﻿1
00:00:03,819 --> 00:00:05,459
Je labeltje steekt uit.

2
00:00:05,478 --> 00:00:08,608
Bedankt, dichter bij seks
ben ik in de afgelopen twee jaar niet gekomen.

3
00:00:10,604 --> 00:00:12,481
Nu voel ik me vies.

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,469
Dat maakt het alleen maar realistischer.

5
00:00:17,038 --> 00:00:21,161
Dat is mijn vrouw. Als iemand haar
vies laat voelen over seks, dan ben ik dat.

6
00:00:21,830 --> 00:00:25,079
Kunnen we alsjeblieft over iets anders praten
dan mijn depressieve liefdesleven?

7
00:00:25,092 --> 00:00:27,455
Misschien over Pennys
depressieve acteercarrière.

8
00:00:29,444 --> 00:00:35,189
Het gaat niet zo goed, maar Penny maakt
haar droom waar, en dat is niet depressief.

9
00:00:35,209 --> 00:00:36,667
Dank je.

10
00:00:36,685 --> 00:00:39,419
Heet dat boek
'Leugens die ik vertel om seks te krijgen'?

11
00:00:40,755 --> 00:00:43,193
Is dat een echt boek?
Dat boek zou ik graag willen lezen.

12
00:00:44,411 --> 00:00:46,389
Mag ik het lenen als jij het uitgelezen hebt?

13
00:00:50,879 --> 00:00:54,238
Ik heb een rol afgewezen vorige week.

14
00:00:54,263 --> 00:00:56,383
Waarom zou je dat doen?
- Omdat het troep was.

15
00:00:56,396 --> 00:00:59,551
Het is een vervolg op
die vreselijke Gorilla film waar ik in speelde.

16
00:00:59,568 --> 00:01:01,240
'Apengekte'?

17
00:01:02,655 --> 00:01:06,214
Ik dacht dat je daarin dood ging.
- Dat ging ze ook, na 42 minuten.

18
00:01:06,226 --> 00:01:11,495
Terwijl ze topless doucht, 16 minuten nadat je,
tijdens een kussengevecht, haar kont kan zien.

19
00:01:13,581 --> 00:01:16,632
Ik heb een fotografisch geheugen,
ik weet niet wat zijn probleem is.

20
00:01:17,839 --> 00:01:19,821
Er zitten geen douchescènes in deze.

21
00:01:19,847 --> 00:01:23,586
Ze proberen me te klonen,
maar mijn DNA wordt gemixt met apenDNA...

22
00:01:23,592 --> 00:01:26,645
en vervolgens loop ik rond
met gigantische gorillahanden en voeten.

23
00:01:28,810 --> 00:01:31,873
Mis ik iets of is ze geboren
om deze rol te spelen?

24
00:01:52,854 --> 00:01:55,454
The Big Bang Theory - S07E17
The Friendship Turbulence

25
00:01:55,473 --> 00:01:57,973
Vertaling: Big0Bertha

26
00:01:59,572 --> 00:02:02,437
Ga je deze rol echt niet nemen?

27
00:02:02,457 --> 00:02:05,517
Ik denk niet
dat deze rol goed is voor mijn carrière.

28
00:02:05,538 --> 00:02:09,803
Beginnen beroemde acteurs ook niet
met slechte films?

29
00:02:09,823 --> 00:02:12,304
Ik denk niet dat Meryl Streep
ooit heeft moeten zeggen...

30
00:02:12,320 --> 00:02:15,970
Weerhoud mijn gorillahanden
van mensen vermoorden.

31
00:02:18,652 --> 00:02:21,960
Als ze dat deed, zou dat geweldig zijn.
Zij speelt alles goed.

32
00:02:23,670 --> 00:02:29,009
Ik weet niks van de filmwereld, dus als jij denkt
dat het handig is om betaald werk te weigeren...

33
00:02:29,022 --> 00:02:32,343
en je spaarcenten op te maken,
dan geloof ik je.

34
00:02:38,224 --> 00:02:39,959
Laten we gaan.

35
00:02:40,880 --> 00:02:44,542
Weet je het zeker? We maakten
net grapjes over gefaalde carrières.

36
00:02:44,562 --> 00:02:46,971
Howard is nog niet aan de beurt geweest.

37
00:02:48,474 --> 00:02:51,017
Ik werk bij dezelfde universiteit als jij.

38
00:02:51,036 --> 00:02:55,683
Ja, en Hawkeye speelt in 'The Avengers',
maar niemand vraagt ooit hem om hulp.

39
00:02:57,737 --> 00:03:02,236
Mag ik wat vragen?
Waarom moet je steeds mijn man kleineren?

40
00:03:02,255 --> 00:03:03,975
Ik weet zeker dat hij dat uit liefde doet.

41
00:03:03,995 --> 00:03:07,964
Net als mijn vriendje mij afkraakt
vanwege mijn keuzes.

42
00:03:10,410 --> 00:03:12,125
Laten we gaan.

43
00:03:12,510 --> 00:03:17,654
Nee, dit is geen ruzie.
Ik was gewoon blij dat je een rol kreeg,

44
00:03:17,667 --> 00:03:21,674
en verrast dat je dat niet liever doet
dan thuis zitten en niets doen.

45
00:03:25,564 --> 00:03:27,239
Nu is het een ruzie.

46
00:03:28,680 --> 00:03:31,962
Nu dat is opgelost, wil ik maar al te graag
je vraag beantwoorden, Bernadette.

47
00:03:31,975 --> 00:03:33,642
Howard begon.

48
00:03:33,667 --> 00:03:37,740
Ik deed niets, ik zat hier alleen maar.
- Ik bedoelde niet deze avond.

49
00:03:37,758 --> 00:03:39,992
Tien jaar geleden,
toen je me voor het eerst zag,

50
00:03:40,013 --> 00:03:43,986
beweerde jouw man dat ik leek
op C-3PO en Pee-wee Herman.

51
00:03:46,567 --> 00:03:49,298
Hij noemde me
'C-3P-wee Herman'.

52
00:03:53,070 --> 00:03:54,383
Dat blijft grappig.

53
00:03:57,167 --> 00:04:01,666
Dat was tien jaar geleden.
- Negen jaar, elf maanden en drie weken geleden,

54
00:04:01,672 --> 00:04:04,809
maakte hij het erger door al mijn pagina's
van mijn lezing te vervangen...

55
00:04:04,815 --> 00:04:07,813
met foto's van naakte dikke vrouw
die voorover buigen.

56
00:04:09,842 --> 00:04:11,049
Echt waar?

57
00:04:11,069 --> 00:04:14,831
De lezing ging over kosmische gaswolken.
Dat is grappig.

58
00:04:16,516 --> 00:04:18,669
Ik was er bij. Dat was grappig.

59
00:04:22,983 --> 00:04:26,129
Toen begon het jarenlange getreiter...

60
00:04:26,148 --> 00:04:30,142
van beledigingen, grappen en
ongewenste tijdschriftabonnementen.

61
00:04:30,251 --> 00:04:33,848
Ik krijg nog steeds iedere maand
het tijdschrift 'Oma op Oma'.

62
00:04:35,847 --> 00:04:38,782
Die, afgezien van de leuke puzzelpagina,
ranzig is.

63
00:04:43,089 --> 00:04:45,143
Bedankt dat je mee wilde lopen naar mijn auto.

64
00:04:45,398 --> 00:04:46,999
Het is voor ons beiden.

65
00:04:47,104 --> 00:04:51,048
Gisteravond keek ik 'West Side Story',
ik ben nog steeds bang voor straatbendes.

66
00:04:52,451 --> 00:04:55,833
Waarom kan Raj geen meisje vinden?
Het avontuur gaat verder.

67
00:04:57,164 --> 00:05:00,117
Ik waardeer je sarcasme niet,

68
00:05:00,133 --> 00:05:03,063
maar we moeten nog twee straten verder lopen,
dus ik accepteer het.

69
00:05:04,576 --> 00:05:06,503
Wat is er gebeurd met online daten?

70
00:05:07,329 --> 00:05:10,282
Niemand schreef wat terug,
daardoor heb ik het een beetje verwaarloosd.

71
00:05:10,304 --> 00:05:12,884
Voor ik Sheldon ontmoette wou ik het ook opgeven.

72
00:05:12,907 --> 00:05:16,533
Ik ging zelfs naar de gynaecoloog
voor wat menselijk contact.

73
00:05:18,044 --> 00:05:21,166
Het is al een tijdje geleden
dat ik mijn prostaat heb laten onderzoeken.

74
00:05:22,099 --> 00:05:25,357
Toen ontmoette ik Sheldon
en kijk wat er nu van is gekomen.

75
00:05:25,691 --> 00:05:28,175
Je hebt één keer gezoend
in de laatste drie jaar.

76
00:05:30,116 --> 00:05:32,582
Dat klopt,
ga je gang.

77
00:05:38,184 --> 00:05:44,497
Ik denk dat het goed is als we proberen
betere vrienden te zijn.

78
00:05:44,518 --> 00:05:49,112
Vind je? Ik vind wat we nu hebben
een beetje veel.

79
00:05:52,251 --> 00:05:58,859
Ik meen het, ik sprak met Bernadette
gisteravond en ze had een paar goede punten.

80
00:05:58,885 --> 00:06:02,010
We kennen elkaar al een lange tijd.

81
00:06:02,028 --> 00:06:05,583
En de rest hoorde ik niet
want toen deed ze haar BH uit.

82
00:06:08,975 --> 00:06:12,393
Prima.
Wat stel je voor?

83
00:06:13,152 --> 00:06:16,855
We kunnen stoppen om elkaar te beledigen.

84
00:06:17,391 --> 00:06:20,926
Goed idee.
En om onze overeenkomst te volgen,

85
00:06:20,939 --> 00:06:24,234
zal ik verbergen hoe verrast ik ben
van jouw voorstel.

86
00:06:29,136 --> 00:06:33,426
Ik ben gevraagd om een kleine toespraak
te houden bij NASA in Houston dit weekend.

87
00:06:33,445 --> 00:06:37,371
Ze gaven mij twee kaartjes.
Bernadette kan niet. Wil jij met mij daarheen?

88
00:06:37,371 --> 00:06:40,868
Dan kan jij je moeder bezoeken,
en zal ik je rondleiden door het Space Center.

89
00:06:42,433 --> 00:06:43,933
Ik heb een vraag.

90
00:06:44,717 --> 00:06:49,825
Is dit een grap waar we landen
in Houston en jij 'gezocht' posters...

91
00:06:49,837 --> 00:06:52,741
op hebt gehangen met mijn gezicht,
een snor en een Spaanse naam...

92
00:06:52,768 --> 00:06:56,145
zodat ik gearresteerd en gedeporteerd word
naar Zuid Amerika?

93
00:06:57,736 --> 00:06:58,603
Nee.

94
00:06:58,623 --> 00:07:00,987
Gelukkig maar,
want dat zou ik niet verwacht hebben.

95
00:07:05,063 --> 00:07:07,181
Amy, wil je mij helpen?

96
00:07:07,643 --> 00:07:09,023
Laat me raden.

97
00:07:09,049 --> 00:07:12,662
Er is een leerling in een leren jasje
aan het vingerknippen bij de fontein.

98
00:07:14,312 --> 00:07:18,643
Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei.
Ik ben teruggegaan naar die datingwebsite.

99
00:07:18,664 --> 00:07:22,164
En ik keek naar het profiel van een meisje.
Ze is geweldig.

100
00:07:23,219 --> 00:07:26,640
Ze ziet er leuk uit.
En ze is slim. Phi Beta Kappa.

101
00:07:26,659 --> 00:07:30,315
En ze heeft geen adamsappel,
dus ze is haar hele leven al een vrouw.

102
00:07:33,724 --> 00:07:35,690
Dat zoek ik in een vrouw.

103
00:07:36,522 --> 00:07:38,333
Waar heb je mij voor nodig?

104
00:07:38,535 --> 00:07:41,776
Ik probeerde haar wat te schrijven,
maar ik wou eerst feedback van jou.

105
00:07:45,703 --> 00:07:47,050
Emily,

106
00:07:47,480 --> 00:07:50,530
jouw gezicht is als een dauwbloem.

107
00:07:53,015 --> 00:07:54,647
Krachtig, vind je niet?

108
00:07:55,561 --> 00:08:00,612
Nee, je moet jezelf zijn,
niet zo wanhopig en eng.

109
00:08:01,300 --> 00:08:04,596
Ik krijg hier gemixte berichten binnen.

110
00:08:04,615 --> 00:08:08,831
Zeg gewoon iets als
"Ik zag je profiel,

111
00:08:08,851 --> 00:08:12,504
volgens mij hebben wel veel gemeen,
wil je een keer een kop koffie samen drinken?"

112
00:08:12,531 --> 00:08:17,239
Ja. "Waar ik jaloers kan zijn
op de kop die jouw lippen aanraakt."

113
00:08:19,538 --> 00:08:21,038
Of jij schrijft het voor mij.

114
00:08:21,057 --> 00:08:24,273
Ik doe niet alsof ik jou ben.
- Dat hoeft ook niet.

115
00:08:24,293 --> 00:08:28,812
Je kan mijn online partner zijn.
Zo van dat jij mij introduceert.

116
00:08:29,329 --> 00:08:32,672
Wat moet ik tegen haar zeggen?
- Zeg haar hoe ik werkelijk ben.

117
00:08:34,272 --> 00:08:36,396
En als het helpt,
mag je zeggen...

118
00:08:36,407 --> 00:08:41,525
dat mijn 'pakket' je deed herinneren
aan een krachtige staart van een panter.

119
00:08:47,332 --> 00:08:49,288
Gebruik je eigen woorden.

120
00:08:52,782 --> 00:08:55,186
Nogmaals bedankt dat je me
naar de drogisterij wilde brengen.

121
00:08:55,214 --> 00:08:57,341
Geen probleem.
Is alles goed?

122
00:08:57,361 --> 00:09:01,518
Prima, het is gewoon wat medicatie
voor de reis.

123
00:09:01,531 --> 00:09:06,690
Er is een kleine kans
dat ik in Zuid Amerika beland.

124
00:09:08,954 --> 00:09:12,933
Weet je nog die tijd dat ik vroeg "waarom?"

125
00:09:17,830 --> 00:09:19,949
Dat klinkt niet goed.

126
00:09:20,512 --> 00:09:24,538
Weet je nog die tijd dat ik jou er op wees
dat het motorlampje brandde?

127
00:09:26,064 --> 00:09:26,923
Ja.

128
00:09:26,948 --> 00:09:31,740
Net als vroeger, controleer het...
- Ik weet dat het aan staat Sheldon.

129
00:09:33,168 --> 00:09:35,251
Dit kan ik me nu niet veroorloven.

130
00:09:35,822 --> 00:09:37,755
Misschien is het iets kleins.

131
00:09:46,131 --> 00:09:48,584
Goed nieuws, het lampje brandt niet meer.

132
00:09:55,480 --> 00:09:58,112
Spelen we individueel of als team?
- Teams zijn leuk.

133
00:09:58,125 --> 00:10:01,352
In dat geval wil ik graag in het team
bij mijn goede vriend Howard.

134
00:10:02,339 --> 00:10:05,499
Maar ik zit altijd in Howards team.
We zijn beste vrienden.

135
00:10:05,516 --> 00:10:09,569
We maken elkaars zinnen zelfs...

136
00:10:12,262 --> 00:10:15,421
Volgens mij doen we dat...
- Niet. Zie je wel?

137
00:10:18,583 --> 00:10:21,552
Hoe ging het bij de monteur?
- Niet goed, kan ik even met je praten?

138
00:10:24,242 --> 00:10:27,049
Misschien kan ik met jullie mee naar Houston?

139
00:10:27,075 --> 00:10:30,435
Is het niet een beetje laat om kaartje te...
- Kopen? Ja.

140
00:10:31,655 --> 00:10:34,345
Wil je daarmee sto...
- Stoppen? Oké.

141
00:10:36,665 --> 00:10:38,933
Ik weet niet wat ik moet doen,
mijn auto is total loss.

142
00:10:38,947 --> 00:10:42,115
Ik kan me geen nieuwe veroorloven,
en nu kan ik niet meer naar audities.

143
00:10:42,122 --> 00:10:47,942
Het is een gevoelig onderwerp, maar
zou je die rol in de film niet opnieuw overwegen?

144
00:10:47,980 --> 00:10:52,227
Dat heb ik gedaan, de rol is weg.
Ze hebben het aan iemand anders gegeven.

145
00:10:52,234 --> 00:10:56,635
Nu wordt zij ontdekt en beroemd en praten
talkshows met haar over haar grote doorbraak...

146
00:10:56,641 --> 00:11:01,418
dankzij een domme apenfilm omdat
iemand anders het beneden haar niveau vond.

147
00:11:02,286 --> 00:11:04,997
Ze praten tenminste over je in talkshows.

148
00:11:07,243 --> 00:11:09,357
Ik kan je overal heen rijden.

149
00:11:09,377 --> 00:11:11,939
Hoe dan, jij moet werken,
jij hebt tenminste een baan.

150
00:11:12,399 --> 00:11:16,753
Ik moet maar gewoon weer een serveerster
worden. Voor de rest van mijn leven.

151
00:11:17,653 --> 00:11:20,635
Leonard, wil je het afronden?
We wachten op je.

152
00:11:20,655 --> 00:11:24,640
Stoort het dat mijn leven in elkaar stort?

153
00:11:25,170 --> 00:11:26,817
Ja.

154
00:11:29,617 --> 00:11:32,702
Je hebt het fout, vriend Howard.
Ze begreep het volledig.

155
00:11:37,073 --> 00:11:39,398
Ben je druk?
- Nee, wat is er?

156
00:11:39,434 --> 00:11:41,713
Heb je al wat gehoord van Emily?

157
00:11:41,733 --> 00:11:44,073
Ja.
- Top, wat zei ze?

158
00:11:44,498 --> 00:11:47,878
Ze vindt jou niet de juiste persoon voor haar.

159
00:11:49,630 --> 00:11:52,550
Ik geef je een simpele opdracht...

160
00:11:52,576 --> 00:11:57,148
benader een complete onbekende en maak haar
verliefd op me. Zelfs dat verpest je.

161
00:11:58,485 --> 00:12:01,365
Ik vertelde haar dat je een goede gast bent,

162
00:12:01,378 --> 00:12:04,975
maar ze dacht dat het een slecht teken was
dat je haar niet zelf een berichtje stuurde.

163
00:12:04,995 --> 00:12:08,914
Ze vind dat je daardoor erg verlegen en passief
overkomt.

164
00:12:09,059 --> 00:12:13,156
Ik ben niet te verlegen en passief.
Schrijf maar terug dat ik dat gezegd heb.

165
00:12:14,177 --> 00:12:16,569
Als je een momentje hebt.

166
00:12:17,414 --> 00:12:20,181
Ik zal zien wat ik kan doen, morgenavond.

167
00:12:20,194 --> 00:12:23,426
Wat gebeurd er morgenavond?
- Ik ga koffie met haar drinken.

168
00:12:25,055 --> 00:12:30,536
We emailden elkaar, en toen klikte het wel.
- Ik vind een meisje, en je steelt haar?

169
00:12:30,556 --> 00:12:32,683
We hebben gewoon veel gemeen.

170
00:12:32,709 --> 00:12:37,551
We gingen beiden naar Harvard, houden van
Chaucer, we houden zielsveel van quilten.

171
00:12:40,337 --> 00:12:44,286
Jou woorden zijn als zure regen
op de wonden in mijn hart.

172
00:12:47,383 --> 00:12:50,497
Dat is Sheldon,
hij zegt dat hij er zo aan komt.

173
00:12:51,166 --> 00:12:52,368
Wat doe je?

174
00:12:52,388 --> 00:12:57,485
Hij komt niet naar beneden tenzij hij zeker weet
dat jij geen luchtverfrisser in je auto hebt.

175
00:12:59,295 --> 00:13:03,358
Dit wordt een lang weekend voor je.
- Het is jouw schuld.

176
00:13:03,513 --> 00:13:05,563
Ik zei dat je moest stoppen
met elkaar beledigen.

177
00:13:05,576 --> 00:13:08,726
Ik zei niet dat je hem mee moest nemen
op een romantisch uitje.

178
00:13:10,072 --> 00:13:14,274
Hoe weet ik nou wat jij zei?
Stomme oorverdovende borsten.

179
00:13:21,208 --> 00:13:24,383
Heb je zin in Texas?
- Heel veel.

180
00:13:24,396 --> 00:13:27,694
Je krijgt niet elke dag een rondleiding
in NASA van een echte astronaut.

181
00:13:28,434 --> 00:13:30,679
Wie is de echte astronaut?

182
00:13:33,379 --> 00:13:34,590
Buzz Aldrin.

183
00:13:57,300 --> 00:13:58,763
Wat is er?

184
00:13:59,923 --> 00:14:02,176
Ik moet naar het toilet.
- Daar kwam je net vandaan.

185
00:14:02,189 --> 00:14:04,875
Ik ben niet gegaan,
het leek me niet veilig.

186
00:14:05,749 --> 00:14:08,803
Ondanks al mijn e-mails heeft het toilet
geen veiligheidsgordel.

187
00:14:11,174 --> 00:14:13,910
Dat is net niet veranderd.
- Dat realiseer ik me,

188
00:14:13,943 --> 00:14:17,638
maar veiligheidsoverwegingen maken niks uit
als je twee appelsap op hebt.

189
00:14:18,867 --> 00:14:20,269
Prima.

190
00:14:21,888 --> 00:14:25,601
Waarom ben je zo geïrriteerd?
- Ik probeer een betere vriend te zijn,

191
00:14:25,620 --> 00:14:29,519
maar jij zegt constant irritante dingen.

192
00:14:29,998 --> 00:14:31,625
Wanneer dan?
- Wanneer?

193
00:14:31,632 --> 00:14:35,189
Wat dacht je van in de auto?
Ik ben een echte astronaut, dat weet je.

194
00:14:35,202 --> 00:14:38,328
Je wil het gewoon niet toegeven,
want je bent jaloers.

195
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
Het is wel zo dat ik als kind zijnde
graag naar de ruimte wilde.

196
00:14:46,359 --> 00:14:48,573
Die astronauten waren mijn helden.

197
00:14:50,052 --> 00:14:52,949
Toen jij mocht gaan,
was dat moeilijk voor me.

198
00:14:55,736 --> 00:14:56,949
Dank je.

199
00:14:56,955 --> 00:15:00,109
Want toen kwam ik er achter
dat ze zomaar iedereen naar boven sturen.

200
00:15:02,634 --> 00:15:04,519
Laat je me er niet langs?
- Nee.

201
00:15:04,539 --> 00:15:06,572
Maar ik moet nog steeds naar het toilet.

202
00:15:06,592 --> 00:15:08,770
Alsjeblieft, wees creatief.

203
00:15:12,201 --> 00:15:14,770
Wat is er, bang voor wat turbulentie?

204
00:15:14,790 --> 00:15:21,112
Nee, turbulentie is de vergelijking
van temperatuurswisselingen in de atmosfeer.

205
00:15:21,126 --> 00:15:22,539
Ik ben helemaal niet bang.

206
00:15:23,432 --> 00:15:25,783
Appelsap, blijf waar je bent.

207
00:15:27,378 --> 00:15:28,685
Dit is niet.

208
00:15:28,692 --> 00:15:34,800
Toen ik naar de aarde terugging ervaarde ik
veel erger, blijkbaar niet als echte astronaut.

209
00:15:36,722 --> 00:15:39,139
Dat was een flinke.

210
00:15:40,599 --> 00:15:44,252
Ik neem het terug. Ik ben bang voor turbulentie.
- Ik wil dat zakje terug.

211
00:15:47,762 --> 00:15:49,262
Weet je zeker dat je dit wilt?

212
00:15:49,282 --> 00:15:52,967
Waarom wil ik mijn oude baantje niet terug?
Het is vast leuk om iedereen weer te zien.

213
00:15:52,980 --> 00:15:56,746
Het laatste wat ik gezegd heb is,
"Later, sukkels. Ik neem ontslag."

214
00:15:58,698 --> 00:16:00,505
Laat dit snel voorbij zijn.

215
00:16:00,520 --> 00:16:05,206
"Laat dit snel voorbij zijn."
Rijd ik je naar je oude baan, of hebben we seks?

216
00:16:06,872 --> 00:16:08,512
Ik probeer je op te vrolijken.

217
00:16:08,549 --> 00:16:10,343
Dat weet ik, dank je.
- Sorry.

218
00:16:10,356 --> 00:16:13,628
Het is zo vernederend.
- "Zo vernederend."

219
00:16:13,654 --> 00:16:15,145
Rijd ik je naar je oude werk of...

220
00:16:15,158 --> 00:16:17,659
Sorry, ik stop al.

221
00:16:19,924 --> 00:16:22,840
Kijk niet zo verdrietig.
Je weet nooit wat er gaat gebeuren.

222
00:16:22,861 --> 00:16:24,361
Misschien wordt vanavond wel leuk.

223
00:16:24,386 --> 00:16:26,833
Ik weet dat je me beter wilt laten voelen,
en ik houd van je,

224
00:16:26,846 --> 00:16:29,665
maar nu voel ik me alleen maar slechter,
en daarom haat ik je.

225
00:16:32,590 --> 00:16:33,792
Dit is jouw auto niet.

226
00:16:33,812 --> 00:16:36,690
Dat weet ik, ik dacht dat we
die van jouw konden nemen.

227
00:16:39,370 --> 00:16:41,009
Ik snap het niet.

228
00:16:41,813 --> 00:16:44,239
Hij is niet zo speciaal,
maar je komt er mee naar audities.

229
00:16:44,239 --> 00:16:46,921
En dan hoef je voorlopig
niet te werken als serveerster.

230
00:16:49,541 --> 00:16:51,708
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

231
00:16:53,117 --> 00:16:54,584
Zeg dan niets.

232
00:16:57,715 --> 00:17:01,053
Je zou kunnen zeggen "dankjewel".
Ik heb wel net een auto voor je gekocht.

233
00:17:05,830 --> 00:17:09,387
Ik geef toe dat het raar is
dat Rajesh niet zelf wat geschreven heeft,

234
00:17:09,400 --> 00:17:13,738
maar als je hem leert kennen,
is hij een aardige, gewone jongen.

235
00:17:13,764 --> 00:17:16,972
Nu we het toch over hem hebben, hier is hij.
Onuitgenodigd en zichtbaar zweterig.

236
00:17:19,276 --> 00:17:23,332
Amy vertelde me dat je bang was
dat ik misschien te passief en verlegen was.

237
00:17:23,345 --> 00:17:25,019
Laat me je wat vragen.

238
00:17:25,024 --> 00:17:28,963
Zou een passieve jongen hier naar binnen lopen
en je in de ogen aankijken en zeggen:

239
00:17:29,534 --> 00:17:31,833
"Hé dauwbloem, alles goed?"

240
00:17:36,064 --> 00:17:40,926
Nee, maar een rare man zonder grenzen wel.
- Dat is een andere kwestie.

241
00:17:40,946 --> 00:17:43,895
Laten we dat pauzeren en ons focussen
op het passieve gedeelte.

242
00:17:43,908 --> 00:17:44,875
Ik ga weg.

243
00:17:44,897 --> 00:17:49,209
Gaan we nog naar die Chaucer lezing vrijdag?
- Ik denk dat ik alleen ga.

244
00:17:52,944 --> 00:17:55,189
Niet mijn beste date.

245
00:17:57,355 --> 00:17:59,379
Maar ook niet de slechtste.

246
00:18:03,355 --> 00:18:05,991
Mijn excuses voor alle nare dingen
die ik ooit tegen je heb gezegd.

247
00:18:06,004 --> 00:18:07,899
Het spijt mij ook.
Het was mijn fout.

248
00:18:09,860 --> 00:18:12,493
Als jij mijn vriend niet was,
zat er een gat in mijn leven.

249
00:18:12,506 --> 00:18:16,455
Dank  je, Sheldon.
- Net als toen Firefly werd stopgezet.

250
00:18:17,935 --> 00:18:19,658
Maar niet zo groot.

251
00:18:27,756 --> 00:18:30,209
<i>De piloot heeft het 'riemen vast'
lampje uitgezet.</i>

252
00:18:30,217 --> 00:18:32,879
<i>Jullie mogen nu vrij rondlopen door de cabine.</i>

253
00:18:33,848 --> 00:18:35,768
Het is voorbij.
- Ja.

254
00:18:38,574 --> 00:18:42,515
Zullen we elkaars handen loslaten?

255
00:18:44,273 --> 00:18:46,311
Zometeen.
- Goed plan.

256
00:18:46,839 --> 00:18:51,848
Vertaling: Big0Bertha

