1
00:01:21,685 --> 00:01:23,906
Hallo?
- Met directeur Hudgins.

2
00:01:23,980 --> 00:01:27,309
Ik bel namens the White Pine Bay High School
noodgevallen telefoonboom.

3
00:01:27,329 --> 00:01:29,712
Sorry dat ik moet zeggen
dat één van onze leraren,

4
00:01:29,830 --> 00:01:32,593
Blaire Watson,
vanmorgen dood is aangetroffen.

5
00:01:32,833 --> 00:01:36,452
Het was een misdrijf
wat op dit moment onderzocht wordt,

6
00:01:36,553 --> 00:01:37,969
door de sheriff.

7
00:01:38,672 --> 00:01:41,557
Dit is een kostbaar verlies voor ons allen.

8
00:01:41,642 --> 00:01:44,427
Er is geen school maandag
zodat leden van onze gemeenschap

9
00:01:44,511 --> 00:01:46,813
hun steun kunnen tonen.

10
00:01:46,930 --> 00:01:51,066
We moedigen iedereen aan om het leven
van deze geweldige leraar te herdenken.

11
00:01:52,138 --> 00:01:53,639
Wat is er?

12
00:02:00,828 --> 00:02:03,663
Dat was de directeur van je school.

13
00:02:04,665 --> 00:02:06,666
Wat is er gebeurd?

14
00:02:09,670 --> 00:02:11,070
Norman.

15
00:02:11,917 --> 00:02:15,960
Wat is er gebeurd vannacht? Je zei iets over
Mrs Watson, ze zou je naar huis brengen?

16
00:02:19,796 --> 00:02:22,743
Maar dat was niet zo?
Je stapte niet in haar auto?

17
00:02:23,884 --> 00:02:25,539
Ik weet het niet.

18
00:02:26,292 --> 00:02:28,738
Ik weet alleen dat ik naar huis rende.

19
00:02:34,413 --> 00:02:38,019
Ik denk niet dat ze me naar huis kon brengen
omdat ik naar huis rende, toch?

20
00:02:42,555 --> 00:02:43,974
Waarom?

21
00:02:48,435 --> 00:02:49,909
Mrs Watson is dood.

22
00:02:52,663 --> 00:02:54,063
Wat?

23
00:02:55,249 --> 00:02:57,674
Blijkbaar is ze vermoord.

24
00:03:01,638 --> 00:03:03,890
Man, die is geboren uit een vrouw,

25
00:03:04,007 --> 00:03:08,377
heeft maar een korte tijd te leven
en is vol ellende.

26
00:03:08,479 --> 00:03:11,380
Hij komt op en gaat neer als een bloem.

27
00:03:11,482 --> 00:03:13,642
In het midden van het leven, wij zijn dood.

28
00:03:14,401 --> 00:03:16,986
Naar wie wij zoeken voor onze hulp, Heer.

29
00:03:17,359 --> 00:03:21,023
Wie is terecht genoeg om onze zonden?

30
00:03:21,108 --> 00:03:23,893
Toch, Heer, meest heilige God...

31
00:03:23,994 --> 00:03:27,997
Heer, meest sterke Heer
en meest barmhartige Redder,

32
00:03:28,082 --> 00:03:31,534
geef ons niet de bitter pijn
van de eeuwige dood.

33
00:03:31,618 --> 00:03:34,537
Luister naar onze gebeden...

34
00:03:40,627 --> 00:03:43,045
Maar spaar ons, Heer,

35
00:03:43,130 --> 00:03:46,048
meest machtige God,

36
00:03:46,133 --> 00:03:49,200
Heilige en barmhartige Redder,
meest waardige Rechter voor altijd.

37
00:03:50,637 --> 00:03:52,922
Laat ons niet lijden, in ons laatste uur,

38
00:03:53,023 --> 00:03:56,559
voor alle pijn van de dood,
om in genade te vallen.

39
00:04:09,755 --> 00:04:11,657
Je moet iets eten.

40
00:04:17,798 --> 00:04:19,332
Ze was zo aardig.

41
00:04:22,704 --> 00:04:25,795
Ik kan me niet indenken
waarom iemand haar pijn zou willen doen.

42
00:04:26,423 --> 00:04:30,726
Lieverd, zo goed kon je haar niet.
Je kende maar één kant van haar.

43
00:04:30,811 --> 00:04:33,963
God weet wat ze allemaal deed in haar leven.

44
00:04:35,766 --> 00:04:39,156
We zien alleen een klein stukje
van iemand.

45
00:04:39,750 --> 00:04:43,055
We zien alleen wat mensen ons
willen laten zien, maar dat betekent niet

46
00:04:43,073 --> 00:04:44,540
dat er niet meer aan de hand was.

47
00:04:44,575 --> 00:04:48,027
Nee, ze was niet slecht.
- Nee, dat zeg ik ook niet.

48
00:04:52,449 --> 00:04:54,834
Wie doet zoiets?
- Ik weet het niet, schat.

49
00:04:55,446 --> 00:04:58,838
Maar dat is niet jouw probleem
om uit te zoeken, oké?

50
00:06:14,665 --> 00:06:19,265
Vertaling: flx123
Aanpassingen: minouhse

51
00:07:11,805 --> 00:07:15,758
Naar dit meer hier.
Je kan hem nemen om 11:15.

52
00:07:15,842 --> 00:07:17,393
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

53
00:07:17,477 --> 00:07:18,928
Hoe gaat het?
- Goed.

54
00:07:19,012 --> 00:07:21,681
Het werd druk.
Iedereen kwam gelijk.

55
00:07:21,798 --> 00:07:23,798
Waar is Norman?
Hij had hier moeten zijn.

56
00:07:24,108 --> 00:07:26,079
Ik heb hem niet gezien.

57
00:07:29,751 --> 00:07:32,120
Wil je dat ik hem ga zoeken?

58
00:07:34,641 --> 00:07:36,692
Ik ga hem halen.
- Goed.

59
00:07:59,736 --> 00:08:01,136
Norman?

60
00:08:03,518 --> 00:08:07,268
Je had op kantoor moeten zijn.
Leg dat neer en ga er naartoe.

61
00:08:07,330 --> 00:08:10,529
Mam, laat me dit eerst afmaken.
- Hoe bedoel je?

62
00:08:10,954 --> 00:08:14,868
Vijf minuten, vijf uur? Je haalt een marmot
uit elkaar. Ik weet niet hoe lang dat duurt.

63
00:08:14,931 --> 00:08:16,798
Er staan veel klanten te wachten.
- Goed.

64
00:08:17,665 --> 00:08:19,461
Het is een bever, geen marmot.

65
00:08:19,852 --> 00:08:23,558
Het is het eerste sierlijke dier
waaraan ik alleen werk.

66
00:08:32,213 --> 00:08:36,555
Norman, echt, je bent te vaak in de kelder.
Dat is niet normaal.

67
00:08:36,673 --> 00:08:39,341
Je moet meer naar buiten,
normale dingen doen.

68
00:08:39,426 --> 00:08:43,099
Kunnen we gaan autorijden? Je weet dat mijn
examen eraan komt, ik moet oefenen.

69
00:08:43,185 --> 00:08:45,398
Ja.
Ja, we gaan rijden,

70
00:08:45,515 --> 00:08:47,566
maar nu moet je me komen helpen.

71
00:08:47,684 --> 00:08:52,103
Helpen met de klanten in ons drukke motel.

72
00:08:55,909 --> 00:08:57,392
Hé, Emma.

73
00:08:57,494 --> 00:08:59,049
Hé, Norman.
- Sorry.

74
00:09:00,353 --> 00:09:03,361
Het is druk, niet?
- Ja, maar ik heb het onder controle.

75
00:09:04,892 --> 00:09:07,151
Oh, deze zijn voor jou bezorgd.

76
00:09:09,673 --> 00:09:11,791
Ik denk dat je dit naar Badley had gestuurd.

77
00:09:23,324 --> 00:09:27,109
Ik was gewoon bezorgd om haar,
na het ongeluk.

78
00:09:27,211 --> 00:09:29,996
Je weet toch dat het geen ongeluk was.
Ze sprong van een brug.

79
00:09:30,113 --> 00:09:32,873
Het is eufemisme.
Ik weet wat er gebeurd is.

80
00:09:40,796 --> 00:09:43,577
Ze wordt vandaag uit de psychiatrische
instelling ontslagen.

81
00:09:45,128 --> 00:09:48,798
Ja, ik kwam Jenna tegen.
Zij verteld het me.

82
00:09:49,366 --> 00:09:53,127
Waarom zou zij dat jou vertellen?
- Omdat ik vroeg hoe het met Bradley was.

83
00:09:56,106 --> 00:09:57,510
Oké, goed.

84
00:09:59,757 --> 00:10:01,426
Ja, ik ben blij dat ze beter is.

85
00:10:45,322 --> 00:10:46,790
Hoi, schat.

86
00:10:52,996 --> 00:10:54,460
Hoi, mam.

87
00:10:55,549 --> 00:10:57,321
Ik hoorde dat we naar huis gaan.

88
00:11:13,400 --> 00:11:14,934
Wat is dat?

89
00:11:15,051 --> 00:11:16,855
Ik wil huur gaan betalen.

90
00:11:17,187 --> 00:11:19,455
Ik weet dat ik blijf zeggen
dat ik het huis uitga,

91
00:11:19,480 --> 00:11:21,525
maar ik ben nog steeds niet het huis uit,
toch?

92
00:11:24,161 --> 00:11:26,930
Ik neem je geld niet aan.
Ik weet hoe je eraan komt.

93
00:11:27,247 --> 00:11:28,882
Norma, dat is onzin.

94
00:11:29,199 --> 00:11:32,296
Je kan net zo goed zeggen dat je niet naar
de wasserette of de autowasstraat gaat.

95
00:11:32,413 --> 00:11:35,288
Wees eerlijk, alles draait
om de weed industrie in deze stad.

96
00:11:35,481 --> 00:11:38,455
Mijn motel niet.
Gewoon vrolijke mensen op vakantie.

97
00:11:40,677 --> 00:11:42,733
Oké, Norma, het zal wel.

98
00:11:43,263 --> 00:11:47,296
Oké, ik leg het hier toch neer.

99
00:11:47,827 --> 00:11:50,942
Je hoeft het niet te pakken,
maar ik probeer het.

100
00:12:08,071 --> 00:12:10,105
Haal je hem nog in?

101
00:12:11,399 --> 00:12:13,975
Waarom keek je dan spiegel
en week je zo uit?

102
00:12:14,000 --> 00:12:16,052
Ik dacht eraan om hem in te halen.

103
00:12:18,859 --> 00:12:21,617
Je gaat te ver van de weg.
Ga terug naar het midden.

104
00:12:21,687 --> 00:12:24,562
Ik kan rijden, moeder,
zonder dat je me vertelt wat te doen.

105
00:12:24,640 --> 00:12:28,841
Sorry hoor, ik wil niet dat je
langs de weg beland

106
00:12:28,959 --> 00:12:31,224
en we dan opeens tegen een boom aan rijden.

107
00:12:31,302 --> 00:12:34,323
Ik zou echt niet tegen een boom aanrijden
zonder jouw begeleiding.

108
00:12:34,371 --> 00:12:35,810
Kom op.

109
00:12:37,484 --> 00:12:40,186
Als je die man inhaalt,
wat je had moet doen,

110
00:12:40,303 --> 00:12:42,972
zorg ervoor dat de baan vrij is
en geef dan richting aan.

111
00:12:43,073 --> 00:12:44,985
Ik weet hoe ik richting moet aangeven, mam.

112
00:12:47,970 --> 00:12:51,271
Ga. Harder, harder.
Haal hem in.

113
00:12:52,493 --> 00:12:53,955
Opschieten.

114
00:12:56,086 --> 00:12:58,429
Goed.
Goed, heel goed.

115
00:12:58,523 --> 00:13:01,123
Nee, grapje zeker.
Je geeft me echt een compliment?

116
00:13:01,208 --> 00:13:04,278
Niet sarcastisch doen. Ik probeer te helpen.
Of wil je niet rijden?

117
00:13:04,338 --> 00:13:06,506
Ik weet niet zeker of ik aan het rijden ben.

118
00:13:10,050 --> 00:13:12,282
Norman, niet weer.

119
00:13:13,303 --> 00:13:17,440
Mrs Watson is vier maanden geleden overleden.
- Nee, ze is vermoord.

120
00:13:17,891 --> 00:13:19,980
Ik heb nooit de kans gehad
afscheid te nemen.

121
00:13:23,625 --> 00:13:26,505
Wanneer houdt dit op?
- Wat?

122
00:13:27,150 --> 00:13:30,036
Dit eindeloze gejank over Mrs Watson.

123
00:13:30,153 --> 00:13:32,121
Ja, het was erg en treurig

124
00:13:32,206 --> 00:13:34,523
maar het was geen vriend of zo.

125
00:13:34,625 --> 00:13:36,876
Of je vriendin of familie.

126
00:13:37,602 --> 00:13:39,514
Het was gewoon je lerares.

127
00:13:40,405 --> 00:13:44,050
Je bent een tiener, het is zomer.
Je zou buiten moeten zijn, honkbal spelen

128
00:13:44,167 --> 00:13:47,120
of gaan zwemmen of zo.
Iets normaals.

129
00:13:47,174 --> 00:13:51,206
Ik denk dat rouwen om iemand die
speciaal voor je is, niet abnormaal is.

130
00:13:51,595 --> 00:13:55,094
Ik ben gewoon een beetje ongerust.
Je lijkt wel bezeten...

131
00:13:57,540 --> 00:13:59,482
ziekelijkheid of zo.

132
00:13:59,938 --> 00:14:04,172
Je rouwt alleen maar om een dode lerares
en haalt dode dieren uit elkaar.

133
00:14:04,250 --> 00:14:05,867
Het is gewoon raar.

134
00:14:06,031 --> 00:14:08,617
Het klopt niet, Norman.
Het is alsof ik een slechte moeder ben.

135
00:14:08,621 --> 00:14:10,660
Je bent geen slechte moeder.
- Het zal wel.

136
00:14:11,459 --> 00:14:16,109
Het is ongezond voor je. Je moet je tijd
gewoon benutten met levende dingen.

137
00:14:16,456 --> 00:14:17,941
Laten we naar huis gaan.

138
00:14:19,677 --> 00:14:21,077
Jij rijdt.

139
00:14:38,857 --> 00:14:42,607
Je rijdt 42. De snelheidslimiet is 35.
- Hou op.

140
00:14:43,075 --> 00:14:46,362
Je raakte twee van die stootdingen
in het midden van de weg.

141
00:14:46,446 --> 00:14:50,933
Ik ben bang dat je opeens tegen
een tegemoet komende vrachtwagen rijdt of...

142
00:14:52,080 --> 00:14:54,093
Mam, wat doe je?

143
00:15:01,095 --> 00:15:02,852
Sorry, wat zijn jullie aan het doen?

144
00:15:03,345 --> 00:15:07,274
Dit is de nieuwe omleiding. Het gaat tot
de hoofdweg aan de andere kant van de stad.

145
00:15:07,368 --> 00:15:11,125
Ja, ik weet er alles van.
Maar waarom nu?

146
00:15:11,196 --> 00:15:13,453
Ik las dat het uitgesteld was om geldgebrek.

147
00:15:13,542 --> 00:15:15,979
Het enige wat ik weet is dat we
maandag de weg openbreken.

148
00:15:16,073 --> 00:15:17,473
Maandag?

149
00:15:24,141 --> 00:15:25,705
Oké, dank je.

150
00:15:29,772 --> 00:15:31,217
Wat is er?

151
00:15:32,993 --> 00:15:36,178
Ze gaan de nieuwe weg aanleggen.
Ze gaan het echt aanleggen.

152
00:15:36,467 --> 00:15:39,081
Ik dacht dat ik er tegenin kon gaan.
- Wat zei hij, moeder?

153
00:15:39,313 --> 00:15:41,537
Ze starten maandag met werken.

154
00:15:42,224 --> 00:15:45,051
Dit is de weg die ons leven gaat verpesten.

155
00:15:56,679 --> 00:15:59,080
Mam, ik ga lopend naar het dorp, oké?

156
00:15:59,181 --> 00:16:02,326
Ze hebben morgen een vergadering.
- Wie?

157
00:16:02,407 --> 00:16:03,807
White Pine Bay gemeentebestuur.

158
00:16:03,831 --> 00:16:05,632
Ik zet mijn naam op de agenda
om mijn zegje te doen.

159
00:16:05,750 --> 00:16:07,252
Wat ga je dan zeggen?

160
00:16:08,269 --> 00:16:10,001
De omleiding.

161
00:16:12,260 --> 00:16:15,627
Mam, wat ga je zeggen?
Je moet voorbereiden voor zoiets.

162
00:16:15,703 --> 00:16:18,538
Daar zorg ik wel voor.
Ik heb nog tot morgen.

163
00:16:20,614 --> 00:16:22,481
Norman, we moeten ons verzetten.

164
00:16:22,568 --> 00:16:25,832
Je moet voor jezelf opkomen.
Je moet niet over je heen laten lopen.

165
00:16:26,893 --> 00:16:29,043
Hoe stop je de stad
om een weg aan te leggen?

166
00:16:30,284 --> 00:16:31,686
Kom hier.

167
00:16:33,118 --> 00:16:34,681
Kom hier.
Kijk daar.

168
00:16:36,719 --> 00:16:38,327
Wij deden dat.

169
00:16:38,974 --> 00:16:41,409
Al die auto's, al die mensen, bij ons motel.

170
00:16:41,635 --> 00:16:44,852
Elk van hun, iedereen,
vond ons door de hoofdweg.

171
00:16:47,374 --> 00:16:50,630
Weet je nog die eerste avond
toen we het  "kamers vrij" bord aandeden?

172
00:16:52,289 --> 00:16:54,541
Weet je nog hoe dat voelde?

173
00:16:57,991 --> 00:16:59,578
We begonnen opnieuw.

174
00:16:59,772 --> 00:17:02,491
We kwamen daarvoor hier
en het is ons gelukt.

175
00:17:02,780 --> 00:17:07,478
Ik laat niemand ons dat afpakken, oké?
Ik bedenk wel iets.

176
00:17:09,473 --> 00:17:10,873
Goed, moeder.

177
00:17:12,505 --> 00:17:13,972
Waar ging je ook alweer naartoe?

178
00:17:14,355 --> 00:17:16,475
Oh, naar het dorp.

179
00:17:19,060 --> 00:17:20,492
Veel plezier.

180
00:17:21,071 --> 00:17:22,581
Zie je straks.

181
00:17:23,492 --> 00:17:25,016
Je zal zien, Norman.

182
00:17:25,775 --> 00:17:28,802
Het gaat ons lukken.
Het komt allemaal goed.

183
00:17:55,699 --> 00:17:57,338
Bradley Martin.
Wat wil je?

184
00:18:00,953 --> 00:18:03,238
Ik wil weten wie mijn vader heeft vermoord.

185
00:18:06,754 --> 00:18:09,926
Ik weet het niet.
- Dat geloof ik niet.

186
00:18:10,412 --> 00:18:13,247
Jij werkte met hem.
Je zou iets moeten weten.

187
00:18:13,678 --> 00:18:16,746
Wie zijn vijanden waren,
of iemand het op hem gemunt had.

188
00:18:16,979 --> 00:18:18,387
Hoe oud ben je?

189
00:18:19,464 --> 00:18:20,893
Oud genoeg.

190
00:18:23,679 --> 00:18:26,123
Het spijt me wat er gebeurd is met je vader,

191
00:18:27,048 --> 00:18:30,116
maar het enige wat ik kan vertellen
zijn dingen die je niet wil horen.

192
00:18:30,149 --> 00:18:31,549
Probeer maar.

193
00:18:31,800 --> 00:18:33,534
Je vader was een sukkel.

194
00:18:33,885 --> 00:18:36,650
Hij was egoďstisch.
Hij was naar niemand loyaal

195
00:18:36,767 --> 00:18:38,503
en dat is slecht in deze industrie.

196
00:18:41,552 --> 00:18:43,303
Dat is een goed begin.

197
00:18:47,500 --> 00:18:50,118
Ik vertel je meer, als je binnenkomt.

198
00:18:52,898 --> 00:18:54,566
Ja, dat dacht ik al.

199
00:18:54,785 --> 00:18:56,302
Ga naar huis.

200
00:18:56,805 --> 00:18:58,381
Vergeet hem.

201
00:20:27,468 --> 00:20:29,312
Wat?
- Ik ben het.

202
00:20:32,108 --> 00:20:33,596
Het is op slot.

203
00:20:36,485 --> 00:20:40,054
Er is een jongen voor je.
Norman Bates?

204
00:20:48,562 --> 00:20:51,096
Ik schreef je bijna elke dag
toen je in het instituut zat.

205
00:20:51,199 --> 00:20:52,600
Weet ik.

206
00:20:54,400 --> 00:20:56,881
Ik dacht dat ik weg zou zijn
voor een hele tijd.

207
00:20:59,175 --> 00:21:01,274
Nou, hoe gaat het?
- Geweldig.

208
00:21:05,452 --> 00:21:07,592
Menselijke relaties zijn

209
00:21:08,020 --> 00:21:10,205
heerlijk, of niet, Norman?

210
00:21:16,685 --> 00:21:19,211
Ik denk dat ik nog
één ding tegen je wil zeggen.

211
00:21:20,064 --> 00:21:23,755
Ik heb gehoord wat er gebeurd is,
dat je zelfmoord wilde plegen.

212
00:21:24,828 --> 00:21:27,805
Ik beeld me in hoe dat zou zijn,
omdat te willen doen.

213
00:21:28,149 --> 00:21:30,492
Je zou je wel heel erg
geďsoleerd hebben gevoeld.

214
00:21:31,260 --> 00:21:34,641
Het gevoel dat je nergens heen kon,
tegen niemand kon praten, geen uitweg.

215
00:21:36,441 --> 00:21:37,911
Maar...

216
00:21:39,891 --> 00:21:42,793
Je had je nooit zo hoeven te voelen.

217
00:21:43,003 --> 00:21:46,039
Je moet weten dat je
altijd met me kan praten.

218
00:21:46,288 --> 00:21:48,970
Dat ik er altijd voor je ben,
als je me nodig hebt.

219
00:21:49,977 --> 00:21:51,438
Als een vriend.

220
00:21:56,997 --> 00:21:59,481
Ik wilde je dat gewoon vertellen.

221
00:23:04,950 --> 00:23:07,312
Waarom fotografeer je me?

222
00:23:33,571 --> 00:23:34,985
Kalm aan.

223
00:23:35,611 --> 00:23:39,970
Als je dat kind van Jeff Martin ziet,
aan het rondvragen,

224
00:23:40,009 --> 00:23:41,666
raak haar dan kwijt, goed?

225
00:23:42,384 --> 00:23:46,318
Ik wil dat niemand met haar praat over iets.
- Wat is er gebeurd?

226
00:23:46,553 --> 00:23:49,754
Ze kwam gisteravond bij me langs
met allerlei vragen.

227
00:23:49,810 --> 00:23:51,513
Wie haar vader vermoord heeft.

228
00:23:52,399 --> 00:23:53,962
Ik wil dit niet.

229
00:23:54,428 --> 00:23:57,002
Ik dacht dat ik klaar was
met Jerry Martins problemen.

230
00:23:59,261 --> 00:24:00,661
Ja.
Ja, goed.

231
00:24:00,884 --> 00:24:04,403
Je weet toch dat die meid gek is?
Ik hoorde dat ze vast zat. Het is jammer.

232
00:24:04,521 --> 00:24:06,037
Ze is super lekker.

233
00:24:19,920 --> 00:24:22,427
Waarom haat Gil Jerry Martin zo erg?

234
00:24:24,374 --> 00:24:27,726
Waarschijnlijk omdat Jerry Martin
naar bed is geweest met zijn vriendin.

235
00:24:28,471 --> 00:24:29,893
Echt waar?

236
00:24:31,302 --> 00:24:34,659
Wie is dat?
- Blaire Watson, dat meisje wat vermoord is.

237
00:24:34,862 --> 00:24:36,596
De dochter van die andere weed familie.

238
00:24:36,686 --> 00:24:38,957
We hebben werk te doen.
Kom op.

239
00:24:48,081 --> 00:24:49,918
Hallo.
- Kan ik je helpen?

240
00:24:50,331 --> 00:24:53,131
Ja, ik vroeg me af of het mogelijk
om sheriff Romero te spreken?

241
00:24:53,629 --> 00:24:55,824
Je naam?
- Norman Bates.

242
00:25:05,258 --> 00:25:08,344
Zo, waar kan ik je mee helpen, Norman?

243
00:25:10,696 --> 00:25:13,422
Vandaag was ik op de begraafplaats,
je weet wel,

244
00:25:13,507 --> 00:25:16,127
die bij Shepherds Hill,
waar Mrs Watson begraven ligt.

245
00:25:16,626 --> 00:25:19,519
Er stond een rare man bij haar graf.

246
00:25:20,341 --> 00:25:23,116
Ik nam een paar foto's.

247
00:25:23,771 --> 00:25:26,021
Ik dacht dat je misschien daar iets aan had.

248
00:25:27,419 --> 00:25:30,434
Misschien heeft deze man iets
te maken met de moord op haar.

249
00:25:39,332 --> 00:25:41,233
Waarom denk je dat?

250
00:25:41,308 --> 00:25:44,677
Voor ze dood was, hoorde ik haar op school
ruzie hebben met iemand

251
00:25:44,871 --> 00:25:47,303
aan de telefoon.
Iemand die Eric heette.

252
00:25:48,158 --> 00:25:51,594
Ik werd achterdochtig
toen ik die man zag staan bij haar graf.

253
00:26:00,270 --> 00:26:03,338
Je komt vaak bij haar graf?

254
00:26:03,440 --> 00:26:06,508
Ja. Soms.
- Ja? Hoezo dat?

255
00:26:08,330 --> 00:26:09,730
Ik weet niet.

256
00:26:10,395 --> 00:26:13,548
Ik vind het zo erg dat ze dood is.

257
00:26:14,189 --> 00:26:15,719
Het lijkt zo oneerlijk.

258
00:26:16,988 --> 00:26:19,608
Kwam je wel eens bij haar thuis?
- Ik?

259
00:26:22,081 --> 00:26:24,471
Inderdaad.
- Ja, wanneer?

260
00:26:27,737 --> 00:26:30,026
Dat weet ik niet meer.

261
00:26:32,522 --> 00:26:35,638
We werkte aan een verhaal voor de klas
en ze vond het goed

262
00:26:35,722 --> 00:26:38,780
en hield me het uit te geven.
We spraken erover in haar huis.

263
00:26:39,417 --> 00:26:43,893
Daarom was ze zo geweldig. Mrs Watson was
altijd heel behulpzaam voor haar studenten.

264
00:26:46,823 --> 00:26:49,435
Waarom?
Vond je bewijs of...

265
00:26:49,552 --> 00:26:52,059
zijn mijn vingerafdrukken
bij haar thuis gevonden of...

266
00:26:52,669 --> 00:26:55,451
Als dat zo was, wisten we niet
dat die van jou waren, toch?

267
00:26:55,525 --> 00:26:58,181
Tenzij je ooit
vingerafdrukken hebt afgestaan.

268
00:26:58,603 --> 00:27:00,311
Nee, dat heb ik niet.

269
00:27:03,617 --> 00:27:08,600
Maar ik ben niet de enige student
die bij haar thuis is geweest, toch?

270
00:27:09,206 --> 00:27:10,606
Nee.

271
00:27:10,907 --> 00:27:14,643
We vonden een hoop afdrukken bij haar thuis
van andere studenten.

272
00:27:14,744 --> 00:27:18,204
Andere leraren vertelde ons dat ze
veel schoolprojecten thuis deed.

273
00:27:18,481 --> 00:27:21,583
Maak je geen zorgen.
We vinden de moordenaar.

274
00:27:22,719 --> 00:27:24,414
Gelukkig maar.

275
00:27:28,838 --> 00:27:30,796
Zal ik die foto's naar u e-mailen?

276
00:27:30,896 --> 00:27:33,294
Nee, dat is niet nodig. Dank je.

277
00:27:39,819 --> 00:27:42,227
Nou, ik...
Ik kan beter weer gaan.

278
00:27:52,148 --> 00:27:53,815
We begrijpen dat Crime and Punishment

279
00:27:53,833 --> 00:27:57,452
een klassieker is, maar is het
passende literatuur voor studenten?

280
00:27:57,554 --> 00:28:01,171
Een oude vrouw wordt vermoord met een bijl
in het begin van het boek

281
00:28:01,280 --> 00:28:06,295
en het hoofdpersoon, die zou moeten meeleven,
is de moordenaar.

282
00:28:06,396 --> 00:28:10,182
Zijn verlosser komt in de vorm van een
prostituee die Sonja heet. Echt?

283
00:28:10,300 --> 00:28:13,102
De lerarenraad heeft een lijst
met boeken samengesteld

284
00:28:13,186 --> 00:28:16,488
waarvan we denken dat die passender zijn.

285
00:28:19,253 --> 00:28:20,671
Dank je, Marcy.

286
00:28:20,926 --> 00:28:23,312
We zullen dit bespreken met de schoolraad.

287
00:28:23,582 --> 00:28:26,198
Goed. Daarmee eindigen we deze vergadering
voor vanavond.

288
00:28:26,316 --> 00:28:28,334
Iedereen die voor is, zegt aye.
- Sorry.

289
00:28:30,670 --> 00:28:32,759
Ik stond ook nog op de agenda.

290
00:28:33,001 --> 00:28:34,401
Pardon?

291
00:28:34,485 --> 00:28:36,295
Het gaat om de nieuwe omleiding.

292
00:28:37,093 --> 00:28:41,407
Ik las dat het vertraagd was
en nu beginnen ze er maandag mee?

293
00:28:42,465 --> 00:28:45,634
Ik ben tegen die weg.
Ik stel voor dat we het stoppen.

294
00:28:46,257 --> 00:28:49,882
En u bent?
- Norma Bates. Eigenaar van het Bates Motel.

295
00:28:52,787 --> 00:28:54,187
Dus?

296
00:28:57,675 --> 00:29:00,149
Die nieuwe omleiding sluit ons af

297
00:29:00,233 --> 00:29:03,500
van al het verkeer die door de stad komt
en het vernietigd ons bedrijf.

298
00:29:04,256 --> 00:29:06,584
Kom naar voren, Mrs Bates.

299
00:29:14,589 --> 00:29:18,815
Wat is uw plan om de omleiding
te stoppen, Norma Bates?

300
00:29:20,864 --> 00:29:22,444
Mijn plan?

301
00:29:29,083 --> 00:29:32,481
Ik wilde mijn mening aan de raad geven.

302
00:29:32,947 --> 00:29:34,732
Wat u gedaan hebt.

303
00:29:34,817 --> 00:29:36,217
Nog iets?

304
00:29:38,271 --> 00:29:42,608
Ik snap gewoon niet dat dit goed vind.

305
00:29:43,275 --> 00:29:45,327
Er ontstaat een grote lelijke strook

306
00:29:45,412 --> 00:29:48,230
met grote winkels
en al het verkeer wat er bijkomt.

307
00:29:48,331 --> 00:29:50,526
Het blijft niet hetzelfde rustige stadje.

308
00:29:50,718 --> 00:29:53,706
Wilt u zeggen dat u tegen
de economische groei bent?

309
00:29:53,780 --> 00:29:57,413
Die er komt door de grote winkels
bij de snelweg?

310
00:29:58,741 --> 00:30:03,232
Wacht.
Niet als het uw zaken betreft, toch?

311
00:30:04,945 --> 00:30:08,650
Ik denk dat je een beetje in de war bent
en uw boekje te buiten gaat.

312
00:30:09,288 --> 00:30:11,487
Iedereen voor het beëindigen
van deze vergadering?

313
00:30:11,866 --> 00:30:13,273
Aye.

314
00:30:18,728 --> 00:30:20,536
Je bent een eikel.

315
00:30:22,932 --> 00:30:24,400
Pardon?

316
00:30:24,484 --> 00:30:27,393
Ja, Ik noemde je een eikel,
omdat je dat ook bent.

317
00:30:28,940 --> 00:30:33,325
Ik zit hier vast omdat ik mijn eigendom niet
kan verkopen vanwege jouw stomme omleiding.

318
00:30:33,443 --> 00:30:37,212
Ik ben kansloos.
Niemand vertelde me dit toen ik het kocht.

319
00:30:37,422 --> 00:30:40,217
Misschien moet je daarover praten
tijdens een raadsvergadering.

320
00:30:40,265 --> 00:30:44,749
Of misschien over het feit
dat je stadje draait op drugsgeld.

321
00:30:45,273 --> 00:30:47,589
Misschien is dat gepaster om over te praten

322
00:30:47,674 --> 00:30:50,342
tegen huismoeder die janken
over of hun kinderen wel of niet

323
00:30:50,460 --> 00:30:53,128
hebben gelezen over moordenaars en hoeren.

324
00:30:53,374 --> 00:30:55,097
Welkom in deze wereld, dames.

325
00:30:55,414 --> 00:30:58,100
Er zijn moordenaars en hoeren
overal verstopt,

326
00:30:58,184 --> 00:31:01,934
dus je kinderen kunnen zich beter inlezen
en opgeleid worden, want dat is het leven.

327
00:31:02,004 --> 00:31:03,805
Het is een beerput waarin je klautert

328
00:31:03,907 --> 00:31:07,309
en je vecht om eruit te komen
maar je komt nooit boven.

329
00:31:11,261 --> 00:31:13,365
Er is net gestemd.
De vergadering is geschorst.

330
00:31:47,149 --> 00:31:49,530
Waarom wil je hier afspreken?

331
00:31:50,528 --> 00:31:52,429
Waarom zo geheimzinnig?

332
00:31:55,766 --> 00:31:57,557
Ik hoorde dat je Gil sprak.

333
00:31:58,503 --> 00:31:59,956
Nou en?

334
00:32:00,917 --> 00:32:02,526
Dat is niet zo slim.

335
00:32:04,237 --> 00:32:07,475
Je weet wat je vader deed.
Of Gil doet.

336
00:32:08,706 --> 00:32:10,290
Je moet bij hem wegblijven.

337
00:32:10,320 --> 00:32:13,924
Je moet wegblijven bij hun organisatie.
- Als hij verteld wie mij vader vermoorde.

338
00:32:14,577 --> 00:32:16,116
Dat doet hij niet.

339
00:32:17,952 --> 00:32:19,717
We zien wel.
- Ik denk...

340
00:32:21,184 --> 00:32:23,263
Ik weet vrij zeker overigens,

341
00:32:24,545 --> 00:32:26,834
dat je vader
met Blaire Watson naar bed ging.

342
00:32:27,756 --> 00:32:30,053
Daar stond die letter B voor in die brieven.

343
00:32:30,951 --> 00:32:33,565
Ze was ook de vriendin van Gil.

344
00:32:34,963 --> 00:32:37,198
Toen Gil erachter kwam was hij niet blij.

345
00:32:37,901 --> 00:32:41,520
Ik weet niet of dat is wat er gebeurt is
met je vader, maar het lijkt er wel op.

346
00:32:42,744 --> 00:32:45,739
Je moet stoppen waarmee je bezig bent
en je er niet mee bemoeien.

347
00:32:46,361 --> 00:32:48,458
Het brengt je vader niet terug

348
00:32:50,080 --> 00:32:53,964
en kan je verwonden of nog erger.
- Ik waardeer dat je bezorgd bent.

349
00:32:54,767 --> 00:32:56,685
Het is grappig.
- Hoezo?

350
00:32:57,196 --> 00:33:00,098
Omdat je mijn e-mails niet beantwoorde.

351
00:33:02,548 --> 00:33:05,160
Wat?
- Dat ging om mijn broer.

352
00:33:06,931 --> 00:33:08,384
Hij vind je leuk.

353
00:33:10,999 --> 00:33:12,767
Er zijn grenzen.

354
00:33:14,622 --> 00:33:16,064
Het zal wel.

355
00:33:18,417 --> 00:33:20,636
Ik probeer je alleen te helpen, Bradley.

356
00:33:20,753 --> 00:33:22,251
Dat hoeft niet.

357
00:33:36,007 --> 00:33:39,281
Ik schrok van je.
Je moet iemand niet zo besluipen.

358
00:33:39,468 --> 00:33:43,097
Ik wist niet dat lopen over de stoep
gelijk staat aan iemand besluipen.

359
00:33:43,702 --> 00:33:46,502
Wat wil je?
- Alles goed met je?

360
00:33:47,720 --> 00:33:50,356
Kan beter.
- Wat is er dan?

361
00:33:52,850 --> 00:33:54,250
Ik...

362
00:33:55,598 --> 00:33:58,132
Ik wil er niet over praten.

363
00:34:04,021 --> 00:34:07,432
Ik wil je vertellen
dat Norman vandaag langskwam.

364
00:34:08,721 --> 00:34:09,929
Waarvoor?

365
00:34:09,971 --> 00:34:13,548
Hij gaf me een foto die hij nam van een man
die bij Blaire Watsons graf was.

366
00:34:14,791 --> 00:34:17,831
Wist je dat hij daar regelmatig komt?

367
00:34:18,439 --> 00:34:19,986
Ja, dat wist ik.

368
00:34:22,792 --> 00:34:27,717
Ik dacht dat hij er al overheen was.
Ik denk dat...

369
00:34:29,362 --> 00:34:34,418
Hij is nog jong en er vatbaar voor.
Haar dood raakte hem erg.

370
00:34:35,629 --> 00:34:40,035
Hij en Mrs Watson...
Ik weet niet eens haar voornaam.

371
00:34:40,152 --> 00:34:41,552
Blaire.

372
00:34:42,746 --> 00:34:45,182
Zij gaf hem advies.
Hij gaf echt om haar.

373
00:34:45,694 --> 00:34:47,094
Ja, dat vertelde hij me.

374
00:34:47,849 --> 00:34:50,254
Norman is heel gevoelige jongen.

375
00:34:53,748 --> 00:34:56,330
Maar dan nog, ik vind niet
dat vier maanden na haar dood,

376
00:34:56,787 --> 00:35:00,222
hij nog steeds bij haar graf moet komen.
- Daarmee ben ik het eens.

377
00:35:00,909 --> 00:35:04,346
Hij moet andere dingen gaan doen.
Daar ben ik mee bezig.

378
00:35:05,205 --> 00:35:09,080
Het is zomer...
Laat hem plezier hebben als een kind.

379
00:35:09,153 --> 00:35:11,672
Je hebt gelijk, helemaal.
Hij moet. En zal.

380
00:35:32,099 --> 00:35:34,512
Dit moet stoppen.
- Wat?

381
00:35:34,723 --> 00:35:37,825
Ik sprak Romero net,
hij vertelde me over jou bezoek.

382
00:35:38,372 --> 00:35:39,809
Wat heb ik gedaan?

383
00:35:41,614 --> 00:35:43,324
Ik heb niks fout gedaan.

384
00:35:43,488 --> 00:35:46,598
Ik zag een verdachte man bij haar graf
en ben naar de politie gegaan.

385
00:35:47,573 --> 00:35:49,471
Hou op.
Dit is niet normaal.

386
00:35:50,159 --> 00:35:53,065
Je bent bezeten door haar.
Waarom? Waarom, Norman?

387
00:35:53,101 --> 00:35:54,881
Waarom doet haar dood jou zoveel?

388
00:35:59,977 --> 00:36:02,170
Ik was bij haar huis die avond.

389
00:36:04,518 --> 00:36:05,987
Welke avond?

390
00:36:07,838 --> 00:36:09,314
De avond dat ze vermoord is.

391
00:36:09,713 --> 00:36:14,036
Maar dat heb je me niet verteld.
Dat heb je niet gezegd. Je zei dat...

392
00:36:14,666 --> 00:36:17,266
Ze je een lift naar huis aanbood
maar je niet wilde.

393
00:36:17,291 --> 00:36:20,830
Dat zei ik niet. Ik zei dat ze me een lift
aanbood en toen rende ik naar huis.

394
00:36:21,666 --> 00:36:24,103
Er gebeurde is daartussen.
Ik kon het niet vertellen.

395
00:36:24,181 --> 00:36:27,544
Je was boos, je was teleurgesteld.
- Norman.

396
00:36:27,755 --> 00:36:31,391
Norman, je moet me vertellen
wat er gebeurt is.

397
00:36:38,031 --> 00:36:40,891
Ze nam me mee naar haar huis
om mijn oog schoon te maken,

398
00:36:41,719 --> 00:36:43,510
waar ik mij gesneden had.

399
00:36:44,609 --> 00:36:48,095
Ze was aardig. Ze had thee gezet.
Ze praatte tegen me.

400
00:36:49,853 --> 00:36:52,185
Maar het was...

401
00:36:52,999 --> 00:36:55,772
Het was raar.
Ik voelde dat er

402
00:36:56,530 --> 00:36:59,910
iets gebeurde,
net alsof ze me aantrekkelijk vond.

403
00:37:00,717 --> 00:37:03,229
Het voelde fout maar toch ook weer wel.

404
00:37:08,523 --> 00:37:10,524
Ben je met haar naar bed geweest?

405
00:37:12,836 --> 00:37:14,570
Nee.
Nee. Ik...

406
00:37:14,938 --> 00:37:17,183
Nee, ze zou me naar huis brengen, maar...

407
00:37:17,430 --> 00:37:21,870
ze ging zich omkleden
en ze liet haar slaapkamer deur open,

408
00:37:21,906 --> 00:37:25,693
en ik kon haar zien.
Je weet wel, aan het uitkleden.

409
00:37:26,140 --> 00:37:30,008
En ik...
Ik werd bang.

410
00:37:30,196 --> 00:37:31,638
Ik werd...

411
00:37:34,288 --> 00:37:35,773
Ik werd...

412
00:37:37,966 --> 00:37:40,449
Ik weet het echt niet meer.

413
00:37:41,224 --> 00:37:44,029
Ik had het gevoel dat ik ging flauwvallen,

414
00:37:44,145 --> 00:37:46,577
Wat ik me daarna herinnerde was
dat ik naar huis rende.

415
00:37:47,326 --> 00:37:49,053
Ik kan het me niet herinneren.

416
00:37:50,333 --> 00:37:53,129
Je weet niet meer wat er gebeurde?
- Ik heb het geprobeerd.

417
00:37:53,192 --> 00:37:57,184
Maar als ik niet was weggegaan
was ik misschien bij de aanval

418
00:37:58,184 --> 00:38:01,488
en kon ik haar misschien helpen.
Misschien kon ik haar redden.

419
00:38:01,887 --> 00:38:05,230
Ik heb het gevoel dat het mijn fout is.
Dat ik haar in de steek heb gelaten.

420
00:38:07,884 --> 00:38:09,955
Waarom vertrok je dan?

421
00:38:16,455 --> 00:38:18,073
Ik weet het niet, moeder.

422
00:38:24,668 --> 00:38:26,098
Norman, luister naar me.

423
00:38:27,803 --> 00:38:32,002
Ze probeerde je te versieren.
Dat was niet gepast.

424
00:38:32,976 --> 00:38:36,103
Diep van binnen wist je dat
en rende je weg.

425
00:38:36,648 --> 00:38:38,140
Dat was het.
Zo simpel is het.

426
00:38:38,306 --> 00:38:40,828
Je rende weg omdat je een goede jongen bent.

427
00:38:43,539 --> 00:38:45,723
Je bent een goede jongen.

428
00:39:23,576 --> 00:39:25,660
Deze plek bevalt je zeker?

429
00:39:26,318 --> 00:39:27,755
Kan ik binnenkomen?

430
00:39:28,873 --> 00:39:30,674
Ja, kom binnen.

431
00:39:40,744 --> 00:39:43,329
Wil je drinken?
- Ja, graag.

432
00:39:47,539 --> 00:39:49,645
Heb je nagedacht over ons gesprek?

433
00:39:55,093 --> 00:39:56,495
Inderdaad.

434
00:39:57,643 --> 00:40:00,331
Ik moet meer weten over mijn vader.

435
00:40:17,913 --> 00:40:19,895
Is dat wat je wilde?

436
00:40:21,884 --> 00:40:23,387
Tot zover gaat het goed.

437
00:40:36,398 --> 00:40:39,119
Het is niet makkelijk een meisje te zijn
zonder een vader.

438
00:40:40,486 --> 00:40:42,203
Snap je?

439
00:40:44,573 --> 00:40:46,374
Dat kan ik me voorstellen.

440
00:40:49,018 --> 00:40:52,112
Ik heb gewoon iemand nodig
die me dingen kan uitleggen.

441
00:40:54,606 --> 00:40:56,607
Die me alles kan vertellen.

442
00:41:00,506 --> 00:41:01,913
Vraag maar raak.

443
00:41:08,347 --> 00:41:11,516
Ik hoorde dat mijn vader sliep
met Blaire Watson.

444
00:41:12,250 --> 00:41:17,692
Ik moet meer weten over mijn vader
omdat ik denk dat ik hem niet echt kende.

445
00:41:23,445 --> 00:41:25,046
Doe dit uit.

446
00:41:38,577 --> 00:41:40,745
Sliep Blaire Watson met iemand anders?

447
00:41:41,508 --> 00:41:43,581
Weet ik niet, misschien.

448
00:41:43,699 --> 00:41:47,302
Misschien gewoon iemand die jaloers was?

449
00:42:13,520 --> 00:42:15,029
Wat doe je?

450
00:42:16,098 --> 00:42:18,970
Meende je wat je zei,
dat je er altijd voor me bent?

451
00:42:20,252 --> 00:42:21,652
Goed.

452
00:42:22,571 --> 00:42:24,140
Ik heb je hulp nodig.

453
00:42:29,365 --> 00:42:33,965
Vertaling: flx123
Aanpassingen: minouhse

