720
Het is waar, ik ken veel van zulke gevallen.

290
00:38:18,755 --> 00:38:20,692
Ja.

291
00:38:24,864 --> 00:38:29,201
Is dat het, wat je voorstelt?

292
00:38:33,573 --> 00:38:41,115
Als ik het deed wat zou je dan zeggen?

293
00:38:49,288 --> 00:38:53,858
Het spijt me, maar deze
vrouw draagt mijn kind.

294
00:38:54,502 --> 00:38:58,662
Ik moet voor haar zorgen,
je moet haar accepteren.

295
00:39:02,401 --> 00:39:07,739
Toen we onze ongeboren zoon
verloren, brak het mijn hart.

296
00:39:07,840 --> 00:39:11,609
Ik had gefaald, en ik zal niet weer falen.

297
00:39:15,381 --> 00:39:18,550
Ik kan deze vrouw niet afwijzen.

298
00:39:20,486 --> 00:39:23,655
Ik moet voor mijn kind zorgen.

299
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
Vergeet de bijl niet.

300
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
Dus je vertrekt?

301
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
Natuurlijk vertrek ik.

302
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
Gaat Bjorn met je mee?

303
00:40:10,952 --> 00:40:12,619
Dat ligt aan Bjorn.

304
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
Bjorn, je moet een
belangrijke beslissing nemen.

305
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
Ik bewonder je moeder, wij allemaal.

306
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
Maar jij moet bij je vader blijven,

307
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
als je het niet doet,zul je het
de rest van je leven betreuren.

308
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
Denk eraan, jouw vader is Ragnar Lothbrok.

309
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
Bjorn.

310
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
Je moet kiezen.

311
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
Zeg het nu.

312
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
Ik kies mijn vader.

313
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
Goed dan.

314
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
Wat?

315
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
Moeder is vertrokken.

316
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
Uit de weg!

317
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
Ga je me echt verlaten...
zonder zelfs een woord te zeggen?

318
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
Je beledigt en vernedert me.

319
00:43:18,214 --> 00:43:23,584
Ik heb geen ander keus dan
je te verlaten, en van je te scheiden.

320
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
Ik wil niet dat je gaat.

321
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
Het is het lot.

322
00:43:44,040 --> 00:43:48,396
Ik ben van gedachten
veranderd, ik ga met je mee.

323
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
Pas op je moeder.

324
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
Kom op.

325
00:44:29,218 --> 00:44:32,305
Rij verder.

326
00:45:22,155 --> 00:45:25,756
Vergeef me, Sire, maar de
Noordmannen zijn er.

327
00:45:25,757 --> 00:45:28,630
<i>Dit seizoen in Vikings.</i>

328
00:45:29,090 --> 00:45:31,346
Ze zijn er.

329
00:45:32,504 --> 00:45:35,586
Zeg me, waarom zou ik je ooit
weer moeten vertrouwen?

330
00:45:35,621 --> 00:45:37,373
Omdat ik je dat vraag.

331
00:45:40,927 --> 00:45:45,103
Ik zoek wraak op Ragnar Lothbrok.

332
00:45:45,104 --> 00:45:47,998
Ik wil niet dat je hem beledigt.

333
00:45:47,999 --> 00:45:51,121
Ik weet dingen over Ragnar Lothbrok
die je niet weet.

334
00:45:53,725 --> 00:45:56,369
Wat ben je te weten gekomen
over Koning Egbert?

335
00:45:56,404 --> 00:45:57,884
Dat hij net zoals jou is.

336
00:45:58,379 --> 00:46:01,511
Kom je er niet bij, Ragnar Lothbrok?

337
00:46:03,976 --> 00:46:06,864
Ik zie dingen die anderen niet zien.

338
00:46:06,865 --> 00:46:09,863
Wat gaan we doen?
- We gaan vechten.

339
00:46:14,781 --> 00:46:16,158
Ik zei het je...

