1
00:00:01,200 --> 00:00:03,944
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,964 --> 00:00:09,904
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.</i>

3
00:00:09,924 --> 00:00:12,321
<i>Mijn stad redden.</i>

4
00:00:12,341 --> 00:00:15,904
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:17,487 --> 00:00:21,614
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:22,471 --> 00:00:25,577
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:26,890 --> 00:00:28,446
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,466 --> 00:00:31,877
Tijd om te kiezen
wie blijft leven en wie er sterft.

9
00:00:31,897 --> 00:00:34,596
Je kreeg waarvoor je bent gekomen.
- De tijd is om.

10
00:00:34,616 --> 00:00:36,468
Zo te zien heb jij je keuze gemaakt.

11
00:00:38,452 --> 00:00:40,163
Ivo vermoordde Shado door mij.

12
00:00:40,183 --> 00:00:43,439
Het helpt Slade niet door te vertellen
dat jij denkt verantwoordelijk te zijn...

13
00:00:43,459 --> 00:00:45,484
voor de dood van de vrouw waar hij van hield.

14
00:00:45,504 --> 00:00:49,424
De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds.

15
00:00:49,444 --> 00:00:52,875
Niet voor lang.
Want wij gaan het vrachtschip innemen.

16
00:00:52,895 --> 00:00:56,202
We zullen allemaal hier sterven.
Net zoals hij.

17
00:00:56,654 --> 00:00:59,558
Nee, dat gaan we niet. Ik denk dat ik een manier
heb gevonden om naar het vrachtschip te komen.

18
00:01:02,303 --> 00:01:03,665
Een parachute.

19
00:01:03,685 --> 00:01:10,185
Ik wil graag dat je Slade Wilson ontmoet.
- Aangenaam kennis te maken, Mr. Queen.

20
00:01:15,124 --> 00:01:17,720
Wat doe je hier?

21
00:01:19,041 --> 00:01:23,128
Mr. Wilson heeft net een behoorlijke bijdrage
gedaan voor mijn campagne.

22
00:01:25,075 --> 00:01:26,620
Wat gul van hem.

23
00:01:26,640 --> 00:01:30,053
Ik voelde me gedwongen.
Het was het minste dat ik voor je moeder kon doen.

24
00:01:30,073 --> 00:01:34,071
Wat deze stad nodig heeft
is een zakelijke burgemeester zoals Moira...

25
00:01:34,315 --> 00:01:36,624
om de groei te verdelen
door stedelijke investeringen.

26
00:01:36,644 --> 00:01:41,402
En we hadden het net over hoe we
de stijgende loonkloof kunnen bestrijden.

27
00:01:41,848 --> 00:01:44,626
En het antwoord ligt in je begrotingsvoorstel.

28
00:01:45,453 --> 00:01:49,467
Als ik naar je moeder kijk, denk ik aan alles
wat je hebt meegemaakt na de aardbeving.

29
00:01:50,236 --> 00:01:52,999
Het enige dat ik kan zeggen
is dat wij iets gemeen hebben.

30
00:01:53,019 --> 00:01:54,410
En dat is?

31
00:01:54,430 --> 00:01:59,689
Ik weet hoe moeilijk het is om jezelf weer bijeen
te rapen als anderen je hebben afgeschreven.

32
00:02:02,315 --> 00:02:04,009
Inderdaad.

33
00:02:06,285 --> 00:02:09,584
Wat is er, Mr. Queen?
Je ziet er wat bleekjes uit.

34
00:02:10,419 --> 00:02:12,433
Ik ben in orde. Dank u.

35
00:02:17,620 --> 00:02:19,197
Dank je, lieverd.

36
00:02:20,074 --> 00:02:24,886
Mr Wilson was zo vriendelijk een fles
authentieke Australische rum mee te brengen.

37
00:02:28,533 --> 00:02:33,631
Wil je een glas met ons mee drinken?
- Ja, natuurlijk.

38
00:02:33,792 --> 00:02:35,316
Fijn.

39
00:02:36,275 --> 00:02:38,053
Waar drinken we op?

40
00:02:41,681 --> 00:02:43,438
Op vriendschap.

41
00:02:51,959 --> 00:02:53,865
Heerlijk.

42
00:02:55,871 --> 00:02:58,211
Dit hier is een prachtig model.

43
00:02:59,916 --> 00:03:02,618
Zitten jullie veel op het water?

44
00:03:04,765 --> 00:03:07,851
Niet meer sinds mijn man is overleden.

45
00:03:09,281 --> 00:03:10,902
Het spijt me, vergeef me.

46
00:03:10,922 --> 00:03:13,576
Ik herinner me dat ik in de krant
over het ongeluk heb gelezen.

47
00:03:15,361 --> 00:03:19,319
Jij was een dappere ziel.
- Ik praat er niet graag over.

48
00:03:20,059 --> 00:03:26,138
Dat begrijp ik. Al die tijd op dat eiland
moet een hel voor je zijn geweest.

49
00:04:23,691 --> 00:04:26,135
Shado zou trots zijn geweest.
- Dank je.

50
00:04:26,155 --> 00:04:30,671
Maar bomen bewegen niet of schieten terug.
Ivo's mannen op het vrachtschip wel.

51
00:04:31,475 --> 00:04:33,292
Zorg dan dat je als eerste schiet.

52
00:04:35,320 --> 00:04:37,820
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E15 ~ The Promise

53
00:04:37,875 --> 00:04:40,267
Vertaling: Dream & BigoBertha
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

54
00:04:41,519 --> 00:04:43,457
Ivo's vrachtschip ligt hier.

55
00:04:43,477 --> 00:04:48,330
Hij houdt acht man aan dek. Drie aan stuurboord,
drie aan bakboord en twee op de brug.

56
00:04:48,741 --> 00:04:53,738
Maar onze grootste zorg zijn de granaatwerpers
waar ze ten alle tijde mee rondlopen.

57
00:04:53,758 --> 00:04:56,974
Hebben ze nachtkijkers?
- Niet volgens blondie.

58
00:05:01,119 --> 00:05:04,167
Dat ruikt verschrikkelijk.
- Het smaakt nog erger.

59
00:05:04,187 --> 00:05:05,717
Maar het werkt wel?

60
00:05:06,035 --> 00:05:11,693
Ik heb een jaar met Anthony Ivo doorgebracht.
Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken.

61
00:05:18,352 --> 00:05:21,488
Wat doen we met de Mirakuru?
- Wat is er mee?

62
00:05:22,402 --> 00:05:25,970
Het geneest bijna alles.

63
00:05:27,039 --> 00:05:29,056
Misschien is het een wonderdrug.

64
00:05:31,518 --> 00:05:33,810
Maar het is ook iets anders.

65
00:05:34,719 --> 00:05:39,175
lets wat mensen als Ivo nooit zouden mogen hebben.

66
00:05:39,843 --> 00:05:42,951
Wat doen we met Slade?
Hij kan ons gaan tegenhouden.

67
00:05:43,829 --> 00:05:49,456
Waarin gaan tegenhouden?
Je vind dat we de Mirakuru moeten vernietigen?

68
00:05:49,476 --> 00:05:51,619
Als het niet gaat zoals we willen...

69
00:05:52,937 --> 00:05:55,107
Mag Ivo het niet krijgen.

70
00:05:56,491 --> 00:06:00,249
Je hebt gelijk.
We moeten het verbranden.

71
00:06:02,464 --> 00:06:06,237
Anthony wijdde zijn hele leven
er aan dit te vinden.

72
00:06:07,313 --> 00:06:11,657
Niemand dacht dat het bestond.
Het was zijn droom.

73
00:06:12,510 --> 00:06:16,628
Heeft hij ooit gezegd waarom?
- Hij wilde de wereld redden.

74
00:06:19,648 --> 00:06:22,027
We moeten het over morgen hebben.

75
00:06:23,045 --> 00:06:26,194
Over wat we met Anthony doen
als we het vrachtschip hebben.

76
00:06:26,214 --> 00:06:30,569
Wat bedoel je?
- Omdat Slade hem wil vermoorden.

77
00:06:30,589 --> 00:06:34,593
Ik zal dat niet toestaan.
- Slade wil hem vermoorden voor Shado.

78
00:06:36,942 --> 00:06:43,278
Je kent hem niet zoals ik hem ken.
Als hij de kans krijgt, zal hij dit omdraaien.

79
00:06:43,298 --> 00:06:46,430
Hij zal Slade laten denken
dat haar dood jouw schuld is.

80
00:06:46,450 --> 00:06:48,748
Dat je mij koos in plaats van haar.

81
00:06:50,741 --> 00:06:53,223
Je mag hem die kans niet geven.

82
00:06:58,181 --> 00:06:59,785
Ik kan dat niet.
- Je hebt eerder gemoord.

83
00:06:59,805 --> 00:07:05,120
Dat is niet wat je bedoelt.
Je hebt het over een ijskoude executie.

84
00:07:05,140 --> 00:07:08,321
Slade heeft de Mirakuru in zich.
Hij is onstabiel.

85
00:07:08,341 --> 00:07:13,055
Als hij de controle verliest,
als hij weer doorslaat, zijn we beide dood.

86
00:07:15,919 --> 00:07:18,088
Jij moet Ivo doden.

87
00:07:28,960 --> 00:07:30,660
Wie heeft er dorst?

88
00:07:31,148 --> 00:07:34,052
Hoe kom je daaraan?
- Wat maakt het uit. Gewoon drinken.

89
00:07:34,639 --> 00:07:38,768
Dit is een van de weinige waardevolle dingen
uit de lading die de crash hebben overleefd.

90
00:07:39,505 --> 00:07:42,995
Billy Wintergreen en ik hadden het bewaard
als appeltje voor de dorst.

91
00:07:43,275 --> 00:07:48,307
Maar gezien, Als God het wil,
is dit onze laatste avond op het eiland.

92
00:07:50,090 --> 00:07:54,682
Op het innemen van het vrachtschip.
- Op het verlaten van dit eiland, voor altijd.

93
00:07:55,413 --> 00:07:57,371
Op Shado.

94
00:08:05,516 --> 00:08:09,368
Als mij morgen iets overkomt...
- Je mag zo niet gaan denken.

95
00:08:13,275 --> 00:08:15,054
Als ik het niet red...

96
00:08:17,287 --> 00:08:18,995
wil ik dat je...

97
00:08:20,431 --> 00:08:23,038
mijn moeder en mijn zus vertel...

98
00:08:23,628 --> 00:08:29,907
dat ik niet meer
die stomme jongen was die op de boot stapte.

99
00:08:33,542 --> 00:08:35,852
Zeg ze dat ik anders was.

100
00:08:39,744 --> 00:08:42,091
En als ik het niet red...

101
00:08:42,880 --> 00:08:45,854
Zeg tegen mijn familie dat ik ben gestorven
op de The Gambit.

102
00:08:46,413 --> 00:08:50,224
Waarom?
- Laat ze mij herinneren hoe ik was.

103
00:08:57,617 --> 00:08:59,980
We kunnen allemaal wel wat slaap gebruiken.

104
00:09:09,835 --> 00:09:11,786
Ik heb je gemist.

105
00:09:21,320 --> 00:09:24,684
Hoe komt het dat je nog leeft?
- Ik leef niet meer.

106
00:09:25,705 --> 00:09:27,606
Weet je nog?

107
00:09:28,286 --> 00:09:30,279
Ik ben dood.

108
00:09:31,399 --> 00:09:34,261
Omdat jij Sara over mij koos.

109
00:09:37,136 --> 00:09:42,884
Waarom koos je niet voor mij?

110
00:09:49,807 --> 00:09:52,862
Opstaan, jongen. Het is zover.

111
00:10:55,006 --> 00:10:57,221
Volgende keer beter, Hendrik.

112
00:10:59,001 --> 00:11:02,362
Je speelt vals.
Hij speelt vals.

113
00:11:02,382 --> 00:11:07,705
Jij ook.
Hij is gewoon beter in valsspelen.

114
00:11:08,442 --> 00:11:12,981
Sta recht, domineetje.
Ik zei, sta recht, lafaard.

115
00:11:40,417 --> 00:11:43,417
Ivo wilt je zien.

116
00:11:45,775 --> 00:11:49,434
Heb vertrouwen, mijn vriend.
God zal je beschermen.

117
00:11:49,494 --> 00:11:51,448
Er is geen God.

118
00:11:52,339 --> 00:11:55,974
Als die er wel is, is hij niet op dit schip.

119
00:11:55,994 --> 00:11:58,956
<i>Hoe gaat het met haar?
- Het spijt me.</i>

120
00:11:58,976 --> 00:12:05,476
<i>Ik wou dat ik je beter nieuws kon geven, maar
haar toestand vordert sneller dan we verwacht.</i>

121
00:12:06,486 --> 00:12:08,679
Heb je al geprobeerd om de dosering te verhogen?

122
00:12:08,699 --> 00:12:13,841
<i>Al twee keer, maar we weten allebei dat
de moderne medicatie zijn beperkingen heeft.</i>

123
00:12:14,455 --> 00:12:19,507
Dat weet ik maar al te goed.
Bedankt dokter.

124
00:12:28,774 --> 00:12:30,864
Wacht, Mr. Ivo.

125
00:12:30,884 --> 00:12:36,368
Mijn familie is de Bratva. Russische maffia.
Ze betalen miljoenen voor me.

126
00:12:36,848 --> 00:12:39,895
Het spijt me, geld heeft weinig nu voor me.

127
00:12:39,915 --> 00:12:46,045
Ik heb daarentegen wel een oog nodig
voor mijn onderzoeken.

128
00:13:20,138 --> 00:13:22,166
We hebben niet de hele dag de tijd.

129
00:13:23,971 --> 00:13:26,035
Er staat een briesje.

130
00:13:52,993 --> 00:13:57,963
Ze zijn op het strand.
Pak ze. Levend.

131
00:13:58,241 --> 00:14:00,072
En wat doen we met hem?

132
00:14:04,318 --> 00:14:07,582
Ze komen.
Twee man. Gewapend.

133
00:14:10,734 --> 00:14:13,443
Toen we voor het eerst probeerde
van dit eiland af te komen...

134
00:14:14,256 --> 00:14:16,198
waren we vreemdelingen.

135
00:14:18,100 --> 00:14:19,925
Maar nu zijn we broeders.

136
00:14:23,725 --> 00:14:25,843
Ik zie je op het vrachtschip.

137
00:14:39,446 --> 00:14:40,863
Daar.

138
00:14:57,597 --> 00:15:00,544
Je hebt geluk dat Ivo je levend wil hebben.

139
00:15:05,507 --> 00:15:07,722
Ik had gezegd dat ik zou terugkomen.

140
00:15:08,075 --> 00:15:11,577
Geweldig. We zijn gered.

141
00:15:25,975 --> 00:15:27,714
Hij vindt je aardig.

142
00:15:30,380 --> 00:15:35,767
Wees niet bang, hij bijt niet.
Dominee Thomas Flynn.

143
00:15:39,104 --> 00:15:41,034
Dit is Abraham.

144
00:15:42,894 --> 00:15:45,737
Ik herinner je nog. Je was ontsnapt.

145
00:15:45,757 --> 00:15:50,592
Met die blonde hoer.
- Dat is Hendrik. Hij is de charmeur.

146
00:15:50,612 --> 00:15:55,946
Ik hoop dat ze in de hel wegrot.
- Sara was ook een gevangene, net als wij.

147
00:15:57,486 --> 00:16:01,429
Tuurlijk. Grappig, ik heb haar nooit horen gillen.

148
00:16:02,853 --> 00:16:06,396
Hoe lang ben je hier al, Thomas?
- lets meer dan een jaar.

149
00:16:06,868 --> 00:16:11,134
Ik werkte als zendeling in Maliku,
net voor de kust van India.

150
00:16:11,154 --> 00:16:15,810
Een schip meerde aan voor voorraden.
Dr. Ivo vroeg me om aan boord te komen...

151
00:16:15,830 --> 00:16:19,364
om de laatste sacramenten toe te dienen
aan een stervende man.

152
00:16:20,653 --> 00:16:23,207
Mijn fout.
- Het spijt me.

153
00:16:23,718 --> 00:16:28,562
Hoeft niet. Weet je een betere plek
om te werken voor een man als mij?

154
00:16:47,542 --> 00:16:49,121
Welkom terug.

155
00:16:49,577 --> 00:16:53,393
Mijn mannen zoeken nog steeds het strand af
voor je vriend en Sara.

156
00:16:53,413 --> 00:16:55,472
Ze hebben de Mirakuru.

157
00:16:57,785 --> 00:16:59,585
Waar zijn ze?

158
00:17:00,671 --> 00:17:05,056
Loop naar de hel.
- Misschien wil je daar nog even over nadenken.

159
00:17:14,002 --> 00:17:18,284
Je kan me martelen zoveel je wil.
Ik zal je nooit vertellen waar ze zijn.

160
00:17:18,304 --> 00:17:21,080
Nee. Niet vrijwillig.

161
00:17:24,856 --> 00:17:30,095
Wat is dat?
- Dit is sodium pentothal.

162
00:17:30,115 --> 00:17:34,510
De meer alledaagse, toch zeer beschrijvende naam,
is waarheidsserum.

163
00:17:36,042 --> 00:17:37,886
Wacht, ik vertel je alles.

164
00:17:39,193 --> 00:17:40,872
Laten we beginnen.

165
00:17:45,044 --> 00:17:48,764
Bent u getrouwd, Mr. Wilson?
Heeft u kinderen?

166
00:17:50,222 --> 00:17:51,932
Helaas geen van beide.

167
00:17:52,989 --> 00:17:55,967
Er is toch wel iemand speciaal in uw leven?

168
00:17:56,561 --> 00:17:58,420
Die was er.

169
00:17:59,347 --> 00:18:03,092
Maar ze is een paar jaar geleden overleden.
- Dat spijt me.

170
00:18:03,112 --> 00:18:07,531
Mijn moeder en ik
hebben ook veel verdriet gekend, spijtig genoeg.

171
00:18:08,356 --> 00:18:14,399
Maar uiteindelijk hebben we geleerd
dat je moet doorgaan.

172
00:18:18,395 --> 00:18:20,136
Daar geloof ik niet in.

173
00:18:21,836 --> 00:18:25,980
Ik heb gehoord dat jullie familie
veel affiniteit heeft met de beeldende kunst.

174
00:18:26,000 --> 00:18:30,713
Ja, mijn man vergaarde een behoorlijke collectie
van de 19de eeuwse Amerikaanse landschappen.

175
00:18:31,495 --> 00:18:34,821
Die zou ik graag een keer willen zien.
- Misschien een andere dag.

176
00:18:36,077 --> 00:18:39,794
We hebben wat familiezaken te bespreken.
Nu.

177
00:18:39,814 --> 00:18:44,785
Het spijt me. Mijn zoon schijnt
al zijn manieren te zijn verleerd.

178
00:18:45,026 --> 00:18:48,074
Ik zal het personeel de rest van het huis
laten openen.

179
00:18:59,100 --> 00:19:03,388
Nu nog niet, jongen.
Ik moet de rest van je familie nog ontmoeten.

180
00:19:19,070 --> 00:19:21,309
Hebben jij en mama al gepraat?
Want dit niet praten ding...

181
00:19:21,329 --> 00:19:24,436
Thea, dit is geen goed moment.
- Wie is je vriend?

182
00:19:26,808 --> 00:19:30,570
Het is me een waar genoegen.
Je moeder heeft geweldige dingen verteld over jou.

183
00:19:30,590 --> 00:19:32,205
Over mij?

184
00:19:33,772 --> 00:19:37,020
Perfecte timing. Dit is Slade Wilson.
- Ze hebben elkaar al ontmoet.

185
00:19:37,040 --> 00:19:42,091
Ik wilde hem net onze collectie laten zien.
Maar jij kan dat veel beter.

186
00:19:46,130 --> 00:19:48,290
In mijn afstudeerjaar
was ik geobsedeerd door kunst.

187
00:19:48,310 --> 00:19:53,059
Mijn leraar zorgde ervoor
dat ik mijn hele klas hiernaartoe moest brengen.

188
00:19:53,079 --> 00:19:56,579
Het was zo vernederend.
- Vast niet.

189
00:19:56,599 --> 00:20:02,896
Wat een geluk als je zulke privileges hebt.
En ik heb gelukkig je hele familie hier.

190
00:20:13,945 --> 00:20:15,686
Hoe heet je?

191
00:20:18,194 --> 00:20:20,491
Oliver Jonas Queen.

192
00:20:24,344 --> 00:20:26,403
Waar ben je geboren?

193
00:20:27,627 --> 00:20:29,325
Starling City.

194
00:20:30,227 --> 00:20:32,951
Waarom heb je
een kampvuur gemaakt op het strand?

195
00:20:34,868 --> 00:20:36,715
Zodat jij het kon zien.

196
00:20:37,929 --> 00:20:39,960
Dat zei ik toch.

197
00:20:40,751 --> 00:20:46,043
Was dat kampvuur een valstrik?
- Geen valstrik. Het was een...

198
00:20:47,445 --> 00:20:49,375
afleidingsmaneouvre.

199
00:20:51,818 --> 00:20:54,725
Wat bedoel je?

200
00:20:56,577 --> 00:20:59,575
Waar zijn Sara en Slade?

201
00:21:00,659 --> 00:21:02,233
Waar zijn ze?

202
00:21:04,434 --> 00:21:06,429
Ze zijn op het vrachtschip.

203
00:21:08,545 --> 00:21:10,613
Waar op het vrachtschip?

204
00:21:12,966 --> 00:21:16,292
Ze zijn in de machinekamer
want we hebben een vlot.

205
00:21:16,312 --> 00:21:21,323
Sla alarm, iedereen moet naar de machinekamer.
Doorzoek de hele verdieping.

206
00:21:24,678 --> 00:21:26,912
Oliver Jonas Queen.

207
00:21:33,710 --> 00:21:37,569
Het smaakt nog erger.
- Maar werkt het?

208
00:21:37,589 --> 00:21:41,272
Ik heb een jaar doorgebracht met Anthony Ivo.
Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken.

209
00:21:41,292 --> 00:21:44,251
Wat is het precies?
- Cocculus indicus.

210
00:21:44,271 --> 00:21:48,746
Een natuurlijke bron van picrotoxin
die de symptomen van barbituraten tegen gaat.

211
00:21:48,949 --> 00:21:51,080
Zoals natriumpentothal.
- Ivo's favoriet.

212
00:21:51,100 --> 00:21:56,621
Maar je moet wel doen alsof je stoned bent.
- Voor dit alles heb ik genoeg kunnen oefenen.

213
00:22:04,608 --> 00:22:06,514
Ze verlaten het dek.

214
00:22:07,772 --> 00:22:09,704
De voorkant van het schip is leeg.

215
00:22:11,451 --> 00:22:14,943
Ben je er klaar voor?
- Daar wil je geen eerlijk antwoord op.

216
00:22:14,963 --> 00:22:19,940
Dit heb je al wel eens eerder gedaan, toch?
- Niemand heeft dit ooit eerder gedaan.

217
00:22:34,812 --> 00:22:36,716
Dit is volgens mij van jou.

218
00:22:37,680 --> 00:22:40,350
De tijd tikt en zij moet de gevangenen bevrijden.

219
00:22:40,370 --> 00:22:43,225
Ivo heeft zijn mannen
naar de machinekamer gestuurd, zoals gepland.

220
00:22:43,245 --> 00:22:45,533
Dat maakt het makkelijker om ze uit te schakelen.

221
00:22:47,259 --> 00:22:52,665
Zoek Ivo. Hij mag dit schip niet verlaten.
Maar vermoord hem niet.

222
00:22:53,513 --> 00:22:55,468
Hij is van mij.

223
00:23:00,486 --> 00:23:03,288
En hier hebben we een Curtis Swan uit 1882.

224
00:23:03,651 --> 00:23:09,004
Leuk feitje: hij verfde deze
met zijn linkerhand vanwege ernstige artritis.

225
00:23:10,742 --> 00:23:13,517
Het is zo volmaakt.
- Ik weet het.

226
00:23:13,809 --> 00:23:17,721
We hebben een heleboel
privéverzamelaars gehad die het wilden kopen.

227
00:23:17,741 --> 00:23:19,828
Maar het was een van de favorieten van papa.

228
00:23:21,410 --> 00:23:22,993
Toch, Oliver?

229
00:23:23,959 --> 00:23:28,219
Ja, dat was het.
Hij vond deze geweldig.

230
00:23:28,650 --> 00:23:30,466
Dan moet je het nooit verkopen.

231
00:23:31,439 --> 00:23:37,939
Als we iemand verliezen,
moeten we hun herinneringen in ere houden.

232
00:23:46,767 --> 00:23:48,664
Ik zou uiteindelijk toch wel iets raken.

233
00:23:48,684 --> 00:23:51,053
Rustig aan.
Het lijkt zo makkelijk bij Oliver.

234
00:23:51,244 --> 00:23:53,056
Neemt iemand nog op?

235
00:23:53,351 --> 00:23:58,548
Niet dus. Geen zorgen.
Waar ik ook ben, ik neem altijd de telefoon op.

236
00:24:03,614 --> 00:24:05,949
Ik denk dat we te maken hebben
met een broekzaktelefoontje.

237
00:24:06,033 --> 00:24:10,265
<i>En hier hebben we een Joseph Cooper uit 1890.
- Dat is Thea.</i>

238
00:24:11,736 --> 00:24:13,492
<i>Beeldschoon.</i>

239
00:24:13,806 --> 00:24:15,302
Wacht eens even.

240
00:24:16,192 --> 00:24:17,906
Ik herken die stem.

241
00:24:17,926 --> 00:24:22,404
<i>Ik heb een schilderij
van zijn eerste expositie in Boston.</i>

242
00:24:24,782 --> 00:24:28,205
Wie is dat?
- Zijn naam is Slade Wilson.

243
00:24:28,225 --> 00:24:32,984
En als wij hem niet tegenhouden,
gaat hij Oliver en zijn hele familie vermoorden.

244
00:24:39,519 --> 00:24:41,772
We moeten gaan, nu.

245
00:24:41,792 --> 00:24:43,849
Weet je zeker dat het Slade Wilson is?
Ik dacht dat hij dood was.

246
00:24:43,869 --> 00:24:47,152
Ik weet het zeker.
Dat is een stem die ik niet snel zal vergeten.

247
00:24:47,194 --> 00:24:49,612
Wat is het grootste wapen dat je hier hebt?

248
00:24:51,449 --> 00:24:55,447
Dat zal misschien werken.
- Misschien?

249
00:24:55,812 --> 00:24:59,476
Hij heeft de Mirakuru in hem zitten.
- Net als ik.

250
00:25:00,341 --> 00:25:02,173
Kan ik je vertrouwen?

251
00:25:04,981 --> 00:25:06,415
Ik red me wel.

252
00:25:07,146 --> 00:25:09,498
Slade was een getrainde moordenaar
voordat hij geïnjecteerd was.

253
00:25:09,518 --> 00:25:12,064
Heb je een schotkans, neem hem dan,
en schakel hem uit.

254
00:25:12,818 --> 00:25:14,615
Red Oliver, alsjeblieft.

255
00:25:28,042 --> 00:25:30,913
Waarom doe je dit?
- Ik hoor bij Oliver.

256
00:25:30,933 --> 00:25:33,909
Waarom moet ik je geloven?
- Omdat je niet dood wilt gaan.

257
00:25:45,302 --> 00:25:48,097
Jij hielp hem terwijl hij ons martelde.

258
00:26:24,188 --> 00:26:25,683
Volg mij.

259
00:26:27,661 --> 00:26:30,998
<i>Waar is Ivo?
- Hij gaat naar de brug.</i>

260
00:27:03,585 --> 00:27:05,197
Neem de telefoon op.

261
00:27:09,116 --> 00:27:11,302
Jessica, ik ben het.

262
00:27:11,371 --> 00:27:14,984
<i>Wie?
- Het is Anthony.</i>

263
00:27:17,426 --> 00:27:21,133
<i>Ik was getrouwd met een Anthony.
- Dat weet ik, lieverd.</i>

264
00:27:21,153 --> 00:27:24,706
<i>Maar hij ging weg.
- Om een geneesmiddel te zoeken.</i>

265
00:27:25,305 --> 00:27:29,384
Die heb ik gevonden, lieverd.
En we zullen binnenkort...

266
00:27:30,391 --> 00:27:34,224
<i>Hij was een dokter, maar hij ging weg.</i>

267
00:27:49,103 --> 00:27:51,067
Moeilijker dan het lijkt, of niet?

268
00:27:52,559 --> 00:27:54,760
Een ongewapende man vermoorden.

269
00:27:54,780 --> 00:27:59,434
Het leek zo makkelijk toen je Shado vermoorde.
- Ik heb haar niet vermoord.

270
00:27:59,454 --> 00:28:03,085
Je schoot haar door haar hoofd.
- Ik gaf je een keuze.

271
00:28:03,449 --> 00:28:05,351
Jij koos Sara.

272
00:28:06,405 --> 00:28:10,793
Je geeft mij de schuld omdat je
je eigen schuldgevoel niet onder ogen wilt zien.

273
00:28:11,242 --> 00:28:14,449
Ik laadde de kogels, ik haalde de trekker over.

274
00:28:16,385 --> 00:28:20,598
Maar jij richtte het wapen.

275
00:28:22,185 --> 00:28:26,933
En je vindt dat jij verantwoordelijk bent,
nietwaar?

276
00:28:32,571 --> 00:28:35,265
Dan kan ik je alsnog vermoorden.

277
00:28:36,152 --> 00:28:38,124
De vraag is...

278
00:28:39,370 --> 00:28:41,518
Wat zal hij doen?

279
00:29:01,982 --> 00:29:03,657
Is het waar?

280
00:29:07,057 --> 00:29:08,629
Zeg op.

281
00:29:09,063 --> 00:29:12,108
Ik probeerde het te vertellen.
- Vertel het.

282
00:29:13,275 --> 00:29:18,203
Ik was woedend, zoals jij nu.
Ik dacht niet helder na.

283
00:29:18,223 --> 00:29:19,493
Hou je mond.

284
00:29:19,973 --> 00:29:24,677
Ik was onbezonnen, ik zei dat hij
moest kiezen tussen Shado en Sara.

285
00:29:25,196 --> 00:29:30,153
Luister niet naar hem. Hij is een monster,
hij zal alles zeggen. Dat weet je.

286
00:29:30,377 --> 00:29:33,963
Zeg dat ik lieg.
Zeg het.

287
00:29:36,001 --> 00:29:40,640
Ik kan het uitleggen.
- Je wist het.

288
00:30:05,222 --> 00:30:09,572
Hij is dood.
Zo dood als jij bent.

289
00:30:56,481 --> 00:30:57,791
Hoeveel?

290
00:31:01,825 --> 00:31:04,913
Nu mag je voor me bidden.

291
00:31:20,699 --> 00:31:22,041
Achter je.

292
00:31:30,839 --> 00:31:35,175
Gaat het? Waar is Slade?
- Hij weet het.

293
00:31:42,025 --> 00:31:44,011
We moeten van dit schip af.

294
00:31:44,827 --> 00:31:50,249
Het is voorbij. We moeten gaan,
we kunnen nog naar het eiland zwemmen.

295
00:31:50,269 --> 00:31:53,270
Ze heeft gelijk.
We moeten opschieten.

296
00:32:14,829 --> 00:32:16,627
Slade, wacht...

297
00:32:25,439 --> 00:32:26,882
Beweeg je niet.

298
00:32:28,257 --> 00:32:30,158
Ga in de cel.

299
00:32:32,595 --> 00:32:38,116
Ik neem geen orders van jou aan.
- Ik ben de kapitein van dit schip.

300
00:32:43,000 --> 00:32:44,531
Nu niet meer.

301
00:32:50,027 --> 00:32:52,364
Dit is vanaf nu mijn schip.

302
00:32:54,167 --> 00:32:56,253
Heeft iemand bezwaren?

303
00:33:07,126 --> 00:33:10,929
Slade Wilson is gevaarlijk.
Geen kansen, geen fouten.

304
00:33:13,384 --> 00:33:17,181
Ik ben in positie. Als Slade naar buiten komt,
kan ik het schot nemen.

305
00:33:19,530 --> 00:33:21,870
Thermisch beeld komt eraan.

306
00:33:24,299 --> 00:33:25,933
Ze zijn in de noordwestelijke hal.

307
00:33:29,390 --> 00:33:34,310
<i>Roy, haal Thea en Moira weg van Slade.
Begin geen gevecht, dat verlies je.</i>

308
00:33:36,973 --> 00:33:38,413
Laten we gaan.

309
00:34:03,755 --> 00:34:08,221
Nogmaals bedankt voor deze geweldige
en inzichtelijke rondleiding.

310
00:34:09,833 --> 00:34:12,750
Je was een goede gids.
- Heb je een favoriet?

311
00:34:13,456 --> 00:34:17,964
Ik vond "De Belofte" erg mooi.

312
00:34:18,188 --> 00:34:22,981
Thea, ben je thuis?
- Roy, ik dacht dat ik je zo bij Verdant zou zien.

313
00:34:26,422 --> 00:34:29,332
Dit is...
- Ik ben Roy Harper.

314
00:34:32,779 --> 00:34:37,370
Je hebt een behoorlijk sterke handdruk.
- Jij ook.

315
00:34:47,041 --> 00:34:48,687
Daar ben je.

316
00:34:50,087 --> 00:34:55,393
We hoorden je niet binnenkomen.
Ik wou de rondleiding niet storen.

317
00:34:56,066 --> 00:34:59,863
Meneer Wilson, dit is de vriendin van mijn zoon.

318
00:34:59,883 --> 00:35:05,306
Maar natuurlijk.
Jij bent de dame die terugkeerde uit de dood.

319
00:35:05,628 --> 00:35:10,475
We zijn gewoon blij dat ze weer terug is.
- Dat zie ik.

320
00:35:10,495 --> 00:35:14,132
Het is lastig om iemand te vinden
die zoveel voor je betekent.

321
00:35:15,396 --> 00:35:17,246
Je hebt geluk gehad.

322
00:35:26,886 --> 00:35:32,540
Wat zou je nu willen doen?

323
00:35:44,916 --> 00:35:50,205
Ik verpest niet graag het feestje.
Maar ik denk dat ik er maar beter vandoor ga.

324
00:35:54,250 --> 00:35:56,445
Ik kijk er naar uit meer van jou te zien.

325
00:36:01,197 --> 00:36:03,109
En van je lieftallige familie.

326
00:36:05,279 --> 00:36:08,154
Diggle heeft een schot klaarstaan.

327
00:36:08,422 --> 00:36:13,544
Meneer Wilson, zal ik u naar uw auto begeleiden?

328
00:36:31,032 --> 00:36:35,497
Cyrus Gold, de man in het schedelmasker,
dat was allemaal jouw doen.

329
00:36:36,892 --> 00:36:38,665
Zij werkten voor jou.

330
00:36:39,840 --> 00:36:43,948
Ik heb mijn bondgenoten, net als jij.

331
00:36:45,039 --> 00:36:47,165
John Diggle bijvoorbeeld.

332
00:36:47,185 --> 00:36:51,146
Je vraagt je zeker af waarom hij
het schot nog niet gelost heeft.

333
00:36:53,659 --> 00:36:58,772
Maak je geen zorgen.
Hij leeft nog, voorlopig.

334
00:37:07,455 --> 00:37:09,684
Wat wil je?

335
00:37:19,519 --> 00:37:24,590
Vijf jaar geleden heb ik je een belofte gedaan.
Weet je het nog?

336
00:37:26,950 --> 00:37:29,441
Ik ben hier om die te vervullen.

337
00:37:29,984 --> 00:37:32,113
Ik zie je nog wel.

338
00:37:44,861 --> 00:37:46,427
We hebben het gered.

339
00:37:48,590 --> 00:37:50,238
Waar is Oliver?

340
00:38:03,955 --> 00:38:06,122
Ik wil dat je iets ziet.

341
00:38:20,665 --> 00:38:24,823
Je hebt me nodig.
Je hebt de Mirakuru in je.

342
00:38:24,843 --> 00:38:26,888
Niet alleen in me.

343
00:38:33,078 --> 00:38:36,923
Je hebt een doos zand verbrand.

344
00:38:37,416 --> 00:38:41,411
Ik kan je uitleggen hoe het werkt.
Ik heb het mijn hele leven bestudeerd.

345
00:38:41,431 --> 00:38:46,040
Jij was het.
Jij hebt Shado vermoord.

346
00:38:47,133 --> 00:38:50,483
Nee, hij koos.
Hij was het.

347
00:38:56,597 --> 00:38:58,417
Geef hem jouw wapen.

348
00:39:00,596 --> 00:39:02,171
Pak aan.

349
00:39:03,549 --> 00:39:08,170
En laat zien hoe je Shado hebt vermoord.

350
00:39:08,528 --> 00:39:10,408
Laat zien.

351
00:39:22,217 --> 00:39:23,706
Dit ben jij niet.

352
00:39:25,410 --> 00:39:29,250
Het is de Mirakuru.
En je bent ziek.

353
00:39:29,612 --> 00:39:33,373
Dat interesseert me niet.
- Ik wou Sara beschermen.

354
00:39:35,132 --> 00:39:39,802
Maar ik wilde niet dat Shado dood ging.
Ik gaf om haar. Dat weet je.

355
00:39:41,081 --> 00:39:42,413
Dat interesseert me niet.

356
00:39:45,952 --> 00:39:48,090
Je zei dat we broeders waren.

357
00:39:48,976 --> 00:39:50,920
Dat zei je.

358
00:39:52,812 --> 00:39:57,231
Deed je het zo?
Richtte je het wapen zo op haar?

359
00:40:09,568 --> 00:40:11,173
Haal hem hier weg.

360
00:40:15,637 --> 00:40:17,917
Waarom vermoord je me niet gewoon?

361
00:40:18,091 --> 00:40:19,940
Als ik jou nu vermoord...

362
00:40:21,376 --> 00:40:23,127
zou dat een weldaad zijn.

363
00:40:25,978 --> 00:40:27,900
Je mag pas doodgaan...

364
00:40:28,857 --> 00:40:30,796
als je hebt geleden...

365
00:40:32,375 --> 00:40:35,151
zoals ik heb geleden.

366
00:40:36,259 --> 00:40:38,133
Totdat je weet...

367
00:40:39,376 --> 00:40:41,485
wat volledige wanhoop is.

368
00:40:41,814 --> 00:40:43,894
En dat gaat gebeuren.

369
00:40:45,572 --> 00:40:47,402
Dat beloof ik.

370
00:40:56,673 --> 00:40:58,586
Is Mr Wilson vertrokken?

371
00:41:02,555 --> 00:41:04,719
Het is al laat, ik ga ook.

372
00:41:07,285 --> 00:41:11,983
Ik weet dat we onze verschillen hebben,
maar dat is geen excuus voor je gedrag.

373
00:41:16,637 --> 00:41:20,859
Als je zo gaat doen voortaan, blijf dan weg.

374
00:41:25,138 --> 00:41:28,481
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & BigoBertha

375
00:41:28,501 --> 00:41:32,531
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

