1
00:00:00,000 --> 00:00:01,993
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,128
Wie heeft Vlad vermoord?
- Dat weet ik niet.

3
00:00:05,148 --> 00:00:07,584
Lieg niet tegen me.
- Mam.

4
00:00:07,604 --> 00:00:09,819
Hartelijk gefeliciteerd.

5
00:00:13,700 --> 00:00:17,270
We moeten elkaar kunnen vertrouwen.
- Ik weet het. Het spijt me.

6
00:00:17,290 --> 00:00:19,731
En Amelia?
- Derde klas hogere school, cheerleading.

7
00:00:21,677 --> 00:00:26,333
Het meeste van onze moeder/dochtertijd brengen
we bakkend door, en dan heb je de jongens.

8
00:00:26,353 --> 00:00:28,817
Je hoeft je nergens anders druk om te maken
met die kinderen.

9
00:00:28,837 --> 00:00:31,058
Niets bereidt je voor op het opgroeien.

10
00:00:31,078 --> 00:00:32,641
Mijn agent heeft het bureau gebeld.

11
00:00:32,661 --> 00:00:35,095
De surveillance is aangescherpt.
Hij kan geen uitwisseling doen.

12
00:00:35,326 --> 00:00:37,546
Ik laat hem hier langs lopen.
Ik kan het niet zijn.

13
00:00:37,566 --> 00:00:40,492
Hij zoekt naar een blauwe pet
en een elf-jarig jongetje.

14
00:00:41,390 --> 00:00:42,681
We gebruiken onze kinderen niet.

15
00:00:42,701 --> 00:00:46,323
Hij heeft een grijze broek, grijze blazer,
groene das met een wit patroon.

16
00:00:58,798 --> 00:01:03,133
Ik had het zonder Henry moeten doen.
- Je moet bij Martha zijn vanavond.

17
00:01:03,153 --> 00:01:04,735
Nee, ik verzin wel een smoes.
- Nee.

18
00:01:04,755 --> 00:01:08,259
Als de FBI hier deel vanuit maakte, als ze
hiervan wisten, moeten we dat achterhalen.

19
00:01:08,287 --> 00:01:10,790
Wie zou dit doen?
- Wil je de lijst?

20
00:01:10,810 --> 00:01:14,859
lemand die ons kent, iedereen van ons,
iemand die weet van de operatie.

21
00:01:17,952 --> 00:01:24,452
Twee, zeven, één, nul...

22
00:01:25,126 --> 00:01:31,626
drie, zes, vier, twee...

23
00:01:32,417 --> 00:01:38,339
negen, zeven, twee, negen...

24
00:01:39,590 --> 00:01:43,143
vijf, drie...

25
00:01:45,263 --> 00:01:50,436
negen, zes...
- Mam, we zijn wakker.

26
00:01:50,688 --> 00:01:51,891
nul...

27
00:01:52,775 --> 00:01:58,029
zes, zeven, drie.

28
00:02:09,677 --> 00:02:12,266
Pak de sinaasappelen.
- Oké.

29
00:02:12,929 --> 00:02:16,887
Kom op, je bent zo vervelend.
- Kom op, pak die sinaasappelen.

30
00:02:16,907 --> 00:02:18,563
Heb een leuke dag.

31
00:02:21,182 --> 00:02:24,656
Mike, je bent je rugzak vergeten.

32
00:02:47,004 --> 00:02:50,386
<i>In Israel heeft Minister van Defensie
Ariel Sharon duidelijk gemaakt...</i>

33
00:02:50,406 --> 00:02:53,379
<i>dat zijn natie het Sinai Schiereiland
zal intrekken.</i>

34
00:02:53,399 --> 00:02:56,686
Dit ziet er geweldig uit.
- Alles goed?

35
00:02:56,968 --> 00:03:01,972
Ik voel me niet zo lekker.
- Doe dan niet te gek. Neem een ziektedag.

36
00:03:02,969 --> 00:03:06,434
Ik moet veel doen vandaag.
- Ze mogen maar van geluk spreken met jou.

37
00:03:06,454 --> 00:03:10,549
<i>beweert dat Minister Sharon onovertuigend
gedreigd heeft met totale oorlog.</i>

38
00:03:10,569 --> 00:03:11,841
<i>Israel moet zich terugtrekken...</i>

39
00:03:11,861 --> 00:03:15,768
Ik zag in de nieuwsbrief van het Bureau
dat er een vacature komt voor hoofdklerk.

40
00:03:17,291 --> 00:03:21,861
Welke afdeling?
- Het Bureau van Gelijke Werkgelegenheid.

41
00:03:23,535 --> 00:03:26,619
Secretaresses komen meestal niet verder dan GS-7.

42
00:03:26,639 --> 00:03:32,846
Hoofdklerken komen zelfs tot aan GS-9.
- Zijn er klerk-vacatures bij contraspionage?

43
00:03:32,866 --> 00:03:34,393
Nee, nog niet.

44
00:03:35,499 --> 00:03:37,990
Je moet naar Personeelszaken gaan
en een sollicitatie indienen...

45
00:03:38,042 --> 00:03:41,778
zodat je de volgende keer bij een vacature
bovenaan de lijst staat.

46
00:03:41,798 --> 00:03:44,976
oké, maar deze is er nu.

47
00:03:47,256 --> 00:03:53,061
Je bent slim, je bent kundig,
je werkt op een afdeling die belangrijk werk doet.

48
00:03:53,081 --> 00:03:57,488
Wil je niet ergens blijven en hogerop komen
waar jij een verschil kunt uitmaken?

49
00:03:58,833 --> 00:04:01,980
<i>Wat een leuk familie-uitje had moeten worden,
draaide tragisch uit...</i>

50
00:04:02,000 --> 00:04:05,636
Je hebt gelijk.
Agent Gaad moet blij zijn met mij als klerk.

51
00:04:06,787 --> 00:04:09,072
<i>werden bruut vermoord in een kamer
op de tiende verdieping...</i>

52
00:04:09,092 --> 00:04:11,444
<i>in dit hotel achter me.</i>
- Dit is vreselijk.

53
00:04:11,464 --> 00:04:13,943
<i>De politie heeft nog geen verdachten aangehouden.</i>
- Wat is er gebeurd?

54
00:04:14,179 --> 00:04:17,637
Er is een gezin vermoord
in hun hotelkamer in Alexandria.

55
00:04:18,031 --> 00:04:19,612
De ouders en hun dochter.

56
00:04:19,700 --> 00:04:25,004
<i>17 jaar oude zoon.
Mayor Barry heeft slachtofferhulp aangeboden...</i>

57
00:04:25,056 --> 00:04:28,914
Denk je dat dit een inbraak was
of zo'n Charles Manson gebeuren?

58
00:04:28,934 --> 00:04:31,252
Dit is geen Charles Manson gebeuren.

59
00:04:32,910 --> 00:04:34,193
Veilige vlucht, schat.

60
00:04:34,213 --> 00:04:36,538
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

61
00:04:36,558 --> 00:04:40,736
<i>Omwonenden hebben geschokt gereageerd,
en de telefoons blijven gaan...</i>

62
00:04:40,756 --> 00:04:43,907
<i>bij een plaatselijk beveiligingsbedrijf,
waar velen navraag hebben gedaan...</i>

63
00:04:43,991 --> 00:04:46,494
<i>naar de mogelijkheid om een beveiligingssysteem
te installeren in hun huis.</i>

64
00:04:46,514 --> 00:04:49,647
Ze werden vermoord in een hotel
vlakbij Old Town Alexandria.

65
00:04:49,667 --> 00:04:52,586
We waren waarschijnlijk
maar een paar straten verderop toen dit gebeurde.

66
00:04:52,606 --> 00:04:55,470
Zet dat uit.
- Maar dat is het nieuws.

67
00:05:33,665 --> 00:05:37,165
Quality over Quantity Releases
The Americans SO2EO2 ~ Cardinal

68
00:05:37,685 --> 00:05:40,748
Vertaling: FuBre, Volumia & Skip
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

69
00:05:40,894 --> 00:05:42,707
Antwoord met de hoogste prioriteit.

70
00:05:42,850 --> 00:05:46,761
Rezidentura heeft geen nieuwe informatie over
moorden op medewerkers vanaf 09:00 uur.

71
00:05:47,273 --> 00:05:52,304
Vraag onmiddelijk
alle operationele rapporten van Cardinal.

72
00:05:54,205 --> 00:05:56,547
Nina Sergeevna, is de groep bij elkaar?

73
00:05:57,884 --> 00:06:01,738
Ik wil lijnen KR, N en beveiliging
in de conferentieruimte.

74
00:06:01,758 --> 00:06:03,651
Ze zijn klaar voor je.

75
00:06:06,207 --> 00:06:09,108
Ik zou drie uur terug al de inhoud
van een pakketje van jouw agenten hebben.

76
00:06:09,128 --> 00:06:15,015
Er zijn oncontroleerbare gebeurtenissen nu.
- Wat voor gebeurtenissen?

77
00:06:15,035 --> 00:06:18,202
Dat pakketje bevat tijdgevoelige informatie...

78
00:06:18,222 --> 00:06:22,762
voor de wetenschappelijke en technische missie.

79
00:06:32,675 --> 00:06:36,519
Ik denk het niet, maar... Goeiemorgen, Mr. Philip.
- Goeiemorgen, Stavos.

80
00:06:36,539 --> 00:06:40,254
Ik moet met u praten over...
- Heb je vijf minuten? Dan ben ik de jouwe.

81
00:06:48,169 --> 00:06:51,269
Wat zei Moskou?
- Ik kreeg het signaal niet te pakken.

82
00:06:51,933 --> 00:06:54,973
De kinderen waren wakker,
ik wilde ze niet beneden laten.

83
00:06:58,988 --> 00:07:02,865
Anderhalf uur in Gaad's kantoor op tape,
maar geen woord over de moorden.

84
00:07:02,885 --> 00:07:07,206
Ze weten er niet van bij de FBI.
Ze weten niet wie Emmett en Leanne zijn.

85
00:07:08,361 --> 00:07:10,165
Laten we gewoon horen wat Moskou weet.

86
00:07:10,185 --> 00:07:14,717
Wil jij de uitwisseling doen? Er gewoon even
uit zijn? Ik kan wel naar de getallen luisteren.

87
00:07:15,264 --> 00:07:17,336
Kom binnen.

88
00:07:18,610 --> 00:07:21,482
Sorry dat ik zo naar binnenstorm.
Komt het wel gelegen?

89
00:07:21,517 --> 00:07:23,912
Ben je gek? Altijd.
- Mooi zo.

90
00:07:23,932 --> 00:07:26,560
Hoe is het met je?
- Goed. Ik heb wat vrienden meegenomen.

91
00:07:26,580 --> 00:07:30,973
Dit is Mike Orndorff.
En dit is Stuart Batlet.

92
00:07:30,993 --> 00:07:33,968
Mike werkt even verderop in de gang bij me
en Stuart is zijn zwager.

93
00:07:33,988 --> 00:07:38,047
Hij gaat trouwen
met een leuke jongedame die Sarah heet.

94
00:07:38,067 --> 00:07:40,787
Tweede huwelijk. Deze keer ga ik het goed doen.

95
00:07:42,306 --> 00:07:45,476
We hebben een vrijgezellenweekend nodig.
12 tot en met 14 maart.

96
00:07:45,511 --> 00:07:48,619
lets dat het huwelijk niet kapot zal maken.
- Goed. Budget?

97
00:07:48,639 --> 00:07:51,981
Stuart heeft zijn eigen loodgietersbedrijf.
Erg succesvol.

98
00:07:52,001 --> 00:07:53,745
Misschien Montreal.

99
00:07:53,765 --> 00:07:58,612
Het kan dan een beetje koud zijn, maar het is erg
Europees, en het is maar twee uur vliegen.

100
00:08:00,675 --> 00:08:03,770
Maar je hebt ook
zo'n geweldige mannenranch in Kentucky.

101
00:08:03,790 --> 00:08:05,457
Daar hebben we vorig jaar
wat gasten heen gestuurd.

102
00:08:05,477 --> 00:08:09,092
Paardrijden, forelvissen, duivenjacht.
Eigen sterke drank brouwen.

103
00:08:09,112 --> 00:08:10,735
Ik zei het toch, dit is dé man.

104
00:08:12,320 --> 00:08:15,063
Laat me jullie een brochure geven.

105
00:08:15,690 --> 00:08:19,340
Mijn moeder heeft dezelfde klok in haar keuken.
- Is dat zo?

106
00:08:28,213 --> 00:08:30,979
Ze zijn daar al lang binnen.
- Het is een vergadering.

107
00:08:30,999 --> 00:08:33,127
Waar denk je dat ze het over hebben?
- Ik heb geen idee.

108
00:08:33,147 --> 00:08:36,129
Leugenaar.
- Pardon?

109
00:08:36,149 --> 00:08:38,567
Kijk aan, ze heeft wel een hartslag.
Kom op zeg.

110
00:08:38,587 --> 00:08:41,484
Moskou wacht op mij
om een erg belangrijk rapport in te dienen...

111
00:08:41,504 --> 00:08:44,559
wat dus niet kan, vanwege wat daar gebeurt.

112
00:08:44,579 --> 00:08:46,132
Doe eens een gok.

113
00:08:46,152 --> 00:08:51,603
Ik denk dat er iets belangrijkers gaande is
dan jouw belangrijke rapport.

114
00:08:53,598 --> 00:08:59,167
Goed dan, ik hou je gezelschap terwijl ik wacht.

115
00:09:02,945 --> 00:09:05,883
Wat doe jij voor de lol?
- Ik?

116
00:09:05,903 --> 00:09:08,177
Een persoon. Wat doet een persoon
in deze stad voor zijn lol?

117
00:09:08,197 --> 00:09:11,624
Hangt van je idee van lol af.

118
00:09:12,817 --> 00:09:15,731
Ik hou van dansen.

119
00:09:15,896 --> 00:09:19,170
Ik hou van New Wave muziek.

120
00:09:19,325 --> 00:09:21,792
Ik wil Blondie wel ontmoeten.
Zij is mijn type wel.

121
00:09:22,552 --> 00:09:26,075
Blond?
- Wild.

122
00:09:27,340 --> 00:09:33,398
Misschien heb je last van een cultuurshock.
- Ik ben eerder in het Westen geweest.

123
00:09:33,418 --> 00:09:39,918
Ik bedoel de werkplek.
Dit is je eerste echte stationering, toch?

124
00:09:42,637 --> 00:09:45,301
Gefeliciteerd.

125
00:09:45,432 --> 00:09:49,753
Jij bent de eerste persoon die ik ontmoette...

126
00:09:49,773 --> 00:09:54,869
die niet was zoals ze leek.

127
00:09:56,361 --> 00:09:59,589
Misschien heb je het fout over iedereen.

128
00:10:01,942 --> 00:10:03,832
Ik betwijfel het.

129
00:10:05,578 --> 00:10:09,280
Ik kan niet langer wachten.
Ik moet weten wat er aan de hand is.

130
00:10:09,431 --> 00:10:12,823
Je lijkt wel te vergeten wie voor wie werkt.

131
00:10:13,835 --> 00:10:17,823
Ik ben een feminist.

132
00:10:18,542 --> 00:10:21,067
Ik werk alleen voor Moedertje Rusland.

133
00:10:46,572 --> 00:10:51,098
Ik heb het signaal. Chesapeake. Vanavond.
Ze willen dat wij Emmett's agent nalopen.

134
00:10:51,118 --> 00:10:54,422
Denken ze dat hij het gedaan heeft?
- Ik denk niet dat zij het weten.

135
00:10:54,983 --> 00:10:56,966
Als Emmett's agent overgelopen is,
hadden ze zeker iemand...

136
00:10:56,986 --> 00:10:58,697
om de snelle uitwisseling
in de gaten te houden in Alexandria.

137
00:10:59,221 --> 00:11:03,020
Als dat zo is, hadden ze ons nu al.
- Of niet.

138
00:11:03,040 --> 00:11:05,642
Hoe dan ook, we moeten deze vent nalopen.

139
00:11:08,714 --> 00:11:13,853
Ga jij maar, ik blijf bij de kinderen.
- Oké, goed.

140
00:11:19,907 --> 00:11:22,083
<i>De Russische Minister van Buitenlandse Zaken
was lang niet blij...</i>

141
00:11:22,103 --> 00:11:25,132
<i>dat één van zijn diplomaten
in zijn hoofd werd geschoten.</i>

142
00:11:25,858 --> 00:11:30,409
<i>Zijn lichaam werd gevonden in een afvalcontainer.
DC is een gevaarlijke plek.</i>

143
00:11:30,723 --> 00:11:35,030
<i>De staat blijft vragen stellen.
Ik kan niet echt antwoorden geven.</i>

144
00:11:35,323 --> 00:11:37,671
<i>Misschien moet er iemand de zondebok worden.</i>

145
00:11:41,512 --> 00:11:42,992
De klootzakken.

146
00:11:45,047 --> 00:11:48,613
We zullen ze pakken. Jij zult ze pakken.

147
00:11:52,608 --> 00:11:55,841
De zaken lijken hier ingewikkeld te zijn.

148
00:11:56,477 --> 00:12:00,697
Heeft hij iets aangegeven over
verdeling binnen de afdeling?

149
00:12:00,717 --> 00:12:03,584
Nee, dat bespreekt hij niet.

150
00:12:05,267 --> 00:12:09,515
Je moet er heen.
- Doe ik.

151
00:12:13,798 --> 00:12:16,697
We hebben een binnenloper.

152
00:12:23,935 --> 00:12:26,354
Waar is de Beveiligingsdirecteur?

153
00:12:26,471 --> 00:12:32,192
Hij is niet in de ambassade.
Hij is naar de kruidenier met zijn vrouw.

154
00:12:34,187 --> 00:12:38,985
Laat een ambassadebeambte de legitimatie van
de binnenloper vragen en door Moskou natrekken.

155
00:12:39,005 --> 00:12:44,993
Geef hem koffie en iets te eten,
zeg hem dat we zo snel mogelijk bij hem komen.

156
00:12:48,947 --> 00:12:51,400
Ik moet iets afhandelen.

157
00:12:58,390 --> 00:13:00,491
Ik vind gewoon dat de leraren
moeten overleggen...

158
00:13:00,511 --> 00:13:03,028
zodat als mevrouw Bell ons een wiskunde toets
geeft op donderdag...

159
00:13:03,048 --> 00:13:06,297
meneer Abernathy ons niet op dezelfde dag een
geschiedenis toets geeft...

160
00:13:06,317 --> 00:13:08,281
want je hebt niet genoeg tijd
om te leren voor beide.

161
00:13:08,301 --> 00:13:11,718
Je leert niets. En je krijgt
slechte cijfers en het voelt niet goed.

162
00:13:13,621 --> 00:13:15,521
Pap, moet je echt weg?

163
00:13:16,273 --> 00:13:19,460
Drie nieuwe agentschappen
zijn er de laatste maand geopend.

164
00:13:20,811 --> 00:13:24,965
En die om de hoek biedt standaardpakketten aan.
- Wat zijn standaardpakketten?

165
00:13:24,985 --> 00:13:30,631
Dan zit je eten, vliegtickets en hotel er bij.
Je betaalt alles in één keer.

166
00:13:30,651 --> 00:13:32,537
Het probleem is dat we iets moeten
verzinnen om bij te blijven.

167
00:13:32,557 --> 00:13:33,757
We kunnen worden weggevaagd.

168
00:13:33,777 --> 00:13:37,462
Zou het helpen als we mee gaan naar het werk
met je in het weekend?

169
00:13:37,482 --> 00:13:40,732
Nee, het valt wel mee.
- Nee, hij overdrijft. Kom hier.

170
00:13:40,752 --> 00:13:43,503
Maar ik moet meer reizen.

171
00:13:43,523 --> 00:13:47,160
Vriendjes blijven met de hotelmanagers, bedenken
hoe we beter kunnen zijn dan de concurrentie.

172
00:13:47,180 --> 00:13:50,141
Dus ik zie je weer over een paar dagen.

173
00:13:52,659 --> 00:13:54,928
Tot ziens, team.
- Dag pap.

174
00:14:06,941 --> 00:14:11,050
Mam, kom op.
- Kom er aan.

175
00:14:32,783 --> 00:14:38,071
Meneer Dameran, het spijt me u te spreken
op deze manier in plaats van persoonlijk.

176
00:14:39,791 --> 00:14:44,138
Spreek me dan persoonlijk.
Ik heb mijn leven geriskeerd hierheen te komen.

177
00:14:44,158 --> 00:14:47,282
Ik geloof niet dat het te veel gevraagd is
om met een mens te praten.

178
00:14:48,199 --> 00:14:52,889
Dat begrijp ik volkomen.
En we zijn erg dankbaar dat u bent gekomen.

179
00:14:53,170 --> 00:14:57,734
Maar er zijn procedures waar we
ons absoluut aan moeten houden.

180
00:14:57,754 --> 00:14:59,123
Het spijt me.

181
00:14:59,143 --> 00:15:02,897
Ik moet over 25 minuten op werk zijn.
Zorg dat er iemand hierheen komt of ik ga weg.

182
00:15:05,450 --> 00:15:10,403
U hebt helemaal gelijk.
Ik ga het nu regelen. Het spijt me.

183
00:15:12,055 --> 00:15:15,597
Als je het beveiligingshoofd niet
kunt vinden, haal dan Mosarev.

184
00:15:15,698 --> 00:15:17,837
Nu.

185
00:15:19,980 --> 00:15:26,480
Een aantal problemen
zijn ondanks onze pogingen nog niet opgelost.

186
00:15:28,923 --> 00:15:33,093
Ik wil iets belangrijks doen voor de zaak
maar als ik word betrapt aan de ambassade...

187
00:15:33,460 --> 00:15:38,467
Natuurlijk.
Ik begrijp het als u niet kunt wachten.

188
00:15:39,418 --> 00:15:44,521
Maar misschien wilt u me alvast wat vertellen...

189
00:15:44,606 --> 00:15:47,840
over wie u bent
en wat u voor ons kunt doen.

190
00:16:48,503 --> 00:16:49,703
Mag ik legitimatie zien?

191
00:17:33,581 --> 00:17:38,551
Hoe gaat het? Lukt het met de contracten?
- Nog niet, maar ik begin net.

192
00:17:38,571 --> 00:17:40,124
Hoe gaat het met de kinderen?

193
00:17:41,839 --> 00:17:43,500
Ik ga ze zo ophalen.

194
00:17:44,141 --> 00:17:47,530
Ja, beter dan met de bus vandaag.
Mooi.

195
00:17:48,312 --> 00:17:51,185
Dag schat.
- Ik spreek je later.

196
00:21:21,344 --> 00:21:23,012
Ik had je bijna opgegeven.

197
00:21:23,463 --> 00:21:28,200
We hebben een binnenloper.
- Wat weet je er van?

198
00:21:29,585 --> 00:21:32,005
Ik zit niet in het team dat er mee bezig is.
Ik heb niet veel gehoord.

199
00:21:32,105 --> 00:21:34,198
Weet je hoe laat hij binnenkwam?

200
00:21:35,010 --> 00:21:37,547
Wanneer hoorde je er
voor het eerst iemand over praten?

201
00:21:37,567 --> 00:21:39,879
Rond 11:00?

202
00:21:42,381 --> 00:21:44,249
Vertel me over Arkady's bezigheden.

203
00:21:44,534 --> 00:21:47,619
Hij loopt de hele dag zijn kantoor in en uit,
erg druk.

204
00:21:47,937 --> 00:21:51,306
Na 11:00?

205
00:21:51,791 --> 00:21:55,845
Tot ongeveer 14:00.
Hij was daar erg lang binnen.

206
00:21:56,196 --> 00:21:58,631
Uitgaande berichten gezien?
- Er zijn altijd berichten.

207
00:21:58,651 --> 00:22:02,407
lets met hoge prioriteit?
- Nee, niet dat ik kon zien.

208
00:22:02,902 --> 00:22:04,653
Sorry dat ik niet meer heb.

209
00:22:05,021 --> 00:22:09,752
Dit is heel goed.

210
00:22:12,195 --> 00:22:13,746
Ik moet er mee aan de gang.

211
00:22:14,531 --> 00:22:16,283
Je rapport kan wel een uurtje wachten.

212
00:22:30,178 --> 00:22:34,451
Dus hij is er niet?
Kan ik dan een boodschap voor hem achterlaten?

213
00:22:35,902 --> 00:22:41,914
Zeg hem dat ik genoten heb van ons etentje.
De biefstuk was geweldig. Heb je dat?

214
00:22:43,341 --> 00:22:49,841
Ik heb erg genoten van ons etentje.
De biefstuk was geweldig.

215
00:22:51,902 --> 00:22:53,302
Bedankt.

216
00:22:55,789 --> 00:22:58,137
Fred, we moeten praten.

217
00:22:59,424 --> 00:23:01,530
Ik ben een vriend van Paul.

218
00:23:03,963 --> 00:23:05,614
Je doet het prima.

219
00:23:06,465 --> 00:23:10,102
Je stuurde hem net een noodsignaal
en nu ben je bezig met je vluchtplan.

220
00:23:10,122 --> 00:23:14,069
Je denkt waarschijnlijk
dat ik FBI ben of Defensie...

221
00:23:15,094 --> 00:23:18,007
of Lockheed beveiliging of CIA.

222
00:23:18,160 --> 00:23:20,179
Ik weet dat je bang was dat deze dag zou komen.

223
00:23:20,463 --> 00:23:22,824
Paul waarschuwde je, heeft je voorbereid...

224
00:23:22,844 --> 00:23:24,850
en heeft waarschijnlijk die doos
voor je klaar gemaakt.

225
00:23:24,870 --> 00:23:27,698
Maar dit is iets anders.
Niemand heeft je gepakt.

226
00:23:27,804 --> 00:23:31,185
Luister naar me.

227
00:23:31,324 --> 00:23:33,877
We hebben elkaar eerder ontmoet.
In Old Town Alexandria.

228
00:23:33,897 --> 00:23:36,970
Je moest iets aan Paul geven
maar hij kon niet dus gaf je het aan mij.

229
00:23:36,990 --> 00:23:40,997
Ik zag er toen anders uit maar kijk goed.
Ik ben het.

230
00:23:41,167 --> 00:23:44,453
Man met een blauwe baseball pet met een jongen.
Hoe zou ik dat kunnen weten?

231
00:23:48,658 --> 00:23:50,679
Ik kan een hoop manieren bedenken.

232
00:23:56,348 --> 00:23:59,921
Ik neem de autoverzekering.

233
00:24:00,437 --> 00:24:04,523
Mag ik TV gaan kijken?
Ik ben bijna met pensioen.

234
00:24:04,543 --> 00:24:06,942
Hij wil altijd TV kijken als hij verliest.

235
00:24:06,962 --> 00:24:10,046
Misschien ben ik meer geÃ¯nteresseerd
in het echte leven dan een spelletje.

236
00:24:10,097 --> 00:24:12,620
Ja, het echte leven op TV.

237
00:24:33,836 --> 00:24:35,537
Mam, jouw beurt.

238
00:24:35,557 --> 00:24:38,020
Even wachten.
Ik moet een boodschap aannemen voor pap.

239
00:24:57,911 --> 00:25:00,770
Mam.
Ik verveel me.

240
00:25:02,638 --> 00:25:04,825
Hebben jullie zin om een film te gaan kijken?

241
00:25:05,518 --> 00:25:08,087
We kunnen 'Raiders Of The Lost Ark' gaan kijken.

242
00:25:08,107 --> 00:25:10,873
Als we meteen gaan,
redden we de volgende voorstelling.

243
00:25:11,273 --> 00:25:12,875
Ik dacht dat we wat gezinstijd hadden?

244
00:25:12,895 --> 00:25:16,350
Speel je liever 'Levensweg' dan kijken naar
'Raiders Of The Lost Ark'? Ben je wel lekker?

245
00:25:16,370 --> 00:25:19,624
We kunnen gezellig met zijn allen naar de film.
Kom op jongens. Pak je jassen.

246
00:25:20,850 --> 00:25:22,674
Snel, snel, snel.

247
00:25:30,092 --> 00:25:32,161
Je moet mijn handen losmaken.

248
00:25:33,429 --> 00:25:34,859
Ik weet nog steeds niet wie je bent.

249
00:25:34,879 --> 00:25:38,900
Je weet wel wie ik ben. Ik heb je verteld
wie ik ben en we hebben niet veel tijd.

250
00:25:38,951 --> 00:25:43,267
Het spijt me.
Het spijt me dat ik dit moet doen.

251
00:25:45,224 --> 00:25:51,250
Die modelpakketjes die je in je kast hebt.
waren cadeautjes voor zijn zoon, toch?

252
00:25:51,698 --> 00:25:53,098
Toch?

253
00:25:56,052 --> 00:25:58,804
Normaal vertellen we niemand over onze kinderen
dus je moet veel voor hem betekenen.

254
00:25:59,355 --> 00:26:03,824
Het is in orde.

255
00:26:04,294 --> 00:26:09,724
Je weet dat het waar is.
We zijn allebei zijn vrienden.

256
00:26:27,050 --> 00:26:28,768
Ik ga naar hem toe.

257
00:26:28,788 --> 00:26:31,930
Ik zal hem over jou vertellen en
dan zien we wel wat hij wil doen.

258
00:26:32,355 --> 00:26:35,873
Dat kun je niet.
- Waarom niet?

259
00:26:37,625 --> 00:26:42,337
Is er een kans dat je iemand hebt verteld
over je relatie met Paul...

260
00:26:42,357 --> 00:26:44,962
of dat ze per ongeluk een vermoeden hebben?

261
00:26:44,982 --> 00:26:51,385
Ik weet dat je hem nooit opzettelijk zou verraden.
Maar is er een kans dat iemand het weet?

262
00:26:53,008 --> 00:26:56,195
Waarom vraag je me dit?
- Omdat het belangrijk is.

263
00:26:56,480 --> 00:27:02,299
Nee, natuurlijk niet.
- Waarom werd je surveillance strenger in DC?

264
00:27:02,319 --> 00:27:05,444
Die werd strenger voor iedereen
tijdens de besprekingen. Ze zijn paranoÃ¯de.

265
00:27:05,464 --> 00:27:08,823
Vertel me nu wat er aan de hand is.
- Ik geloof je. Echt waar.

266
00:27:08,843 --> 00:27:12,385
Ik zie al dat geld in je tas. Je hebt niks
uitgegeven. Je deed het niet voor het geld.

267
00:27:12,405 --> 00:27:14,516
Je deed het om iets veel belangrijkers,
dat zei Paul al.

268
00:27:14,998 --> 00:27:19,149
Ik begrijp waarom hij je vertrouwde.
Echt waar.

269
00:27:21,770 --> 00:27:24,339
Ik moet je iets vertellen en dat wordt niet leuk.

270
00:27:27,727 --> 00:27:30,012
Heb je het verhaal gezien over
dat stel dat vermoord werd...

271
00:27:30,032 --> 00:27:32,123
in een hotelkamer in Old Town Alexandria?

272
00:27:32,143 --> 00:27:34,384
Met hun dochter.

273
00:27:36,835 --> 00:27:38,237
Dat was Paul.

274
00:27:41,122 --> 00:27:42,522
Niet waar.

275
00:27:44,927 --> 00:27:47,279
Ik zag de foto in de krant.

276
00:27:47,363 --> 00:27:52,384
Nee, je hebt hem altijd alleen vermomd gezien
zoals ik nu, voor je eigen veiligheid.

277
00:28:09,051 --> 00:28:11,787
Waarom zeg je dit?

278
00:28:13,438 --> 00:28:16,858
Omdat het de waarheid is en je moet het weten.

279
00:28:44,675 --> 00:28:46,676
Jongens, ik ben wat vergeten.

280
00:28:46,696 --> 00:28:48,913
Ik beloofde papa dat ik de ticketverkoop
voor dit reispakket zou afmaken...

281
00:28:48,933 --> 00:28:50,657
die morgenochtend de deur uit moeten.

282
00:28:50,677 --> 00:28:55,613
Ik ga jullie bij de film af moeten zetten.
- Ga je niet met ons mee?

283
00:28:56,587 --> 00:29:02,261
Je hebt de afslag gemist mam.
- Ik keer wel om. Ik kom zo snel mogelijk.

284
00:29:17,008 --> 00:29:18,860
Wat was zijn echte naam?

285
00:29:23,014 --> 00:29:25,447
Hij gaf niet echt om mensen.

286
00:29:25,961 --> 00:29:32,308
Voor hem moest je de wereld zien hoe hij echt is.
- We hebben daar veel over gepraat.

287
00:29:32,774 --> 00:29:36,633
De meeste mensen leven hun levens,
kloppen hun uren...

288
00:29:36,653 --> 00:29:41,180
maar ze doen nooit iets of bereiken nooit iets.

289
00:29:42,803 --> 00:29:44,554
Ik weet het.

290
00:29:45,273 --> 00:29:49,520
Zijn vrouw en dochter.

291
00:29:49,697 --> 00:29:53,517
Die arme zoon die alleen achterblijft.

292
00:29:56,258 --> 00:29:59,883
Al dat geld, ik wil het aan hem geven.

293
00:30:01,237 --> 00:30:05,942
Kunnen we niet doen, maar
er zal voor hem gezorgd worden.

294
00:30:09,038 --> 00:30:15,179
Die jongen waar je bij was in Alexandria,
was dat jouw zoon?

295
00:30:20,449 --> 00:30:24,737
Ik mag er niet over praten, maar...

296
00:30:26,763 --> 00:30:29,596
Ik hou contact.
- Heb je de instellingen gekregen?

297
00:30:29,670 --> 00:30:32,823
Kunnen je mensen ze afbouwen?
- Welke instellingen?

298
00:30:33,454 --> 00:30:37,645
Op de machine.
De informatie die ik je gaf in Alexandria.

299
00:30:37,923 --> 00:30:42,827
Alles staat in wacht door wat er is gebeurd.
- Het kan niet in wacht staan.

300
00:30:42,940 --> 00:30:47,143
De fabriek waar ze de propellers slijpen beweegt.

301
00:30:47,170 --> 00:30:50,568
Het is de enige kans om binnen te glippen
en de instellingen van de machine te lezen.

302
00:31:12,156 --> 00:31:13,851
Wie ben jij?

303
00:31:16,085 --> 00:31:17,483
Wie ben jij?

304
00:31:17,527 --> 00:31:20,156
Ik heb hulp nodig.
Ben je gekomen om mij te helpen?

305
00:31:25,209 --> 00:31:30,473
Dat zijn niet de woorden waar ik op zoek naar ben.
Waar heb je hulp bij nodig?

306
00:31:31,601 --> 00:31:35,452
Mijn auto herstellen.
Ik heb hulp nodig bij mijn auto.

307
00:31:35,504 --> 00:31:37,105
Blijf proberen.

308
00:31:38,684 --> 00:31:42,397
Mevrouw, ben je gekomen
om mijn auto te herstellen?

309
00:31:42,425 --> 00:31:46,265
Ja, ik heb gehoord dat je een panne had
en ik kwam om te helpen.

310
00:31:53,182 --> 00:31:58,940
Ik was uit met hem. Hij zei, 'Wil je je amuseren?'
- Geef me het wapen.

311
00:31:59,630 --> 00:32:03,022
Hij bracht me hierheen om drugs te nemen.

312
00:32:04,688 --> 00:32:09,301
Ik weet niet wat te doen.
Ik kan niet nadenken.

313
00:32:09,345 --> 00:32:11,457
Het is in orde, ik ben er.

314
00:32:17,423 --> 00:32:20,325
Goed nieuws, hij is niet dood.

315
00:32:20,909 --> 00:32:24,637
Wat is je relatie met hem?
- Hij is een congresassistent.

316
00:32:24,668 --> 00:32:30,115
Hij werkt voor een congreslid in de inlichtingen
commissie die toezicht heeft op Midden-Amerika.

317
00:32:30,191 --> 00:32:32,110
Wie denkt hij dat jij bent?

318
00:32:32,268 --> 00:32:36,149
Een afgestudeerde student in politieke
wetenschappen uit Costa Rica.

319
00:32:36,374 --> 00:32:39,046
Ik kan niet ademen.

320
00:32:39,066 --> 00:32:45,536
Weet je wat hij heeft genomen?
- We rookten cocaÃ¯ne en ik nam pillen.

321
00:32:53,303 --> 00:32:58,228
Het komt goed met je. Kijk me aan.
Hoe lang ben je hier al? In de VS?

322
00:32:58,248 --> 00:33:00,179
Twee maanden.
- Je doet het goed.

323
00:33:00,199 --> 00:33:03,717
Dingen lopen soms uit de hand, gebeurt regelmatig.
Het maakt deel uit van de baan.

324
00:33:03,785 --> 00:33:06,181
Maar we raken hier door.
Jij raakt hier wel door.

325
00:33:06,214 --> 00:33:09,498
Ik wil dat je hier blijft zitten en hem
in de gaten houdt. Kan je dat doen?

326
00:33:11,560 --> 00:33:16,462
Waar ga jij heen?
- Ik ga iets kopen voor je. Ik ben snel terug.

327
00:33:21,758 --> 00:33:23,655
Wie is de volgende?

328
00:33:27,063 --> 00:33:28,813
Gregorenko.

329
00:33:30,154 --> 00:33:35,165
Dat is hem. Hoe laat ging hij naar binnen?
- 10u42.

330
00:33:35,772 --> 00:33:37,854
Is hij de laatste die we hebben?

331
00:33:37,874 --> 00:33:39,074
Hoe ver staan we?

332
00:33:39,094 --> 00:33:43,395
We begonnen met de surveillance foto's van
10 uur, een uur voor de bron iets hoorde...

333
00:33:43,423 --> 00:33:46,269
en tot 14 uur gegaan
toen ze zei dat het terug rustig werd.

334
00:33:46,289 --> 00:33:49,792
We hebben iedereen die in en uit
de ambassade ging tussen die uren...

335
00:33:49,829 --> 00:33:52,604
en de mensen die daar werken
hebben we geÃ«limineerd.

336
00:33:54,111 --> 00:33:57,008
Deze vier zijn degene die overblijven.

337
00:33:59,196 --> 00:34:02,843
Eén van hen zou de binnenloper zijn.

338
00:34:03,152 --> 00:34:06,055
De laatste man die de ambassade binnenliep...

339
00:34:06,075 --> 00:34:09,834
gaf hen de trekkerontwerpen
die ze gebruiken op al hun atoombommen.

340
00:34:10,033 --> 00:34:15,208
Laten we uitzoeken wie hij is voor Brezhnev
zijn eigen ruimteveer begint te bouwen.

341
00:34:20,446 --> 00:34:22,725
Drink. Alles.

342
00:34:24,030 --> 00:34:26,832
Als hij ontwaakt,
vertel hem dat je zijn leven hebt gered.

343
00:34:26,852 --> 00:34:29,998
Door hem niet naar het ziekenhuis te brengen,
heb je zijn toekomst gered.

344
00:34:30,018 --> 00:34:33,174
Hij wil wellicht senator worden, toch?
- Wellicht.

345
00:34:33,194 --> 00:34:38,667
Eet die op.
Feest niet meer met hem. Wees zijn vriendin.

346
00:34:38,790 --> 00:34:40,760
Bedankt.

347
00:34:40,803 --> 00:34:44,848
Ik wou dat ik kon blijven maar ik moet gaan.
Het komt goed met je.

348
00:34:48,903 --> 00:34:53,928
Uw revolutie is mooi,
een steunpunt voor ons in Midden-Amerika.

349
00:34:53,948 --> 00:34:57,444
We zijn er om je te helpen.
Bel wanneer je maar wil.

350
00:35:06,461 --> 00:35:09,197
Wat heb je?
- Drie van de vier liggen eruit.

351
00:35:09,217 --> 00:35:12,665
Twee waren de airco aan het herstellen,
één bracht er de lunch.

352
00:35:12,907 --> 00:35:15,536
Zeg me dat je een naam hebt van deze man.

353
00:35:16,550 --> 00:35:22,947
Bruce Dameran. 36 jaar.
- Geboren in Reno, Nevada.

354
00:35:24,006 --> 00:35:26,709
Purple Heart in Vietnam.

355
00:35:26,747 --> 00:35:31,502
Werkte zeven jaar bij het ministerie van Landbouw.
- Momenteel werkzaam bij de Worldbank.

356
00:35:33,242 --> 00:35:36,893
Dat is een leuke plek voor een bron.

357
00:35:36,913 --> 00:35:38,313
Hem ophalen?

358
00:35:41,420 --> 00:35:43,080
Nog niet.

359
00:35:44,659 --> 00:35:46,618
In de volgende buidel.

360
00:35:47,000 --> 00:35:53,421
De Rezidentura heeft inloop Bruce Dameran,

361
00:35:53,441 --> 00:35:58,156
om 11u14 ontvangen op 25 januari, 1982.

362
00:35:58,771 --> 00:36:03,943
Wijs alsjeblieft codenamen toe
voor Dameran en de operatie.

363
00:36:05,665 --> 00:36:09,041
Nog nieuws?
- Ja, ik heb met hem gepraat.

364
00:36:09,164 --> 00:36:10,390
Je hebt wat?

365
00:36:10,427 --> 00:36:12,875
Het is een lang verhaal,
maar hij heeft niets gedaan.

366
00:36:12,911 --> 00:36:15,343
Ben je zeker?

367
00:36:19,014 --> 00:36:22,070
Martha heeft koorts.

368
00:36:28,881 --> 00:36:34,389
Je zou beter naar haar gaan.
- Ben je in orde?

369
00:36:42,105 --> 00:36:47,705
Ik praat wel met je als je thuis bent.
- Goed, tot later.

370
00:37:14,152 --> 00:37:20,652
Onderwerp verzocht informatie
over de bewegingen van de Rezidentura.

371
00:37:22,896 --> 00:37:28,604
Er was een inloop.
- Vertel me over de acties van Arkady.

372
00:37:32,919 --> 00:37:34,803
Je rapport kan een uur wachten.

373
00:37:35,218 --> 00:37:38,274
Ik bevredigde het onderwerp oraal
voor hij me penetreerde.

374
00:37:43,957 --> 00:37:50,457
Onderwerp drong aan
op meer details over de Rezidentura.

375
00:37:54,670 --> 00:38:00,623
Zoals bevolen
beloofde ik beter mijn best te doen.

376
00:38:08,489 --> 00:38:13,383
Ik geloof dat zijn gevoelens
voor mij steeds groter worden.

377
00:38:46,348 --> 00:38:48,143
Hoe voel je je?

378
00:38:48,827 --> 00:38:51,102
Ik weet niet wat er gebeurd is.

379
00:38:51,122 --> 00:38:53,752
Het was gisteren niet zo
maar dan kwam het plots opzetten.

380
00:38:54,349 --> 00:38:59,129
Hoe dan ook, raad eens,
ik heb met de personeelsdienst gepraat.

381
00:38:59,149 --> 00:39:05,262
En alhoewel er geen kantoorbediende
openingen zijn in contraspionage...

382
00:39:05,282 --> 00:39:07,458
gaven ze me een inschrijvingsformulier.

383
00:39:07,628 --> 00:39:12,021
Als er iets vrij is, zal ik op de lijst staan.
- Dat is geweldig.

384
00:39:12,282 --> 00:39:15,743
Je gaat dit niet geloven,
maar mijn vlucht werd geannuleerd.

385
00:39:16,969 --> 00:39:22,095
Nee, toch.
- Ik zit vast in een hotel in Boston.

386
00:39:22,128 --> 00:39:27,138
Het spijt me zo, ik wou je soep brengen.
- Dat is lief.

387
00:39:28,501 --> 00:39:31,922
Maak je er geen zorgen over.
Rust maar uit.

388
00:39:31,975 --> 00:39:34,726
Zal ik doen.
Hopelijk voel je je snel beter, lieverd.

389
00:39:37,238 --> 00:39:40,543
ledereen heeft het over die moorden.

390
00:39:43,755 --> 00:39:48,929
Agent Brooks zegt dat er nooit meer misdaad was
en dat het alleen maar erger zal worden in DC.

391
00:39:49,571 --> 00:39:52,153
Ik vind dat een vrouw
zichzelf moet kunnen verdedigen.

392
00:39:52,173 --> 00:39:55,452
Zo'n dingen gebeuren maar zelden.

393
00:39:56,612 --> 00:39:59,152
Ik ga een wapen kopen.

394
00:40:00,569 --> 00:40:02,956
Ik wil geen slachtoffer zijn.

395
00:40:21,227 --> 00:40:22,984
Hallo, operator?

396
00:40:23,119 --> 00:40:27,089
Kan ik het netnummer krijgen
van Cresson, Pennsylvania?

397
00:40:34,765 --> 00:40:39,229
Ik zoek naar het telefoonnummer
en adres van Helen Leavis.

398
00:40:46,399 --> 00:40:48,657
Hallo, iedereen. Ik ben thuis.

399
00:40:50,977 --> 00:40:52,250
Hoe gaat het?

400
00:40:53,337 --> 00:40:56,099
Je bent thuis.
- Alles in orde?

401
00:40:58,674 --> 00:41:04,017
Ik hoorde je stem aan de telefoon
dus ik reed rechtstreeks naar huis.

402
00:41:04,989 --> 00:41:08,603
Goedenavond.
- Goedenavond.

403
00:41:14,000 --> 00:41:15,797
Alles goed?

404
00:41:58,386 --> 00:42:02,937
Wat ga je de kinderen vertellen?
- Lava.

405
00:42:07,777 --> 00:42:13,429
Ik heb het centrum gesignaleerd.
Het zal morgen zijn als ze willen dat we gaan.

406
00:42:20,516 --> 00:42:22,711
Ik blijf maar denken aan hun zoon.

407
00:42:28,295 --> 00:42:30,031
Ik zag hem...

408
00:42:31,473 --> 00:42:37,499
terug naar de kamer gaan toen ik vertrok.
Ik hoorde hem schreeuwen.

409
00:42:40,195 --> 00:42:42,574
Wat gaat er nu met hem gebeuren?

410
00:42:44,952 --> 00:42:50,162
Het Centrum zal voor hem zorgen.
- Hoe voor hem zorgen?

411
00:43:01,933 --> 00:43:05,090
Al die jaren heb ik...

412
00:43:06,039 --> 00:43:11,829
me nooit zorgen gemaakt over
de veiligheid van Paige en Henry.

413
00:43:13,789 --> 00:43:18,971
Wat er gebeurd is met Emmett en Leanne,
ik wist dat het altijd risico's in hield.

414
00:43:21,542 --> 00:43:24,027
Maar Amelia zo zien...

415
00:43:31,137 --> 00:43:33,628
Hoe gaan we zo leven?

416
00:43:35,811 --> 00:43:41,956
We zullen er wel aan wennen.
Zoals we aan al de rest gewend zijn geraakt.

417
00:43:46,476 --> 00:43:51,988
Ik kan niet geloven dat ik Henry erbij betrok.
Ik heb hem hierbij betrokken.

418
00:43:53,811 --> 00:43:56,238
Je had geen andere keuze.

419
00:43:58,400 --> 00:44:02,377
Toch wel.

420
00:44:03,122 --> 00:44:07,622
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Fubre, Volumia & Skip

421
00:44:07,647 --> 00:44:12,147
Controle: MrZaZou ~ Sync: THC

