﻿1
00:00:03,119 --> 00:00:04,759
Je labeltje steekt uit.

2
00:00:04,778 --> 00:00:07,908
Bedankt, dichter bij seks
ben ik in de afgelopen twee jaar niet gekomen.

3
00:00:09,904 --> 00:00:11,781
Nu voel ik me vies.

4
00:00:12,300 --> 00:00:14,769
Dat maakt het alleen maar realistischer.

5
00:00:16,338 --> 00:00:20,461
Dat is mijn vrouw. Als iemand haar
vies laat voelen over seks, dan ben ik dat.

6
00:00:21,130 --> 00:00:24,379
Kunnen we alsjeblieft over iets anders praten
dan mijn depressieve liefdesleven?

7
00:00:24,392 --> 00:00:26,755
Misschien over Pennys
depressieve acteercarrière.

8
00:00:28,744 --> 00:00:34,489
Het gaat niet zo goed, maar Penny maakt
haar droom waar, en dat is niet depressief.

9
00:00:34,509 --> 00:00:35,967
Dank je.

10
00:00:35,985 --> 00:00:38,719
Heet dat boek
'Leugens die ik vertel om seks te krijgen'?

11
00:00:40,055 --> 00:00:42,493
Is dat een echt boek?
Dat boek zou ik graag willen lezen.

12
00:00:43,711 --> 00:00:45,689
Mag ik het lenen als jij het uitgelezen hebt?

13
00:00:50,179 --> 00:00:53,538
Ik heb een rol afgewezen vorige week.

14
00:00:53,563 --> 00:00:55,683
Waarom zou je dat doen?
- Omdat het troep was.

15
00:00:55,696 --> 00:00:58,851
Het is een vervolg op
die vreselijke Gorilla film waar ik in speelde.

16
00:00:58,868 --> 00:01:00,540
'Apengekte'?

17
00:01:01,955 --> 00:01:05,514
Ik dacht dat je daarin dood ging.
- Dat ging ze ook, na 42 minuten.

18
00:01:05,526 --> 00:01:10,795
Terwijl ze topless doucht, 16 minuten nadat je,
tijdens een kussengevecht, haar kont kan zien.

19
00:01:12,881 --> 00:01:15,932
Ik heb een fotografisch geheugen,
ik weet niet wat zijn probleem is.

20
00:01:17,139 --> 00:01:19,121
Er zitten geen douchescènes in deze.

21
00:01:19,147 --> 00:01:22,886
Ze proberen me te klonen,
maar mijn DNA wordt gemixt met apenDNA...

22
00:01:22,892 --> 00:01:25,945
en vervolgens loop ik rond
met gigantische gorillahanden en voeten.

23
00:01:28,110 --> 00:01:31,173
Mis ik iets of is ze geboren
om deze rol te spelen?

24
00:01:52,154 --> 00:01:54,754
The Big Bang Theory - S07E17
The Friendship Turbulence

25
00:01:54,773 --> 00:01:57,273
Vertaling: Big0Bertha

26
00:02:01,872 --> 00:02:04,737
Ga je deze rol echt niet nemen?

27
00:02:04,757 --> 00:02:07,817
Ik denk niet
dat deze rol goed is voor mijn carrière.

28
00:02:07,838 --> 00:02:12,103
Beginnen beroemde acteurs ook niet
met slechte films?

29
00:02:12,123 --> 00:02:14,604
Ik denk niet dat Meryl Streep
ooit heeft moeten zeggen...

30
00:02:14,620 --> 00:02:18,270
Weerhoud mijn gorillahanden
van mensen vermoorden.

31
00:02:20,952 --> 00:02:24,260
Als ze dat deed, zou dat geweldig zijn.
Zij speelt alles goed.

32
00:02:25,970 --> 00:02:31,309
Ik weet niks van de filmwereld, dus als jij denkt
dat het handig is om betaald werk te weigeren...

33
00:02:31,322 --> 00:02:34,643
en je spaarcenten op te maken,
dan geloof ik je.

34
00:02:40,524 --> 00:02:42,259
Laten we gaan.

35
00:02:43,180 --> 00:02:46,842
Weet je het zeker? We maakten
net grapjes over gefaalde carrières.

36
00:02:46,862 --> 00:02:49,271
Howard is nog niet aan de beurt geweest.

37
00:02:50,774 --> 00:02:53,317
Ik werk bij dezelfde universiteit als jij.

38
00:02:53,336 --> 00:02:57,983
Ja, en Hawkeye speelt in 'The Avengers',
maar niemand vraagt ooit hem om hulp.

39
00:03:00,037 --> 00:03:04,536
Mag ik wat vragen?
Waarom moet je steeds mijn man kleineren?

40
00:03:04,555 --> 00:03:06,275
Ik weet zeker dat hij dat uit liefde doet.

41
00:03:06,295 --> 00:03:10,264
Net als mijn vriendje mij afkraakt
vanwege mijn keuzes.

42
00:03:12,710 --> 00:03:14,425
Laten we gaan.

43
00:03:14,810 --> 00:03:19,954
Nee, dit is geen ruzie.
Ik was gewoon blij dat je een rol kreeg,

44
00:03:19,967 --> 00:03:23,974
en verrast dat je dat niet liever doet
dan thuis zitten en niets doen.

45
00:03:27,864 --> 00:03:29,539
Nu is het een ruzie.

46
00:03:30,980 --> 00:03:34,262
Nu dat is opgelost, wil ik maar al te graag
je vraag beantwoorden, Bernadette.

47
00:03:34,275 --> 00:03:35,942
Howard begon.

48
00:03:35,967 --> 00:03:40,040
Ik deed niets, ik zat hier alleen maar.
- Ik bedoelde niet deze avond.

49
00:03:40,058 --> 00:03:42,292
Tien jaar geleden,
toen je me voor het eerst zag,

50
00:03:42,313 --> 00:03:46,286
beweerde jouw man dat ik leek
op C-3PO en Pee-wee Herman.

51
00:03:48,867 --> 00:03:51,598
Hij noemde me
'C-3P-wee Herman'.

52
00:03:55,370 --> 00:03:56,683
Dat blijft grappig.

53
00:03:59,467 --> 00:04:03,966
Dat was tien jaar geleden.
- Negen jaar, elf maanden en drie weken geleden,

54
00:04:03,972 --> 00:04:07,109
maakte hij het erger door al mijn pagina's
van mijn lezing te vervangen...

55
00:04:07,115 --> 00:04:10,113
met foto's van naakte dikke vrouw
die voorover buigen.

56
00:04:12,142 --> 00:04:13,349
Echt waar?

57
00:04:13,369 --> 00:04:17,131
De lezing ging over kosmische gaswolken.
Dat is grappig.

58
00:04:18,816 --> 00:04:20,969
Ik was er bij. Dat was grappig.

59
00:04:25,283 --> 00:04:28,429
Toen begon het jarenlange getreiter...

60
00:04:28,448 --> 00:04:32,442
van beledigingen, grappen en
ongewenste tijdschriftabonnementen.

61
00:04:32,551 --> 00:04:36,148
Ik krijg nog steeds iedere maand
het tijdschrift 'Oma op Oma'.

62
00:04:38,147 --> 00:04:41,082
Die, afgezien van de leuke puzzelpagina,
ranzig is.

63
00:04:45,389 --> 00:04:47,443
Bedankt dat je mee wilde lopen naar mijn auto.

64
00:04:47,698 --> 00:04:49,299
Het is voor ons beiden.

65
00:04:49,404 --> 00:04:53,348
Gisteravond keek ik 'West Side Story',
ik ben nog steeds bang voor straatbendes.

66
00:04:54,751 --> 00:04:58,133
Waarom kan Raj geen meisje vinden?
Het avontuur gaat verder.

67
00:04:59,464 --> 00:05:02,417
Ik waardeer je sarcasme niet,

68
00:05:02,433 --> 00:05:05,363
maar we moeten nog twee straten verder lopen,
dus ik accepteer het.

69
00:05:06,876 --> 00:05:08,803
Wat is er gebeurd met online daten?

70
00:05:09,629 --> 00:05:12,582
Niemand schreef wat terug,
daardoor heb ik het een beetje verwaarloosd.

71
00:05:12,604 --> 00:05:15,184
Voor ik Sheldon ontmoette wou ik het ook opgeven.

72
00:05:15,207 --> 00:05:18,833
Ik ging zelfs naar de gynaecoloog
voor wat menselijk contact.

73
00:05:20,344 --> 00:05:23,466
Het is al een tijdje geleden
dat ik mijn prostaat heb laten onderzoeken.

74
00:05:24,399 --> 00:05:27,657
Toen ontmoette ik Sheldon
en kijk wat er nu van is gekomen.

75
00:05:27,991 --> 00:05:30,475
Je hebt één keer gezoend
in de laatste drie jaar.

76
00:05:32,416 --> 00:05:34,882
Dat klopt,
ga je gang.

77
00:05:40,484 --> 00:05:46,797
Ik denk dat het goed is als we proberen
betere vrienden te zijn.

78
00:05:46,818 --> 00:05:51,412
Vind je? Ik vind wat we nu hebben
een beetje veel.

79
00:05:54,551 --> 00:06:01,159
Ik meen het, ik sprak met Bernadette
gisteravond en ze had een paar goede punten.

80
00:06:01,185 --> 00:06:04,310
We kennen elkaar al een lange tijd.

81
00:06:04,328 --> 00:06:07,883
En de rest hoorde ik niet
want toen deed ze haar BH uit.

82
00:06:11,275 --> 00:06:14,693
Prima.
Wat stel je voor?

83
00:06:15,452 --> 00:06:19,155
We kunnen stoppen om elkaar te beledigen.

84
00:06:19,691 --> 00:06:23,226
Goed idee.
En om onze overeenkomst te volgen,

85
00:06:23,239 --> 00:06:26,534
zal ik verbergen hoe verrast ik ben
van jouw voorstel.

86
00:06:31,436 --> 00:06:35,726
Ik ben gevraagd om een kleine toespraak
te houden bij NASA in Houston dit weekend.

87
00:06:35,745 --> 00:06:39,671
Ze gaven mij twee kaartjes.
Bernadette kan niet. Wil jij met mij daarheen?

88
00:06:39,671 --> 00:06:43,168
Dan kan jij je moeder bezoeken,
en zal ik je rondleiden door het Space Center.

89
00:06:44,733 --> 00:06:46,233
Ik heb een vraag.

90
00:06:47,017 --> 00:06:52,125
Is dit een grap waar we landen
in Houston en jij 'gezocht' posters...

91
00:06:52,137 --> 00:06:55,041
op hebt gehangen met mijn gezicht,
een snor en een Spaanse naam...

92
00:06:55,068 --> 00:06:58,445
zodat ik gearresteerd en gedeporteerd word
naar Zuid Amerika?

93
00:07:00,036 --> 00:07:00,903
Nee.

94
00:07:00,923 --> 00:07:03,287
Gelukkig maar,
want dat zou ik niet verwacht hebben.

95
00:07:07,363 --> 00:07:09,481
Amy, wil je mij helpen?

96
00:07:09,943 --> 00:07:11,323
Laat me raden.

97
00:07:11,349 --> 00:07:14,962
Er is een leerling in een leren jasje
aan het vingerknippen bij de fontein.

98
00:07:16,612 --> 00:07:20,943
Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei.
Ik ben teruggegaan naar die datingwebsite.

99
00:07:20,964 --> 00:07:24,464
En ik keek naar het profiel van een meisje.
Ze is geweldig.

100
00:07:25,519 --> 00:07:28,940
Ze ziet er leuk uit.
En ze is slim. Phi Beta Kappa.

101
00:07:28,959 --> 00:07:32,615
En ze heeft geen adamsappel,
dus ze is haar hele leven al een vrouw.

102
00:07:36,024 --> 00:07:37,990
Dat zoek ik in een vrouw.

103
00:07:38,822 --> 00:07:40,633
Waar heb je mij voor nodig?

104
00:07:40,835 --> 00:07:44,076
Ik probeerde haar wat te schrijven,
maar ik wou eerst feedback van jou.

105
00:07:48,003 --> 00:07:49,350
Emily,

106
00:07:49,780 --> 00:07:52,830
jouw gezicht is als een dauwbloem.

107
00:07:55,315 --> 00:07:56,947
Krachtig, vind je niet?

108
00:07:57,861 --> 00:08:02,912
Nee, je moet jezelf zijn,
niet zo wanhopig en eng.

109
00:08:03,600 --> 00:08:06,896
Ik krijg hier gemixte berichten binnen.

110
00:08:06,915 --> 00:08:11,131
Zeg gewoon iets als
"Ik zag je profiel,

111
00:08:11,151 --> 00:08:14,804
volgens mij hebben wel veel gemeen,
wil je een keer een kop koffie samen drinken?"

112
00:08:14,831 --> 00:08:19,539
Ja. "Waar ik jaloers kan zijn
op de kop die jouw lippen aanraakt."

113
00:08:21,838 --> 00:08:23,338
Of jij schrijft het voor mij.

114
00:08:23,357 --> 00:08:26,573
Ik doe niet alsof ik jou ben.
- Dat hoeft ook niet.

115
00:08:26,593 --> 00:08:31,112
Je kan mijn online partner zijn.
Zo van dat jij mij introduceert.

116
00:08:31,629 --> 00:08:34,972
Wat moet ik tegen haar zeggen?
- Zeg haar hoe ik werkelijk ben.

117
00:08:36,572 --> 00:08:38,696
En als het helpt,
mag je zeggen...

118
00:08:38,707 --> 00:08:43,825
dat mijn 'pakket' je deed herinneren
aan een krachtige staart van een panter.

119
00:08:49,632 --> 00:08:51,588
Gebruik je eigen woorden.

120
00:08:55,082 --> 00:08:57,486
Nogmaals bedankt dat je me
naar de drogisterij wilde brengen.

121
00:08:57,514 --> 00:08:59,641
Geen probleem.
Is alles goed?

122
00:08:59,661 --> 00:09:03,818
Prima, het is gewoon wat medicatie
voor de reis.

123
00:09:03,831 --> 00:09:08,990
Er is een kleine kans
dat ik in Zuid Amerika beland.

124
00:09:11,254 --> 00:09:15,233
Weet je nog die tijd dat ik vroeg "waarom?"

125
00:09:20,130 --> 00:09:22,249
Dat klinkt niet goed.

126
00:09:22,812 --> 00:09:26,838
Weet je nog die tijd dat ik jou er op wees
dat het motorlampje brandde?

127
00:09:28,364 --> 00:09:29,223
Ja.

128
00:09:29,248 --> 00:09:34,040
Net als vroeger, controleer het...
- Ik weet dat het aan staat Sheldon.

129
00:09:35,468 --> 00:09:37,551
Dit kan ik me nu niet veroorloven.

130
00:09:38,122 --> 00:09:40,055
Misschien is het iets kleins.

131
00:09:48,431 --> 00:09:50,884
Goed nieuws, het lampje brandt niet meer.

132
00:10:00,680 --> 00:10:03,312
Spelen we individueel of als team?
- Teams zijn leuk.

133
00:10:03,325 --> 00:10:06,552
In dat geval wil ik graag in het team
bij mijn goede vriend Howard.

134
00:10:07,539 --> 00:10:10,699
Maar ik zit altijd in Howards team.
We zijn beste vrienden.

135
00:10:10,716 --> 00:10:14,769
We maken elkaars zinnen zelfs...

136
00:10:17,462 --> 00:10:20,621
Volgens mij doen we dat...
- Niet. Zie je wel?

137
00:10:23,783 --> 00:10:26,752
Hoe ging het bij de monteur?
- Niet goed, kan ik even met je praten?

138
00:10:29,442 --> 00:10:32,249
Misschien kan ik met jullie mee naar Houston?

139
00:10:32,275 --> 00:10:35,635
Is het niet een beetje laat om kaartje te...
- Kopen? Ja.

140
00:10:36,855 --> 00:10:39,545
Wil je daarmee sto...
- Stoppen? Oké.

141
00:10:41,865 --> 00:10:44,133
Ik weet niet wat ik moet doen,
mijn auto is total loss.

142
00:10:44,147 --> 00:10:47,315
Ik kan me geen nieuwe veroorloven,
en nu kan ik niet meer naar audities.

143
00:10:47,322 --> 00:10:53,142
Het is een gevoelig onderwerp, maar
zou je die rol in de film niet opnieuw overwegen?

144
00:10:53,180 --> 00:10:57,427
Dat heb ik gedaan, de rol is weg.
Ze hebben het aan iemand anders gegeven.

145
00:10:57,434 --> 00:11:01,835
Nu wordt zij ontdekt en beroemd en praten
talkshows met haar over haar grote doorbraak...

146
00:11:01,841 --> 00:11:06,618
dankzij een domme apenfilm omdat
iemand anders het beneden haar niveau vond.

147
00:11:07,486 --> 00:11:10,197
Ze praten tenminste over je in talkshows.

148
00:11:12,443 --> 00:11:14,557
Ik kan je overal heen rijden.

149
00:11:14,577 --> 00:11:17,139
Hoe dan, jij moet werken,
jij hebt tenminste een baan.

150
00:11:17,599 --> 00:11:21,953
Ik moet maar gewoon weer een serveerster
worden. Voor de rest van mijn leven.

151
00:11:22,853 --> 00:11:25,835
Leonard, wil je het afronden?
We wachten op je.

152
00:11:25,855 --> 00:11:29,840
Stoort het dat mijn leven in elkaar stort?

153
00:11:30,370 --> 00:11:32,017
Ja.

154
00:11:34,817 --> 00:11:37,902
Je hebt het fout, vriend Howard.
Ze begreep het volledig.

155
00:11:42,273 --> 00:11:44,598
Ben je druk?
- Nee, wat is er?

156
00:11:44,634 --> 00:11:46,913
Heb je al wat gehoord van Emily?

157
00:11:46,933 --> 00:11:49,273
Ja.
- Top, wat zei ze?

158
00:11:49,698 --> 00:11:53,078
Ze vindt jou niet de juiste persoon voor haar.

159
00:11:54,830 --> 00:11:57,750
Ik geef je een simpele opdracht...

160
00:11:57,776 --> 00:12:02,348
benader een complete onbekende en maak haar
verliefd op me. Zelfs dat verpest je.

161
00:12:03,685 --> 00:12:06,565
Ik vertelde haar dat je een goede gast bent,

162
00:12:06,578 --> 00:12:10,175
maar ze dacht dat het een slecht teken was
dat je haar niet zelf een berichtje stuurde.

163
00:12:10,195 --> 00:12:14,114
Ze vind dat je daardoor erg verlegen en passief
overkomt.

164
00:12:14,259 --> 00:12:18,356
Ik ben niet te verlegen en passief.
Schrijf maar terug dat ik dat gezegd heb.

165
00:12:19,377 --> 00:12:21,769
Als je een momentje hebt.

166
00:12:22,614 --> 00:12:25,381
Ik zal zien wat ik kan doen, morgenavond.

167
00:12:25,394 --> 00:12:28,626
Wat gebeurd er morgenavond?
- Ik ga koffie met haar drinken.

168
00:12:30,255 --> 00:12:35,736
We emailden elkaar, en toen klikte het wel.
- Ik vind een meisje, en je steelt haar?

169
00:12:35,756 --> 00:12:37,883
We hebben gewoon veel gemeen.

170
00:12:37,909 --> 00:12:42,751
We gingen beiden naar Harvard, houden van
Chaucer, we houden zielsveel van quilten.

171
00:12:45,537 --> 00:12:49,486
Jou woorden zijn als zure regen
op de wonden in mijn hart.

172
00:12:52,583 --> 00:12:55,697
Dat is Sheldon,
hij zegt dat hij er zo aan komt.

173
00:12:56,366 --> 00:12:57,568
Wat doe je?

174
00:12:57,588 --> 00:13:02,685
Hij komt niet naar beneden tenzij hij zeker weet
dat jij geen luchtverfrisser in je auto hebt.

175
00:13:04,495 --> 00:13:08,558
Dit wordt een lang weekend voor je.
- Het is jouw schuld.

176
00:13:08,713 --> 00:13:10,763
Ik zei dat je moest stoppen
met elkaar beledigen.

177
00:13:10,776 --> 00:13:13,926
Ik zei niet dat je hem mee moest nemen
op een romantisch uitje.

178
00:13:15,272 --> 00:13:19,474
Hoe weet ik nou wat jij zei?
Stomme oorverdovende borsten.

179
00:13:26,408 --> 00:13:29,583
Heb je zin in Texas?
- Heel veel.

180
00:13:29,596 --> 00:13:32,894
Je krijgt niet elke dag een rondleiding
in NASA van een echte astronaut.

181
00:13:33,634 --> 00:13:35,879
Wie is de echte astronaut?

182
00:13:38,579 --> 00:13:39,790
Buzz Aldrin.

183
00:14:02,500 --> 00:14:03,963
Wat is er?

184
00:14:05,123 --> 00:14:07,376
Ik moet naar het toilet.
- Daar kwam je net vandaan.

185
00:14:07,389 --> 00:14:10,075
Ik ben niet gegaan,
het leek me niet veilig.

186
00:14:10,949 --> 00:14:14,003
Ondanks al mijn e-mails heeft het toilet
geen veiligheidsgordel.

187
00:14:16,374 --> 00:14:19,110
Dat is net niet veranderd.
- Dat realiseer ik me,

188
00:14:19,143 --> 00:14:22,838
maar veiligheidsoverwegingen maken niks uit
als je twee appelsap op hebt.

189
00:14:24,067 --> 00:14:25,469
Prima.

190
00:14:27,088 --> 00:14:30,801
Waarom ben je zo geïrriteerd?
- Ik probeer een betere vriend te zijn,

191
00:14:30,820 --> 00:14:34,719
maar jij zegt constant irritante dingen.

192
00:14:35,198 --> 00:14:36,825
Wanneer dan?
- Wanneer?

193
00:14:36,832 --> 00:14:40,389
Wat dacht je van in de auto?
Ik ben een echte astronaut, dat weet je.

194
00:14:40,402 --> 00:14:43,528
Je wil het gewoon niet toegeven,
want je bent jaloers.

195
00:14:47,340 --> 00:14:51,540
Het is wel zo dat ik als kind zijnde
graag naar de ruimte wilde.

196
00:14:51,559 --> 00:14:53,773
Die astronauten waren mijn helden.

197
00:14:55,252 --> 00:14:58,149
Toen jij mocht gaan,
was dat moeilijk voor me.

198
00:15:00,936 --> 00:15:02,149
Dank je.

199
00:15:02,155 --> 00:15:05,309
Want toen kwam ik er achter
dat ze zomaar iedereen naar boven sturen.

200
00:15:07,834 --> 00:15:09,719
Laat je me er niet langs?
- Nee.

201
00:15:09,739 --> 00:15:11,772
Maar ik moet nog steeds naar het toilet.

202
00:15:11,792 --> 00:15:13,970
Alsjeblieft, wees creatief.

203
00:15:17,401 --> 00:15:19,970
Wat is er, bang voor wat turbulentie?

204
00:15:19,990 --> 00:15:26,312
Nee, turbulentie is de vergelijking
van temperatuurswisselingen in de atmosfeer.

205
00:15:26,326 --> 00:15:27,739
Ik ben helemaal niet bang.

206
00:15:28,632 --> 00:15:30,983
Appelsap, blijf waar je bent.

207
00:15:32,578 --> 00:15:33,885
Dit is niet.

208
00:15:33,892 --> 00:15:40,000
Toen ik naar de aarde terugging ervaarde ik
veel erger, blijkbaar niet als echte astronaut.

209
00:15:41,922 --> 00:15:44,339
Dat was een flinke.

210
00:15:45,799 --> 00:15:49,452
Ik neem het terug. Ik ben bang voor turbulentie.
- Ik wil dat zakje terug.

211
00:15:52,962 --> 00:15:54,462
Weet je zeker dat je dit wilt?

212
00:15:54,482 --> 00:15:58,167
Waarom wil ik mijn oude baantje niet terug?
Het is vast leuk om iedereen weer te zien.

213
00:15:58,180 --> 00:16:01,946
Het laatste wat ik gezegd heb is,
"Later, sukkels. Ik neem ontslag."

214
00:16:03,898 --> 00:16:05,705
Laat dit snel voorbij zijn.

215
00:16:05,720 --> 00:16:10,406
"Laat dit snel voorbij zijn."
Rijd ik je naar je oude baan, of hebben we seks?

216
00:16:12,072 --> 00:16:13,712
Ik probeer je op te vrolijken.

217
00:16:13,749 --> 00:16:15,543
Dat weet ik, dank je.
- Sorry.

218
00:16:15,556 --> 00:16:18,828
Het is zo vernederend.
- "Zo vernederend."

219
00:16:18,854 --> 00:16:20,345
Rijd ik je naar je oude werk of...

220
00:16:20,358 --> 00:16:22,859
Sorry, ik stop al.

221
00:16:25,124 --> 00:16:28,040
Kijk niet zo verdrietig.
Je weet nooit wat er gaat gebeuren.

222
00:16:28,061 --> 00:16:29,561
Misschien wordt vanavond wel leuk.

223
00:16:29,586 --> 00:16:32,033
Ik weet dat je me beter wilt laten voelen,
en ik houd van je,

224
00:16:32,046 --> 00:16:34,865
maar nu voel ik me alleen maar slechter,
en daarom haat ik je.

225
00:16:37,790 --> 00:16:38,992
Dit is jouw auto niet.

226
00:16:39,012 --> 00:16:41,890
Dat weet ik, ik dacht dat we
die van jouw konden nemen.

227
00:16:44,570 --> 00:16:46,209
Ik snap het niet.

228
00:16:47,013 --> 00:16:49,439
Hij is niet zo speciaal,
maar je komt er mee naar audities.

229
00:16:49,439 --> 00:16:52,121
En dan hoef je voorlopig
niet te werken als serveerster.

230
00:16:54,741 --> 00:16:56,908
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

231
00:16:58,317 --> 00:16:59,784
Zeg dan niets.

232
00:17:02,915 --> 00:17:06,253
Je zou kunnen zeggen "dankjewel".
Ik heb wel net een auto voor je gekocht.

233
00:17:11,030 --> 00:17:14,587
Ik geef toe dat het raar is
dat Rajesh niet zelf wat geschreven heeft,

234
00:17:14,600 --> 00:17:18,938
maar als je hem leert kennen,
is hij een aardige, gewone jongen.

235
00:17:18,964 --> 00:17:22,172
Nu we het toch over hem hebben, hier is hij.
Onuitgenodigd en zichtbaar zweterig.

236
00:17:24,476 --> 00:17:28,532
Amy vertelde me dat je bang was
dat ik misschien te passief en verlegen was.

237
00:17:28,545 --> 00:17:30,219
Laat me je wat vragen.

238
00:17:30,224 --> 00:17:34,163
Zou een passieve jongen hier naar binnen lopen
en je in de ogen aankijken en zeggen:

239
00:17:34,734 --> 00:17:37,033
"Hé dauwbloem, alles goed?"

240
00:17:41,264 --> 00:17:46,126
Nee, maar een rare man zonder grenzen wel.
- Dat is een andere kwestie.

241
00:17:46,146 --> 00:17:49,095
Laten we dat pauzeren en ons focussen
op het passieve gedeelte.

242
00:17:49,108 --> 00:17:50,075
Ik ga weg.

243
00:17:50,097 --> 00:17:54,409
Gaan we nog naar die Chaucer lezing vrijdag?
- Ik denk dat ik alleen ga.

244
00:17:58,144 --> 00:18:00,389
Niet mijn beste date.

245
00:18:02,555 --> 00:18:04,579
Maar ook niet de slechtste.

246
00:18:08,555 --> 00:18:11,191
Mijn excuses voor alle nare dingen
die ik ooit tegen je heb gezegd.

247
00:18:11,204 --> 00:18:13,099
Het spijt mij ook.
Het was mijn fout.

248
00:18:15,060 --> 00:18:17,693
Als jij mijn vriend niet was,
zat er een gat in mijn leven.

249
00:18:17,706 --> 00:18:21,655
Dank  je, Sheldon.
- Net als toen Firefly werd stopgezet.

250
00:18:23,135 --> 00:18:24,858
Maar niet zo groot.

251
00:18:36,056 --> 00:18:38,509
<i>De piloot heeft het 'riemen vast'
lampje uitgezet.</i>

252
00:18:38,517 --> 00:18:41,179
<i>Jullie mogen nu vrij rondlopen door de cabine.</i>

253
00:18:42,148 --> 00:18:44,068
Het is voorbij.
- Ja.

254
00:18:46,874 --> 00:18:50,815
Zullen we elkaars handen loslaten?

255
00:18:52,573 --> 00:18:54,611
Zometeen.
- Goed plan.

256
00:18:55,139 --> 00:19:00,148
Vertaling: Big0Bertha

