1
00:00:01,031 --> 00:00:02,594
Eerder in Elementary...

2
00:00:02,619 --> 00:00:06,344
Dit is Manny Tarkenian. Ik
sms'te u mijn contactgegevens.

3
00:00:06,369 --> 00:00:08,140
Ga je die nog beantwoorden?

4
00:00:08,571 --> 00:00:12,117
Gareth Lestrade, vroeger Scotland Yard.
- Ik moet me verontschuldigen.

5
00:00:12,142 --> 00:00:14,652
We moeten elkaar tegemoet komen.
Ik realiseer me dat nu.

6
00:00:14,677 --> 00:00:17,922
Excuses geaccepteerd.
- Het bedrijf betaalt mijn hotel niet meer.

7
00:00:17,947 --> 00:00:21,966
Je kan hier blijven. Wees gewoon stil.
- Wij hebben kippen, toch?

8
00:00:32,061 --> 00:00:36,007
Holmes. Je klote haan doet het opnieuw.

9
00:00:36,653 --> 00:00:38,922
19 dagen.
19 dagen is hij al hier.

10
00:00:39,145 --> 00:00:43,190
Jij was degene die zei dat hij bij ons kon blijven
totdat hij zijn volgende zet had bedacht.

11
00:00:44,362 --> 00:00:47,565
Holmes.
Ik pluk die. Ik zweer het.

12
00:00:48,373 --> 00:00:50,850
Hij heeft aanbiedingen, weet je nog?
- Natuurlijk.

13
00:00:51,059 --> 00:00:54,793
Hij nam krediet voor mijn successen bij
Scotland Yard. Typisch, een man is zijn werk.

14
00:00:54,818 --> 00:00:57,627
In zijn geval, is hij mijn werk...
en wie wil mij niet inhuren?

15
00:00:58,704 --> 00:01:03,000
Je zei dat je vriend dat voor je heeft gemaakt?
- Explosieven expert.

16
00:01:03,047 --> 00:01:06,692
Hij stuurt me van tijd tot tijd apparaten.
Ik zou hem nauwelijks een vriend noemen.

17
00:01:07,997 --> 00:01:11,900
En wat gebeurt er als deze op nul staat?
- Ik beken het niet te weten.

18
00:01:12,402 --> 00:01:15,947
Kan een spuitbus verf
en dampexplosie zijn.

19
00:01:16,466 --> 00:01:18,010
Ik heb nog niet verzaakt...

20
00:01:18,441 --> 00:01:19,919
bij het ontmantelen van een.

21
00:01:22,912 --> 00:01:24,485
Holmes.

22
00:01:25,011 --> 00:01:26,878
Ik zal zien wat hij wil.
- Ja.

23
00:01:29,685 --> 00:01:32,263
Holmes.
Kan ik wat hulp krijgen, alstublieft?

24
00:01:32,389 --> 00:01:34,708
Hé.
- Hoi, Joan, briljant.

25
00:01:34,763 --> 00:01:37,435
Deze heeft iets tegen mij. Ik zweer het.
Was het... was het Remus?

26
00:01:37,460 --> 00:01:38,736
Eigenlijk is dat Romulus.

27
00:01:38,761 --> 00:01:41,601
Elke keer als ik met de
afstandsbediening de TV aan wil zetten,

28
00:01:41,636 --> 00:01:43,649
spreidt hij zijn vleugels en valt me aan.

29
00:01:43,933 --> 00:01:47,278
Hé, Romulus. Wil je een kleine traktatie?
Alsjeblieft.

30
00:01:47,341 --> 00:01:51,300
Traktatie in de zak, erg leuk.
- En dan ga je...

31
00:01:51,326 --> 00:01:55,824
Briljant. Absoluut briljant. Goed
gedaan van je. Heel erg bedankt.

32
00:01:55,863 --> 00:01:57,678
Ik heb eigenlijk wat gezet
op deze wedstrijd.

33
00:01:57,749 --> 00:01:59,916
Graag gedaan.
- Joan?

34
00:02:00,815 --> 00:02:03,895
Ik wilde zeggen bedankt
omdat je zo geduldig met mij bent

35
00:02:03,920 --> 00:02:07,765
en dit alles, weet je,
de baan is klote.

36
00:02:08,422 --> 00:02:11,069
Sherlock kan mijn gezicht niet meer zien, toch?

37
00:02:11,094 --> 00:02:13,171
Je moet een grote beslissing maken, dus...

38
00:02:13,196 --> 00:02:16,811
Weet je, eigenlijk, ik kreeg vandaag
feitelijk... weer een aanbod.

39
00:02:17,014 --> 00:02:18,680
Hier.

40
00:02:19,169 --> 00:02:23,583
Grootste onderzoekbedrijf in Sao
Paulo, Brazilië, Romero e Blanco.

41
00:02:24,848 --> 00:02:26,410
Spreek je Portugees?

42
00:02:26,677 --> 00:02:29,512
Spreek ik Portugees?
Nou...

43
00:02:30,346 --> 00:02:32,190
nee, niet op dit moment.

44
00:02:33,236 --> 00:02:36,761
En je zou willen
kijken naar enkele van die

45
00:02:36,786 --> 00:02:38,763
aanbiedingen op de tafel, weet je?

46
00:02:38,788 --> 00:02:41,900
Zie, je zou er een kunnen vinden
die je liever hebt dan...

47
00:02:41,925 --> 00:02:43,658
werken voor de oude haanhandelaar.

48
00:02:45,295 --> 00:02:47,094
Ik weet wat je bedoelde.

49
00:02:56,146 --> 00:02:59,334
Ik ben het, oké? Je hebt me.
- Pardon?

50
00:02:59,409 --> 00:03:03,353
Ik ben hem. De man die je ziet op het nieuws.
Ik ben Gordon Cushing.

51
00:03:05,814 --> 00:03:07,859
Dat probeer je toch te achterhalen?

52
00:03:10,005 --> 00:03:11,384
Heb je het gedaan?

53
00:03:13,755 --> 00:03:15,830
Parkeer hier, wil je?
Ik wil eruit.

54
00:04:05,807 --> 00:04:09,118
Vertaling Het Elementary team.

55
00:04:14,304 --> 00:04:17,075
Zijn naam is Gordon Cushing,
maar misschien weet je dat al.

56
00:04:17,651 --> 00:04:20,718
Zijn vrouw verdween in 2010.
Iedereen dacht dat hij haar vermoord had.

57
00:04:20,721 --> 00:04:22,531
Het stond toen in alle kranten.

58
00:04:22,556 --> 00:04:25,731
Ik trachtte op de hoogte te blijven
van beruchte misdaden in andere landen,

59
00:04:25,761 --> 00:04:28,372
maar ik beken die gewoonte te hebben
laten vallen tijdens mijn verslaving.

60
00:04:28,616 --> 00:04:31,460
Zijn vrouw Sarah was een feestbeest.
Hij vond het niet goed.

61
00:04:32,032 --> 00:04:34,626
Ze vochten veel,
en dus toen ze werd vermist...

62
00:04:34,652 --> 00:04:35,906
Werd gedacht dat hij een moordenaar was?

63
00:04:35,967 --> 00:04:39,031
Inderdaad, maar zonder lichaam kon
niemand er een zaak van maken.

64
00:04:39,248 --> 00:04:43,946
Een paar uur geleden belde hij 112 dat hij een
doos met twee afgehakte oren had gekregen.

65
00:04:43,988 --> 00:04:47,392
Er zat een briefje bij
dat ze van zijn vrouw Sarah waren.

66
00:04:47,821 --> 00:04:50,444
Als hij twee miljoen
in contanten overhandigt aan de persoon

67
00:04:50,482 --> 00:04:53,092
of personen die haar meenamen,
krijgt hij haar terug.

68
00:04:53,202 --> 00:04:56,273
En het is vreemd om een losgeldeis te krijgen
vier jaar na een ontvoering.

69
00:04:56,358 --> 00:04:58,728
Je denkt dat dat vreemd is.
Dit is niet de eerste keer dat

70
00:04:58,767 --> 00:05:01,575
hij beweerde te zijn
gecontacteerd door ontvoerders.

71
00:05:01,749 --> 00:05:04,950
Hij zei dat hij een telefoontje van iemand kreeg
een jaar nadat Sarah verdween, toch?

72
00:05:05,121 --> 00:05:07,732
Ja, ze verdween in mei 2010.

73
00:05:08,007 --> 00:05:11,401
Toen zei hij dat ze
haar koffers pakte en vertrok.

74
00:05:11,534 --> 00:05:15,732
Maar naar verluidt,
krijgt hij een telefoontje in juni 2011.

75
00:05:15,951 --> 00:05:20,450
De man zegt dat hij haar had meegenomen.
Hij haalde haar zelfs aan de telefoon.

76
00:05:20,746 --> 00:05:24,959
Cushing volgt zijn instructies exact.
Belt ons niet, belt de FBI niet,

77
00:05:25,084 --> 00:05:29,749
verzamelt gewoon een miljoen dollar contant en
laat het achter onder een boom in Central Park.

78
00:05:29,852 --> 00:05:32,667
Dagen gaan voorbij, geen teken van Sarah.

79
00:05:32,703 --> 00:05:35,059
Toen besloot hij de afdeling te benaderen.

80
00:05:35,304 --> 00:05:37,281
Alleen kon hij niet bewijzen dat
iemand hem had gecontacteerd,

81
00:05:37,367 --> 00:05:39,501
zodat mensen dachten dat hij
de hele zaak verzon.

82
00:05:39,537 --> 00:05:41,981
Natuurlijk, hij verzon niet
twee afgehakte oren.

83
00:05:42,062 --> 00:05:45,560
Ik ga met hem praten.
Ik dacht dat je erbij zou willen zitten.

84
00:05:49,298 --> 00:05:50,909
Ik weet hoe dit gaat klinken,

85
00:05:50,934 --> 00:05:54,246
maar dit is een goede zaak, toch?

86
00:05:55,312 --> 00:05:56,682
Ik bedoel, Sarah is in leven.

87
00:05:57,086 --> 00:05:59,451
De lijkschouwer vergelijkt de oren
met haarlokken

88
00:05:59,476 --> 00:06:03,654
uit een borstel in je badkamer in 2010.

89
00:06:03,849 --> 00:06:08,697
Als het DNA overeenkomt, dan ja...
is er een goede kans dat ze nog leeft.

90
00:06:08,800 --> 00:06:12,819
De oren zijn van Sarah. Ik weet dat. Ik...
Kijk maar naar de foto's die ik meebracht.

91
00:06:17,634 --> 00:06:20,635
Wacht. Je denkt nog steeds dat ik
haar vermoordde, nietwaar?

92
00:06:20,915 --> 00:06:25,438
Denk je dat ik die oren van
iemand anders nam en ze naar mij stuurde?

93
00:06:25,563 --> 00:06:27,458
Nee, ik ben meer bezig met wat ik weet.

94
00:06:27,505 --> 00:06:31,369
Ik weet dat iemand
eerder vanavond werd verminkt.

95
00:06:31,424 --> 00:06:33,537
Ik weet dat ik haar wil helpen.

96
00:06:33,623 --> 00:06:36,180
Het is Sarah.
Ze leeft...

97
00:06:36,206 --> 00:06:38,010
Zoals ze nog leefde in 2011?

98
00:06:38,036 --> 00:06:40,481
De laatste keer dat u werd gevraagd
haar veilige terugkeer te financieren?

99
00:06:41,093 --> 00:06:44,296
Ik durf te zeggen dat losgeld eisen
een traditie voor u wordt.

100
00:06:44,321 --> 00:06:46,131
Ik weet dat ik drie jaar
geleden een fout maakte.

101
00:06:46,156 --> 00:06:49,285
Ik had de politie moeten bellen zodra ik
het telefoontje kreeg van de ontvoerder,

102
00:06:49,324 --> 00:06:52,877
maar ik was bang,
en Sarah was... ze was doodsbang.

103
00:06:52,903 --> 00:06:55,136
Ik wilde geen enkel risico nemen.
Ik kon het niet.

104
00:06:57,648 --> 00:07:01,380
Er zijn telefoongegevens waaruit
blijkt dat ik toen werd gebeld.

105
00:07:01,789 --> 00:07:05,017
Bankafschriften die laten zien dat ik
een miljoen dollar afhaalde.

106
00:07:05,042 --> 00:07:08,598
Je had kunnen bellen met een prepaid telefoon.
Je kon overal dat geld verborgen hebben.

107
00:07:08,613 --> 00:07:11,485
Ik ben nooit iets anders
dan eerlijk met jullie geweest.

108
00:07:12,531 --> 00:07:15,015
En dus blijf ik nu eerlijk met jullie.

109
00:07:16,522 --> 00:07:20,721
Ik was lang voordat ze verdween
niet meer verliefd op mijn vrouw.

110
00:07:21,635 --> 00:07:26,125
Ze zei en deed dingen toen ze
dronk die ik nooit kan vergeven.

111
00:07:27,072 --> 00:07:29,380
Ik wil haar niet terug omdat ik haar mis.

112
00:07:30,505 --> 00:07:35,580
Ik wil haar terug omdat ik het moe ben
dat mensen naar me kijken

113
00:07:36,147 --> 00:07:38,306
zoals jullie nu naar me kijken.

114
00:07:42,209 --> 00:07:45,662
Ze lijken griezelig goed
op de oren op de foto.

115
00:07:46,897 --> 00:07:50,586
Het is nauwelijks bewijs dat ze van
het hoofd van Sarah Cushing kwamen, dat niet.

116
00:07:50,750 --> 00:07:53,557
Wat vond je van Gordon?
- Hij leek heel oprecht.

117
00:07:54,326 --> 00:07:58,060
Maar ja, dat leek de beruchte dierenliefhebber
Ebenezer Cornell ook toen hij beweerde

118
00:07:58,070 --> 00:08:01,673
dat hij niet had geprobeerd twee struisvogels
van London Zoo te schenden. Dus...

119
00:08:01,698 --> 00:08:04,042
Wat vond je van Mr Cushing?

120
00:08:04,418 --> 00:08:07,229
Het was interessant
in dezelfde kamer met hem te zijn.

121
00:08:07,262 --> 00:08:09,840
Voor vanavond had ik hem alleen
ooit op het nieuws gezien.

122
00:08:10,556 --> 00:08:13,668
Als hij de waarheid spreekt,
dan denk ik dat ik medelijden met hem heb.

123
00:08:13,693 --> 00:08:17,693
Het zou betekenen dat iemand een erg tragische
vergissing maakte toen ze hem beschuldigden.

124
00:08:18,048 --> 00:08:20,659
Over tragische vergissing gesproken.

125
00:08:21,711 --> 00:08:24,826
'Haat te storen, maar ben buitengesloten.'
- Opmerkelijk.

126
00:08:24,928 --> 00:08:27,862
'Keek onder de matten aan voor-en achterzijde.
Vond geen sleutels.'

127
00:08:27,904 --> 00:08:31,693
Omdat ik dat soort man ben.
Ik laat sleutels achter onder deurmatten.

128
00:08:34,944 --> 00:08:38,928
Ik weet niet waarom je naar binnen gluurt.
Je weet dat we er niet zijn.

129
00:08:39,077 --> 00:08:41,186
Probeer eigenlijk de schade te beoordelen.

130
00:08:42,568 --> 00:08:43,915
Wat is er gebeurd?

131
00:08:44,138 --> 00:08:48,403
Weet je nog die voetbalwedstrijd
waarop ik wedde? Ik heb eigenlijk gewonnen.

132
00:08:48,478 --> 00:08:52,457
Ja, ik ging op de terugweg de winst ophalen.
Kwam een beetje in de problemen.

133
00:08:52,818 --> 00:08:55,974
Een nogal onvriendelijke vent
nam bezit van mijn horloge en portemonnee.

134
00:08:55,999 --> 00:08:57,399
Je werd beroofd.

135
00:09:02,454 --> 00:09:04,899
Ik denk nog steeds dat
je naar een ziekenhuis moet gaan.

136
00:09:04,924 --> 00:09:07,268
Wat? Met dit?
Ik ben harder gekust.

137
00:09:07,791 --> 00:09:10,529
Verdomme.
Klote kip.

138
00:09:10,599 --> 00:09:14,701
Het is op het bed. Weg, ga weg.
Hoepel op.

139
00:09:15,696 --> 00:09:18,897
Ik dacht dat Sherlock zei dat hij
ze naar die kinderboerderij zou sturen.

140
00:09:18,922 --> 00:09:21,367
Ze zeiden dat ze
ze niet konden nemen tot volgende week.

141
00:09:21,499 --> 00:09:25,191
Liep pas een kamer binnen, deze
verduisterde kamer en hij stond daar.

142
00:09:25,271 --> 00:09:27,458
Volkomen zwart en hij had een
van hen op zijn schouder.

143
00:09:27,621 --> 00:09:32,063
Ja. Hij was daar al eeuwen. Hij zei dat het
een soort van evenwichtsoefening was.

144
00:09:32,453 --> 00:09:34,051
Hij was bedekt met veren.

145
00:09:35,636 --> 00:09:38,840
Wat? Wat?
- Je hebt gedronken.

146
00:09:39,179 --> 00:09:43,671
Ja, zou kunnen, nam er een paar
in de kroeg toen ik mijn winst ging halen.

147
00:09:43,718 --> 00:09:47,540
Dat was een uur geleden, toch?
Je hebt recenter dan dat gedronken.

148
00:09:47,786 --> 00:09:50,720
Whiskey, afgaande op je adem
en die vochtige plek op je shirt.

149
00:09:50,745 --> 00:09:52,834
Ik zou zeggen ergens in
de laatste tien minuten?

150
00:09:52,883 --> 00:09:56,404
Weet je, er zijn geen bars hier in de buurt.
En zelfs al, hoe had je ervoor betaald?

151
00:09:56,474 --> 00:09:58,421
De overvaller nam al je geld, nietwaar?

152
00:09:59,626 --> 00:10:03,938
We spraken hierover toen Sherlock zei dat je hier
kon blijven. Je kunt niet drinken in zijn buurt.

153
00:10:03,977 --> 00:10:06,866
Ja, hij is eigenlijk een verslaafde, Joan.
Hij is geen alcoholist.

154
00:10:06,890 --> 00:10:09,176
En ik veronderstel dat je dacht
dat hij heroďne dronk toen in Londen.

155
00:10:09,223 --> 00:10:10,275
Waar kwam de whisky vandaan?

156
00:10:10,360 --> 00:10:13,407
Ik heb een geheim voorraadje achter.
Voor een shotje, weet je, als ik dat nodig heb.

157
00:10:13,435 --> 00:10:14,971
En hoe vaak is dat?
- Echt?

158
00:10:15,041 --> 00:10:18,117
Gareth.
- Alsjeblieft. Kom op.

159
00:10:18,258 --> 00:10:20,641
Je begrijpt natuurlijk niet onder
welke druk ik sta.

160
00:10:20,666 --> 00:10:22,743
Al die klote aanbiedingen...
- Je hoeft alleen een beslissing te nemen.

161
00:10:22,768 --> 00:10:24,812
Het is een beetje ingewikkelder.
- Is dat zo?

162
00:10:24,837 --> 00:10:26,684
Wat, wil je dat ik het zeg?
- Wat zeggen?

163
00:10:26,723 --> 00:10:28,682
Holmes had gelijk over mij.

164
00:10:30,038 --> 00:10:31,238
Ik kan niet...

165
00:10:31,913 --> 00:10:34,721
deze job doen zonder hem.
Ik kan geen rechercheur zijn.

166
00:10:34,746 --> 00:10:37,257
Je was een rechercheur
lang voordat je hem kende.

167
00:10:37,282 --> 00:10:38,892
Zoals, toentertijd, weet je, toen ik...

168
00:10:38,917 --> 00:10:41,904
Toen ik bekwaam was, toen ik...
toen ik competent was.

169
00:10:42,032 --> 00:10:44,832
Joan, deze mensen, ze willen niet...
ze willen niet bekwaam.

170
00:10:44,857 --> 00:10:48,368
Ze willen speciaal. Ze willen dat ik
de man ben die ik was toen ik met hem was.

171
00:10:48,393 --> 00:10:52,039
Weet je, ik weet dat je je problemen hebt gehad,
maar je tilt hier te zwaar aan.

172
00:10:52,064 --> 00:10:54,488
Dat kan jij makkelijk zeggen, natuurlijk,
is het niet?

173
00:10:55,832 --> 00:10:58,753
Weet je, want jij bent nu met hem.

174
00:11:00,459 --> 00:11:02,739
Jij bent degene die nu speciaal kan zijn.

175
00:11:04,542 --> 00:11:08,478
Weet je, neem het aan
van iemand die het heeft meegemaakt.

176
00:11:11,060 --> 00:11:12,943
Geniet ervan zolang het duurt.

177
00:11:21,784 --> 00:11:25,473
Was dat een hint van verbazing die ik bespeur?
Ik zei toch dat ik er een aantal had.

178
00:11:25,718 --> 00:11:29,823
Ik dacht dat je tot aan je nek in de
bestanden van de Sarah Cushing zaak zou zitten.

179
00:11:29,901 --> 00:11:33,313
Zat ik voor het grootste deel van de avond.
Toen belde de Captain en vertelde me

180
00:11:33,360 --> 00:11:37,217
dat de afgehakte oren die Gordon Cushing
ontving een DNA-match hebben met Sarah.

181
00:11:37,242 --> 00:11:40,454
Dat meen je niet.
- Zo ben ik, Watson. Grappenmachine.

182
00:11:40,933 --> 00:11:44,992
Dus, Sarah Cushing leeft?
- Klopt, of op zijn minst leefde ze gisteren.

183
00:11:45,263 --> 00:11:48,819
Gordon zal moeten betalen voor haar veilige
terugkeer zonder oren op dit moment.

184
00:11:48,844 --> 00:11:51,665
De NYPD zal toekijken. En omdat
ze nauwelijks de hulp nodig hebben

185
00:11:51,690 --> 00:11:55,513
van twee adviserende rechercheurs om een
eenvoudige losgeld uitwisseling uit te voeren.

186
00:12:04,296 --> 00:12:06,474
Evenwichtsoefening?

187
00:12:06,851 --> 00:12:09,583
Hoe wist je...?
Lestrade.

188
00:12:10,171 --> 00:12:13,820
Heb je hem vanmorgen gezien?
- Heb ik niet. Ik hoorde hem eerder vertrekken.

189
00:12:14,258 --> 00:12:18,631
Dit is voor je bezorgd van rechercheur Bell.
- Heb je het opengemaakt?

190
00:12:18,984 --> 00:12:22,229
Het zijn slechts een paar bestanden met
betrekking tot recente berovingen.

191
00:12:22,244 --> 00:12:25,222
Ik ben benieuwd... sinds wanneer doen we
gewone straatcriminaliteit?

192
00:12:25,400 --> 00:12:28,552
Sinds wanneer maak jij mijn post open?
- Hoe lang ben je al hier?

193
00:12:37,402 --> 00:12:41,571
10:00 uur precies, Mr. Cushing.
Onze man zal spoedig hier zijn.

194
00:12:50,959 --> 00:12:52,882
Kijk voor je.
Kijk me niet aan.

195
00:12:53,928 --> 00:12:55,128
Het gaat door.

196
00:12:55,153 --> 00:12:58,479
Oké, let op.
De verdachte is een blanke man, 35 jaar oud,

197
00:12:58,534 --> 00:13:01,802
draagt een blauwe jas
en een wollen muts en een zonnebril.

198
00:13:06,698 --> 00:13:11,159
Houd je telefoon aan. Een uur. Zodra ik veilig
ben geef ik je de locatie van je vrouw.

199
00:13:11,955 --> 00:13:14,414
Verdachte is in beweging, richting het zuiden

200
00:13:14,440 --> 00:13:16,952
op het zuidelijke perron naar de uitgang Varick.

201
00:13:16,983 --> 00:13:19,876
Blauwe team, ik wil dat je
met een grote boog om hem heengaat.

202
00:13:22,034 --> 00:13:24,761
Zie je dat?
- Wat doet hij?

203
00:13:25,284 --> 00:13:28,103
Waar gaat hij heen?
- Backup-eenheden, let op,

204
00:13:28,197 --> 00:13:31,531
verdachte is op de vlucht
in de zuidelijke tunnel.

205
00:13:31,556 --> 00:13:35,035
Houd jullie posities en we pakken hem
op als hij buitenkomt.

206
00:13:35,060 --> 00:13:37,170
Probeer niet om hem te volgen.

207
00:13:37,195 --> 00:13:38,505
Wat bedoel je?
Hij gaat ontsnappen.

208
00:13:38,530 --> 00:13:41,953
We hebben een tracer in de zak, Mr. Cushing.
Vergeten dat ik hem je liet zien?

209
00:13:41,967 --> 00:13:44,811
Ik weet het, maar wat als hij die vindt?
Wat als hij van zak wisselt?

210
00:13:44,836 --> 00:13:46,313
Hij wordt niet geacht uit ons zicht te zijn.

211
00:13:46,338 --> 00:13:50,486
We hebben mensen op elke plaats waar hij zou
kunnen opduiken. Laat ons ons werk doen.

212
00:13:50,525 --> 00:13:52,050
Nee, het spijt me.

213
00:13:52,691 --> 00:13:55,355
Mr. Cushing, blijf waar u bent.

214
00:13:55,729 --> 00:14:00,165
Commando ondersteuning, trek de zekering.
Schakel de stroom naar de rails uit, nu.

215
00:14:08,693 --> 00:14:11,064
Wacht.
Niet schieten.

216
00:14:11,496 --> 00:14:13,000
Mr. Cushing.

217
00:14:13,960 --> 00:14:15,542
Mr. Cushing.

218
00:14:15,567 --> 00:14:17,110
Laat ons uw handen zien.

219
00:14:17,135 --> 00:14:18,916
Ik probeerde gewoon om hem te stoppen.

220
00:14:20,418 --> 00:14:22,004
Hij wilde niet naar me luisteren.

221
00:14:25,308 --> 00:14:26,663
Hij...

222
00:14:28,773 --> 00:14:30,280
Hij wilde niet luisteren.

223
00:14:32,616 --> 00:14:34,617
Ik probeerde gewoon om hem te stoppen.

224
00:14:45,682 --> 00:14:47,192
Het gebeurde allemaal zo snel.

225
00:14:47,378 --> 00:14:51,343
De man met het geld,
hij besefte dat ik achter hem aan kwam.

226
00:14:51,368 --> 00:14:52,878
Hij kwam op me af.

227
00:14:52,903 --> 00:14:55,147
En dus pakte je het wapen?

228
00:14:55,172 --> 00:14:58,750
Ik weet niet eens hoe ik...
Ik denk dat het op de grond lag.

229
00:14:59,079 --> 00:15:01,328
Ik sloeg naar hem en ik...

230
00:15:02,336 --> 00:15:04,114
Was je in staat om hem te identificeren?

231
00:15:04,419 --> 00:15:06,424
Hij had geen identificatie bij zich.

232
00:15:06,449 --> 00:15:09,828
Alles wat hij in zijn zakken had was een
sleutelbos, wat kleingeld.

233
00:15:09,853 --> 00:15:13,581
We haalden zijn vingerafdrukken en DNA door
het systeem. Tot nu toe geen treffers.

234
00:15:14,854 --> 00:15:17,966
U zei gisteren dat hij mogelijk partners heeft.
Hebt u van hen gehoord?

235
00:15:18,802 --> 00:15:20,033
Nee.

236
00:15:21,463 --> 00:15:23,693
Maar als hij alleen werkte,
betekent dat...

237
00:15:24,279 --> 00:15:26,611
dat er niemand is om voor Sarah te zorgen, toch?

238
00:15:27,293 --> 00:15:30,182
Niemand om haar eten te brengen.
Niemand om haar water te brengen.

239
00:15:30,207 --> 00:15:31,529
Is een mogelijkheid.

240
00:15:33,263 --> 00:15:36,899
Vier jaar heb ik geprobeerd mensen te overtuigen
dat ik haar niet heb vermoord.

241
00:15:39,102 --> 00:15:40,793
Nu heb ik dat misschien eindelijk.

242
00:15:50,771 --> 00:15:53,260
Om een open deur in te trappen:
dit is een puinhoop.

243
00:15:53,286 --> 00:15:56,470
Ik heb twee afgehakte oren, een dood lichaam.
Geen sporen.

244
00:15:57,884 --> 00:16:00,512
De vraag is... is de puinhoop
door Mr. Cushing bedacht?

245
00:16:00,537 --> 00:16:03,014
Kan weer helemaal 2011 opnieuw zijn.

246
00:16:03,039 --> 00:16:05,146
Hij wil dat mensen denken
dat hij onschuldig is,

247
00:16:05,172 --> 00:16:07,252
dus huurt hij deze man om vanmorgen
het geld op te halen.

248
00:16:07,277 --> 00:16:10,689
Doodt hem om losse eindjes op te lossen.
- Maar dat zou de oren niet verklaren.

249
00:16:10,714 --> 00:16:12,591
Ze hebben Sarah Cushing's DNA.

250
00:16:12,616 --> 00:16:14,522
Als Gordon achter alles zit,
zou dat betekenen dat hij

251
00:16:14,548 --> 00:16:16,261
haar de laatste vier jaar
ergens vasthoudt.

252
00:16:16,286 --> 00:16:19,764
Als dat waar is, waarom dan aandacht op zichzelf
vestigen? Wat zou hij daarbij kunnen winnen?

253
00:16:19,789 --> 00:16:22,100
Hoe het ook zij, de dode man
vertegenwoordigt onze beste

254
00:16:22,126 --> 00:16:24,289
kans voor het blootleggen
van de waarheid rond Sarah.

255
00:16:24,315 --> 00:16:26,642
Dus, met uw zegen, gaan Watson
en ik terug naar het lijkenhuis

256
00:16:26,668 --> 00:16:28,673
en het lichaam en zijn
persoonlijke zaken onderzoeken.

257
00:16:28,698 --> 00:16:30,842
Ms. Watson?
- Ja?

258
00:16:30,867 --> 00:16:32,166
U hebt een bezoeker.

259
00:16:32,814 --> 00:16:35,614
Ga naar het lijkenhuis. Ik zie je daar.
- Ik dacht dat...

260
00:16:35,639 --> 00:16:38,254
Het is oké, echt.
Ik kom zo snel als ik kan.

261
00:16:39,129 --> 00:16:40,348
Bedankt.

262
00:16:43,812 --> 00:16:47,944
Ga je me een lekker kopje koffie aanbieden?
Of thee?

263
00:16:49,119 --> 00:16:52,499
Misschien zelfs een donut?
- Ik heb je niet uitgenodigd om je te voeden.

264
00:16:52,591 --> 00:16:55,836
Nee, je hebt me hier uitgenodigd om me
te vragen het woonhuis te verlaten.

265
00:16:56,461 --> 00:17:00,399
Je hebt tot het weekend. Neem een van de
aanbiedingen, start je nieuwe leven.

266
00:17:01,138 --> 00:17:02,739
Ik wed dat jullie twee...

267
00:17:04,013 --> 00:17:08,446
nogal gelachen hebben gisteravond, zeker,
over mijn... mijn kleine ongelukje.

268
00:17:09,627 --> 00:17:11,133
Al de dingen die ik heb gezegd.

269
00:17:12,211 --> 00:17:15,778
Eigenlijk heb ik niets tegen Sherlock gezegd.
Ik dacht dat dat niet aan mij was.

270
00:17:16,991 --> 00:17:20,684
Maar omdat je erover begint, ik vind je
zelfmedelijden niet amusant.

271
00:17:20,840 --> 00:17:24,663
Toen rechercheur Bell uitgeschakeld was,
bekeek Sherlock een reeks rechercheurs.

272
00:17:24,688 --> 00:17:27,499
Zeven daarvan. Goede.
Veel meer dan voldoende.

273
00:17:28,216 --> 00:17:31,010
Maar geen van hen was goed genoeg voor hem.
Of voor mij.

274
00:17:31,116 --> 00:17:34,346
Ja, nou, hij deed hetzelfde in Londen, nietwaar?
- Totdat jij kwam.

275
00:17:34,865 --> 00:17:37,162
Hij bleef met jou.
Hij koos jou.

276
00:17:44,771 --> 00:17:47,775
Wat is dit?
- Dossiers over een paar berovingen.

277
00:17:51,947 --> 00:17:54,148
Laten we even kijken.

278
00:17:57,267 --> 00:18:00,421
Het is dezelfde omgeving en M.O. als
die zwerver bij mij deed.

279
00:18:02,300 --> 00:18:04,859
Ik neem aan dat je denkt
dat ik de derde in een rij ben?

280
00:18:06,589 --> 00:18:09,441
En word ik geacht hiermee iets te doen?

281
00:18:09,466 --> 00:18:13,311
Vind de man, wees een rechercheur. Op zijn
minst zou je je geld terug kunnen krijgen.

282
00:18:13,336 --> 00:18:17,456
Tenminste zul je beseffen dat je
nooit zomaar andermans jaknikker bent.

283
00:18:20,895 --> 00:18:24,477
Dus, je vriend Lestrade...
zag eruit alsof hij een zware nacht had.

284
00:18:25,640 --> 00:18:29,511
De eelt op zijn handen zegt dat onze
Mr. Doe handenarbeid deed.

285
00:18:29,898 --> 00:18:33,867
De sporen van keramische korrels onder zijn
vingernagels suggereren dat hij dakdekker was.

286
00:18:34,190 --> 00:18:37,836
Dit is werk berucht voor matig loon
en slechte arbeidsomstandigheden.

287
00:18:37,861 --> 00:18:41,239
Het is het domein van de illegale immigranten
en de recente op borg vrijgestelden.

288
00:18:41,264 --> 00:18:45,487
Dus, je bent er zeker van dat de vingerafdrukken
van deze man niet in de database voorkomen?

289
00:18:45,804 --> 00:18:47,370
Nog niet.

290
00:18:49,002 --> 00:18:52,716
Bekijk deze schoenen. Verschillende
jaren oud, flinterdunne zolen.

291
00:18:52,742 --> 00:18:56,905
Dit ziet er niet uit als een man die drie jaar
geleden een 7-cijferig losgeld ophaalde

292
00:18:56,980 --> 00:18:59,126
en het brein is achter het vervolg.

293
00:18:59,716 --> 00:19:01,793
Misschien kijken we naar een loopjongen.

294
00:19:02,568 --> 00:19:05,680
Als dat het geval is, waarom hebben we niets
gehoord van zijn partners?

295
00:19:06,522 --> 00:19:08,303
'Rabkin Hardware?'

296
00:19:09,334 --> 00:19:12,170
Ja, het is in Hempstead.
Ze gaven er een paar honderd van uit

297
00:19:12,195 --> 00:19:14,572
als een promotie vorig jaar.
Probeerde de eigenaar.

298
00:19:14,597 --> 00:19:17,498
Hij heeft onze man niet herkend.
Ook zijn werknemers niet.

299
00:19:19,492 --> 00:19:22,086
Ja, ik zag die ook.
Ik ben niet zeker over het patroon.

300
00:19:22,181 --> 00:19:25,917
Kan een soort bende insigne zijn.
- Ja, eerder van een club eigenlijk.

301
00:19:25,942 --> 00:19:30,038
AA, CA, LA, NA. Kies je anonimiteit?

302
00:19:30,113 --> 00:19:32,869
De 30 staat voor 30 dagen.
De zes vertegenwoordigt zes maanden.

303
00:19:33,304 --> 00:19:34,504
Nuchterheid chips.

304
00:19:34,529 --> 00:19:38,724
Ja, sommige mensen in herstel tatoeëren zich
ter herdenking van bepaalde mijlpalen.

305
00:19:38,829 --> 00:19:41,099
Ikzelf vind die praktijk idioot.

306
00:19:41,124 --> 00:19:44,702
Chips zijn van plastic en dun voor een reden.
Ze zijn breekbaar, snel verloren.

307
00:19:44,727 --> 00:19:48,194
Net als de nuchterheid die ze vertegenwoordigen.
Hoe dan ook, gelukkig voor ons,

308
00:19:48,198 --> 00:19:50,944
dat onze man's overmoed
ons kan helpen hem te identificeren.

309
00:19:51,603 --> 00:19:53,826
Waarom krijg ik het gevoel
dat we op het punt staan

310
00:19:53,851 --> 00:19:56,474
een vergadering van de steungroep
in Hempstead bij te wonen?

311
00:20:01,710 --> 00:20:03,068
Hoi. Hoe gaat het?

312
00:20:03,396 --> 00:20:05,574
Niet goed. Er moet nog een
belletje gaan rinkelen.

313
00:20:06,415 --> 00:20:07,615
Alles goed met je?

314
00:20:07,640 --> 00:20:09,364
Dit was een vergissing.
- Het was jouw idee.

315
00:20:09,411 --> 00:20:13,198
Het is volledig in strijd met de
trotse tradities van deze bijeenkomsten.

316
00:20:13,223 --> 00:20:14,566
Ze zijn bedoeld anoniem blijven.

317
00:20:14,591 --> 00:20:17,715
En hier zijn we, om deze deelnemers te vragen
om een van hun te identificeren.

318
00:20:17,727 --> 00:20:20,038
Ik heb dit niet goed doordacht.

319
00:20:20,063 --> 00:20:21,439
We proberen het leven
van een vrouw te redden.

320
00:20:21,464 --> 00:20:22,941
Dus Marcus is op de vergadering
waar hij kwam.

321
00:20:22,966 --> 00:20:24,809
De mensen die ik spreek,
die snappen dat.

322
00:20:25,111 --> 00:20:27,245
Ik denk niet dat je
je ermee had moeten bemoeien.

323
00:20:27,270 --> 00:20:29,031
Met wat?
- Met Lestrade.

324
00:20:29,250 --> 00:20:33,384
De dossiers die je opvroeg waren natuurlijk voor
hem. Hij was het slachtoffer van een overval.

325
00:20:33,409 --> 00:20:36,535
Je denkt dat hem op het spoor van de
dader te zetten tegelijk zijn

326
00:20:36,561 --> 00:20:40,058
vertrouwenscrisis zal oplossen en hem uit
de fles zal trekken waar hij inkroop.

327
00:20:40,083 --> 00:20:43,328
Wacht, hoe wist je dat?
- Ik heb een neus, Watson.

328
00:20:43,353 --> 00:20:45,029
En ogen en oren.

329
00:20:45,516 --> 00:20:48,050
Als hij niet bezorgd over zijn
vooruitzichten was geweest,

330
00:20:48,075 --> 00:20:50,051
zou zijn verblijf bij ons slechts
een paar dagen zijn geweest.

331
00:20:50,325 --> 00:20:51,936
Hij is verloren zonder mij.

332
00:20:51,961 --> 00:20:53,571
Ik begrijp het niet.
Als je ervan wist,

333
00:20:53,596 --> 00:20:55,347
waarom heb je niet geprobeerd met hem
te praten, hem proberen te helpen?

334
00:20:55,421 --> 00:20:58,571
Ik heb hem geholpen. Door hem toe te staan
tot de bodem te gaan.

335
00:20:58,935 --> 00:21:02,080
Ik vertelde hem van mijn bezorgdheid over zijn
problemen terwijl jij en ik in Londen waren.

336
00:21:02,105 --> 00:21:05,350
Hij koos ervoor om me te negeren. Hij werd
de handlanger van een rijke pervert.

337
00:21:05,375 --> 00:21:07,051
Schokkend dat het niet hielp.

338
00:21:07,076 --> 00:21:10,588
Dus nu ben ik ervan overtuigd dat
de volgende stap van hem moet komen.

339
00:21:10,613 --> 00:21:13,791
Zelfs als de volgende stap ontploffing is?
- Ik implodeerde. Kijk naar mij.

340
00:21:13,816 --> 00:21:15,313
Alles wat ik deed was hem op een zaak zetten.

341
00:21:15,339 --> 00:21:18,451
Ik liet hem veel zaken doen bij Scotland Yard.
Kijk naar het resultaat.

342
00:21:18,454 --> 00:21:20,543
Zeg je dat hij geen rechercheur meer moet zijn?

343
00:21:20,580 --> 00:21:24,719
Ik zeg dat hij hier zelf een oplossing
voor moet vinden.

344
00:21:26,719 --> 00:21:28,648
De bijeenkomst begint, kom.

345
00:21:30,875 --> 00:21:32,265
Wacht eens.

346
00:21:35,352 --> 00:21:36,896
Ken je die vrouw?

347
00:21:38,040 --> 00:21:39,302
Wij allebei.

348
00:21:44,869 --> 00:21:47,358
Ze heeft iets aan zich laten veranderen,
maar

349
00:21:47,383 --> 00:21:50,850
niet genoeg om haar ware identiteit te
verbergen. In ieder geval niet voor mij.

350
00:21:52,087 --> 00:21:54,499
Het is Sarah Cushing.
- Ja.

351
00:21:54,524 --> 00:21:56,234
Levend.

352
00:21:56,673 --> 00:21:58,406
En zeker niet ontvoerd.

353
00:21:59,428 --> 00:22:03,653
En als ik me niet vergis, in het bezit
van beide oren.

354
00:22:10,211 --> 00:22:13,431
U hebt gelijk. Ik ben Sarah Cushing.

355
00:22:14,963 --> 00:22:16,364
Dat was ik, in ieder geval.

356
00:22:17,598 --> 00:22:20,678
Ik heet nu Allison Drake. Al jaren.

357
00:22:21,021 --> 00:22:23,837
Alles wat Gordon in 2010 aan de politie vertelde
was waar.

358
00:22:24,973 --> 00:22:27,551
Ik pakte zonder iets te zeggen mijn koffers
en vertrok.

359
00:22:27,576 --> 00:22:30,354
Onze ruzies werden steeds gemener

360
00:22:30,379 --> 00:22:32,542
en zelfs als we geen ruzie hadden,

361
00:22:33,581 --> 00:22:36,594
viel me op... dat hij naar me staarde.

362
00:22:36,938 --> 00:22:38,462
Die blik...

363
00:22:39,009 --> 00:22:40,931
Alsof hij me iets aan wilde doen.

364
00:22:41,915 --> 00:22:45,263
U benaderde nooit de politie,
zelfs niet toen men dacht

365
00:22:45,490 --> 00:22:48,068
dat Gordon u had vermoord.
Was dat omdat u bang was?

366
00:22:49,297 --> 00:22:51,598
Ik bedacht een paar manieren om het te melden,

367
00:22:52,778 --> 00:22:55,875
maar iedere keer als ik iets wilde doen,
zag ik die blik.

368
00:22:56,906 --> 00:23:00,409
Ik dacht... Gordon is vastberaden.

369
00:23:01,066 --> 00:23:04,078
Als hij zou weten dat ik hier was
en hij wilde me vinden...

370
00:23:06,781 --> 00:23:09,060
Ik had hier een nieuw leven opgebouwd.

371
00:23:09,371 --> 00:23:12,396
Ik werd nuchter, trouwde met een arts.

372
00:23:13,145 --> 00:23:15,427
Mw. Cushing, deze man...

373
00:23:16,025 --> 00:23:19,938
overtuigde Gordon en de politie ervan
dat hij u had ontvoerd.

374
00:23:20,429 --> 00:23:22,325
Herkent u hem?

375
00:23:24,582 --> 00:23:28,344
Jim Browner. Die heb ik hier, bij een
bijeenkomst ontmoet.

376
00:23:29,430 --> 00:23:32,049
Hij was kennelijk erachter gekomen
wie ik werkelijk was.

377
00:23:32,503 --> 00:23:35,311
Hij heeft me een tijdje gechanteerd.
Misschien dacht hij

378
00:23:35,337 --> 00:23:38,603
meer geld te krijgen als hij Gordon zou
vertellen dat hij me had ontvoerd.

379
00:23:40,515 --> 00:23:44,954
Jim's laatste losgeldbrief... er zaten
twee mensenoren in de doos.

380
00:23:45,762 --> 00:23:48,756
Het is uw DNA, maar uw oren lijken me
in orde.

381
00:23:50,777 --> 00:23:53,322
Dat kan ik wel uitleggen.

382
00:23:54,300 --> 00:23:57,174
Een paar jaar geleden zag ik een reportage
in het nieuws.

383
00:23:57,923 --> 00:24:00,411
Het lichaam van een vrouw was
in een moeras gevonden.

384
00:24:00,436 --> 00:24:02,259
De politie dacht dat het mijn lichaam was

385
00:24:02,664 --> 00:24:06,974
dus vergeleek DNA van het lichaam met haren
op een borstel uit mijn badkamer.

386
00:24:09,100 --> 00:24:10,944
Die borstel was alleen niet van mij.

387
00:24:11,120 --> 00:24:12,957
Ik nam de mijne mee toen ik wegging.

388
00:24:13,306 --> 00:24:15,926
Denkt u dat uw man in 2010
iets met een ander had?

389
00:24:16,552 --> 00:24:19,267
Ik denk dat die borstel van de andere vrouw was.

390
00:24:20,789 --> 00:24:24,246
En de oren die Gordon ontving...

391
00:24:25,136 --> 00:24:26,538
wie ze ook mag zijn,

392
00:24:27,218 --> 00:24:28,671
moeten van haar zijn.

393
00:24:31,616 --> 00:24:33,310
Mr. Roscoe Pelfrey?

394
00:24:33,824 --> 00:24:38,240
Hallo u spreekt met Gareth Lestrade.
Ik ben... ik ben een detective.

395
00:24:39,092 --> 00:24:42,877
Ik zou u graag wat vragen stellen over de man
die u overviel.

396
00:24:44,199 --> 00:24:47,111
Kunt u het zien? Kon u het bestand openen?

397
00:24:47,327 --> 00:24:51,016
Ja, het is prima overgekomen, Mr. Pelfrey.
Ik kijk er nu naar.

398
00:24:51,335 --> 00:24:55,733
Het ging zoals ik de politie vertelde.
Ik kwam naar New York voor een handelsconventie.

399
00:24:56,140 --> 00:25:00,640
Mijn vrouw is gek op architectuur,
dus als ik iets zag maakte ik opnames,

400
00:25:01,160 --> 00:25:02,781
van dingen die ze leuk zou vinden.

401
00:25:02,810 --> 00:25:04,670
Alles wat je bij je hebt. Hier geven.

402
00:25:04,763 --> 00:25:06,410
Nee, ik zag nergens een gezicht.

403
00:25:06,787 --> 00:25:09,243
Hij had me een dreun verkocht
voor ik me kon omdraaien.

404
00:25:09,439 --> 00:25:12,108
Mijn camera viel in de goot.
Daarom kon ik die behouden.

405
00:25:12,208 --> 00:25:15,249
Schiet u iets te binnen wat u nog niet aan de
politie vertelde?

406
00:25:15,297 --> 00:25:17,713
Iets wat kan helpen die man te vinden?

407
00:25:17,847 --> 00:25:21,656
Sorry, misschien heeft u meer succes bij de
andere man die is overvallen.

408
00:25:22,283 --> 00:25:25,439
Ik weet nog dat ik mijn galerie op slot
heb gedaan voordat hij toesloeg,

409
00:25:25,464 --> 00:25:27,020
maar daarna is alles wazig.

410
00:25:27,444 --> 00:25:30,022
Ik liep een zware hersenschudding op toen mijn
hoofd de straat raakte.

411
00:25:30,127 --> 00:25:32,102
Maak u geen zorgen, Mr. Philips.

412
00:25:32,127 --> 00:25:35,492
Ik vind het bewonderenswaardig dat u die man
probeert te vinden.

413
00:25:35,790 --> 00:25:37,608
Werkte u niet voor Scotland Yard?

414
00:25:37,633 --> 00:25:40,311
Klopt.
- Dat klinkt interessant.

415
00:25:40,595 --> 00:25:42,773
Ja, nou, dat was het ook wel.

416
00:25:42,798 --> 00:25:45,507
U hebt wel een mooi accent.

417
00:25:46,650 --> 00:25:50,588
Misschien kunnen we eens koffiedrinken
en over iets anders dan een overval praten.

418
00:25:50,824 --> 00:25:54,555
Ik hou plezier en werk graag gescheiden,
Mr. Philips.

419
00:25:55,820 --> 00:25:59,243
Herinnert u zich verder echt niets over de avond
van de overval?

420
00:25:59,522 --> 00:26:01,799
Zoals ik al zei, ik had een hersenschudding.

421
00:26:02,336 --> 00:26:05,492
Toen ik bijkwam op de stoep waren er een paar
behulpzame mensen.

422
00:26:05,606 --> 00:26:08,272
En er stond een gele fiets met een ketting
aan een boom.

423
00:26:08,729 --> 00:26:10,418
Ik dacht dat het een grote banaan was.

424
00:26:11,268 --> 00:26:12,510
Het spijt me.

425
00:26:13,218 --> 00:26:15,452
Pardon, zei u...

426
00:26:16,627 --> 00:26:20,996
zei u dat u een gele fiets zag? Klopt dat?
- Ja, hij was opzichtig.

427
00:26:21,308 --> 00:26:25,055
Grote groene handvatten.
Toch niet gek dat ik hem voor een banaan aanzag?

428
00:26:26,405 --> 00:26:29,837
Sorry, maar is die fiets belangrijk?

429
00:26:30,743 --> 00:26:32,129
Leeft Sarah nog?

430
00:26:32,943 --> 00:26:36,188
Die oren... die zijn dus niet van Sarah.
Hoe kan het DNA dan overeenkomen?

431
00:26:36,213 --> 00:26:40,538
Ze denkt dat de haarborstel die de politie voor
DNA meenam

432
00:26:41,128 --> 00:26:42,550
van een andere vrouw was.

433
00:26:43,594 --> 00:26:46,105
Een bezoekster van uw slaapkamer?

434
00:26:46,763 --> 00:26:48,048
Zou dat kunnen?

435
00:26:49,611 --> 00:26:53,947
Ja, toen het slecht tussen ons
ging kreeg ik iets met een ander.

436
00:26:54,476 --> 00:26:56,086
Vertel ons eens over haar.

437
00:26:56,111 --> 00:27:00,555
Ik weet minder van haar dan u leuk zult vinden.
Het was professioneel gezelschap.

438
00:27:01,273 --> 00:27:04,206
Haar voornaam was Kendra.
Meer is me niet verteld.

439
00:27:04,318 --> 00:27:06,318
Ze was blond, net als Sarah destijds was,

440
00:27:06,322 --> 00:27:09,667
dus de politie kan haar borstel hebben verward
met die van Sarah.

441
00:27:09,692 --> 00:27:12,069
We willen graag haar contactinformatie.

442
00:27:12,094 --> 00:27:15,882
Ik heb de naam van het agentschap dat
bemiddelde, maar u zult geen geluk hebben.

443
00:27:15,908 --> 00:27:18,742
Toen Sarah verdween en ik als verdachte
werd gezien,

444
00:27:19,350 --> 00:27:23,230
werd Kendra bang. Ze kwam niet meer,
Veranderde haar telefoonnummers.

445
00:27:23,515 --> 00:27:28,014
Mijn contactpersoon bij het agentschap
zei dat ze net als Sarah verdwenen was.

446
00:27:28,928 --> 00:27:32,923
Denkt u dat Sarah te maken heeft met wat er ook
met Kendra gebeurde?

447
00:27:34,098 --> 00:27:38,598
Toen ik onlangs tegen u zei dat ik nooit tegen
de politie had gelogen, meende ik dat.

448
00:27:39,900 --> 00:27:43,167
Toen ik zei dat ik Sarah in 2011
aan de telefoon heb gehad...

449
00:27:43,403 --> 00:27:46,871
Meende u dat ook.
- U verwijst naar het losgeldverzoek.

450
00:27:48,618 --> 00:27:51,822
Daar had ze mee te maken, dat moest wel.

451
00:27:52,120 --> 00:27:55,915
En als ze er toen mee te maken had,
heeft ze dat nu ook.

452
00:27:58,873 --> 00:28:03,153
Vrienden en familie zijn aan het bijkomen van
het nieuws dat Sarah Cushing

453
00:28:03,178 --> 00:28:05,389
levend en gezond in Long Island is opgedoken.

454
00:28:05,414 --> 00:28:08,548
Haar uiterlijk is sinds 2010 veranderd.

455
00:28:08,595 --> 00:28:12,748
En volgens geruchten is dat te danken aan de man
met wie ze in 2012 trouwde,

456
00:28:12,813 --> 00:28:14,824
plastisch chirurg, Dr. Steven Edelman.

457
00:28:14,999 --> 00:28:18,584
Deze geruchten zijn nog onbevestigd.
- Bedankt, Toni.

458
00:28:18,662 --> 00:28:21,018
Hoelang duurt het
om een prostituee te identificeren?

459
00:28:21,153 --> 00:28:24,575
Marcus zei dat hij over een uur zou bellen.
Dat is 45 minuten geleden.

460
00:28:24,600 --> 00:28:27,728
Eerlijk is eerlijk, hij heeft alleen
een voornaam en een haarkleur.

461
00:28:27,873 --> 00:28:31,201
Pure luxe. Binnen 20 toetsaanslagen
heb ik een naam voor die slet.

462
00:28:33,675 --> 00:28:37,444
Dus je denkt dat Gordon gelijk heeft en dat
Sarah overal achterzit.

463
00:28:38,681 --> 00:28:41,934
Laten we zeggen dat ze profiteerde
van zijn netelige positie in 2011.

464
00:28:42,132 --> 00:28:44,821
Als ze dat deed, zou ze $1 miljoen binnenhalen.

465
00:28:44,946 --> 00:28:47,398
Terug naar vandaag.
Ze wil het nog een keer proberen.

466
00:28:47,423 --> 00:28:50,034
Maar ze weet dat Gordon dat geld niet zomaar
voor een tweede keer geeft.

467
00:28:50,059 --> 00:28:51,268
Hij zou naar de politie gaan.

468
00:28:51,293 --> 00:28:54,405
Ze kent de waarheid over de borstel
die de politie heeft.

469
00:28:54,430 --> 00:28:56,240
Daar was ze jaren geleden al achter.

470
00:28:56,265 --> 00:29:00,100
Dus ze vindt Kendra en stuurt hem een paar
overeenkomende oren.

471
00:29:00,102 --> 00:29:01,412
Genetisch, tenminste.

472
00:29:01,437 --> 00:29:05,922
Of hij loog over dat telefoontje in 2011
en nu hij weet dat Sarah in leven is,

473
00:29:06,180 --> 00:29:09,425
probeert hij wraak te nemen voor de hel
die zij hem heeft laten doorstaan.

474
00:29:09,511 --> 00:29:13,033
In ieder geval, als we erachter kunnen komen
waar Kendra is verdwenen,

475
00:29:13,517 --> 00:29:16,584
vinden we misschien aanwijzingen voor de
identiteit van de ontvoerder.

476
00:29:19,441 --> 00:29:21,144
Heb je Lestrade vandaag nog gehoord?

477
00:29:21,472 --> 00:29:23,667
Misschien heeft hij eindelijk
de weg naar de goot ontdekt.

478
00:29:23,692 --> 00:29:26,737
Als dat zo is, kan er aan zijn herstel
worden begonnen.

479
00:29:26,762 --> 00:29:29,251
Heb je gedaan wat ik verzocht?
Heb je hem alleen gelaten?

480
00:29:29,364 --> 00:29:30,574
Ik...

481
00:29:31,372 --> 00:29:33,803
Het is Marcus. Hallo?

482
00:29:34,603 --> 00:29:37,715
Het escortbureau dat Cushing gebruikte
bestaat niet meer.

483
00:29:37,740 --> 00:29:40,851
Maar een vriend van mij bij Zeden
kon me in contact brengen

484
00:29:40,876 --> 00:29:43,087
met een van de dames met wie Kendra werkte.

485
00:29:43,518 --> 00:29:44,718
En...?

486
00:29:44,743 --> 00:29:46,924
Kendra's echte naam was Kelly Tasker.

487
00:29:47,246 --> 00:29:48,689
Met de nadruk op 'was'.

488
00:29:48,809 --> 00:29:51,121
Ze stierf drie jaar geleden
tijdens een auto-ongeluk.

489
00:29:51,233 --> 00:29:52,543
En ze is gecremeerd.

490
00:29:52,752 --> 00:29:56,133
Dus ik weet niet wiens oren Gordon Cushing
onlangs via de post kreeg,

491
00:29:56,158 --> 00:29:58,161
maar ze waren niet van haar.

492
00:30:05,261 --> 00:30:06,461
Je bent nog wakker.

493
00:30:07,668 --> 00:30:11,313
Gordon Cushing ontving twee dagen geleden
een paar vers afgesneden oren in de post.

494
00:30:11,520 --> 00:30:15,343
Het DNA kwam overeen met haren van een borstel
die van Sarah Cushing zou zijn.

495
00:30:15,534 --> 00:30:17,090
Maar die borstel was niet van haar.

496
00:30:17,115 --> 00:30:21,095
Gordon zegt dat hij van Kelly Tasker,
alias Kendra, zou kunnen zijn,

497
00:30:21,248 --> 00:30:24,457
maar ze is al jaren dood.
De oren waren dus niet van haar.

498
00:30:24,902 --> 00:30:27,666
Dus rest de vraag, van wie die oren waren.

499
00:30:27,795 --> 00:30:29,795
Toen ik naar bed ging, werkte je boven

500
00:30:29,820 --> 00:30:33,232
en nu bivakkeer je hier, naast de logeerkamer.

501
00:30:33,495 --> 00:30:35,762
Is het mogelijk dat je je
zorgen maakt om Gareth?

502
00:30:36,016 --> 00:30:39,261
Ik ben hier, Watson, omdat we hier ons eten
bewaren en ik heb honger.

503
00:30:40,663 --> 00:30:41,874
Je eet anders niet.

504
00:30:41,899 --> 00:30:45,349
Ik verwacht een doorbraak.
Zodra die er is eet ik die banaan.

505
00:30:47,685 --> 00:30:50,840
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Over hem alleen laten.

506
00:30:51,775 --> 00:30:53,752
Ik snap het. Zo'n beetje.

507
00:30:54,110 --> 00:30:58,457
Er zijn volgens mij betere manieren om hem te
helpen dan hem tot de bodem te laten zinken.

508
00:30:58,482 --> 00:31:00,226
Ik heb er al op gewezen...

509
00:31:00,251 --> 00:31:03,696
Ja, je zat op de bodem, dat weet ik.
Maar hij is jou niet. Hij is je vriend.

510
00:31:04,139 --> 00:31:06,755
En ik denk niet dat je bang moet zijn
om hem te helpen.

511
00:31:12,531 --> 00:31:13,887
Nieuwe verdachte?

512
00:31:14,422 --> 00:31:15,657
Zijn naam...

513
00:31:16,433 --> 00:31:18,210
was Alphonse Bertillon,

514
00:31:18,617 --> 00:31:20,484
de uitvinder van de politiefoto.

515
00:31:21,607 --> 00:31:23,151
Hij was Fransman en politieman.

516
00:31:23,262 --> 00:31:26,151
Het frustreerde hem dat er geen systeem was
waarmee hij en zijn collega's

517
00:31:26,176 --> 00:31:29,655
gevangen criminelen konden terugzoeken
die eerder waren gearresteerd.

518
00:31:30,081 --> 00:31:31,323
Dus hij bedacht er een.

519
00:31:31,806 --> 00:31:34,838
Hij begon ze te catalogiseren
naar hun fysieke kenmerken,

520
00:31:34,909 --> 00:31:37,897
en hij merkte al gauw iets heel
ongewoons aan het menselijk oor.

521
00:31:38,296 --> 00:31:41,667
Geen twee zijn gelijk.
Ze zijn net zo uniek als vingerafdrukken.

522
00:31:42,228 --> 00:31:44,317
Daarom worden politiefoto's
in profiel genomen.

523
00:31:44,342 --> 00:31:47,676
Hij geloofde dat een volledige weergave
van het oor van cruciaal belang was.

524
00:31:47,753 --> 00:31:50,693
Dat is zeer interessant.
Waarom is zijn foto hier?

525
00:31:50,808 --> 00:31:54,808
Omdat deze zaak mij heeft gedwongen na te denken
over de mogelijkheid dat hij ongelijk had.

526
00:31:58,420 --> 00:32:02,876
Let op de lobben, de dikte van de
helices, de diepte van de conchae.

527
00:32:07,253 --> 00:32:08,603
Ze zijn identiek.

528
00:32:08,892 --> 00:32:11,870
En toch zou Monsieur Bertillon
ons vertellen dat dat onmogelijk is.

529
00:32:12,119 --> 00:32:16,029
Oké, laten we zeggen Je gelijk hebt over Sarah.
Laten we zeggen dat ze achter alles zit.

530
00:32:16,231 --> 00:32:18,837
Ze vond iemand die oren had
die eruit zagen als de hare.

531
00:32:19,440 --> 00:32:22,641
Ze ontvoerde die persoon,
en toen stuurde ze haar oren naar Gordon.

532
00:32:23,785 --> 00:32:29,048
Kun je je de tijd en moeite voorstellen om een
persoon te vinden met zijn of haar oor tweeling?

533
00:32:29,331 --> 00:32:31,998
Ervan uitgaande dat zoiets nog bestaat?
- Oké, laten we zeggen dat ze dat deed.

534
00:32:32,013 --> 00:32:35,697
Het zou nog steeds niet verklaren hoe het DNA
van die persoon op een borstel terechtkomt

535
00:32:35,761 --> 00:32:39,263
gevonden op een plaats delict in 2010.

536
00:32:48,660 --> 00:32:50,483
Het nieuwsverslag dat we eerder bekeken,

537
00:32:50,996 --> 00:32:54,138
zei toch dat Sarah's nieuwe echtgenoot
een plastisch chirurg was?

538
00:32:54,190 --> 00:32:55,823
Ja. Waarom?

539
00:33:12,253 --> 00:33:15,027
Er was eens een man genaamd Shawn Menck.

540
00:33:15,480 --> 00:33:18,397
Zijn huis rook zo slecht van de stank.

541
00:33:18,504 --> 00:33:20,682
Hij reed op zijn fiets,
hij nam wat hij leuk vond,

542
00:33:20,707 --> 00:33:23,502
en zijn hoofd was zo dik als een plank.

543
00:33:24,343 --> 00:33:27,539
Zo lang zit ik hier al te wachten,
Shawnee, dat je thuiskomt.

544
00:33:27,564 --> 00:33:28,987
Genoeg tijd om een limerick te schrijven.

545
00:33:29,303 --> 00:33:32,144
Ik weet niet wie je bent,
maar je hebt ongeveer vijf seconden...

546
00:33:32,169 --> 00:33:35,667
Heb je enig aards idee,
partner, hoe lelijk je fiets is?

547
00:33:36,506 --> 00:33:39,129
Ik bedoel, het is belachelijk.
Ik liet de foto maar aan tien

548
00:33:39,154 --> 00:33:41,777
mensen in deze buurt zien voordat
ik die traceerde naar jou.

549
00:33:41,892 --> 00:33:45,493
Je werkt voor het lokale Indiase restaurant
om de hoek als bezorger.

550
00:33:45,518 --> 00:33:49,263
Als je bezorgt, beroof je mensen.
Nu, hoe weet ik dat?

551
00:33:50,196 --> 00:33:53,639
Je lelijke fiets werd gezien bij
twee plaatsen delict.

552
00:33:53,678 --> 00:33:57,402
Ik merkte het natuurlijk niet toen je me
overviel, want eerlijk gezegd, ik was zat.

553
00:33:57,602 --> 00:33:58,802
Luister, man...

554
00:33:58,827 --> 00:34:02,967
Alle drie overvallen vonden plaats in de
levering radius en tijdens je werktijd.

555
00:34:03,734 --> 00:34:06,632
En niet alleen dat... Ik bedoel, ik
ontdekte toen ik hier inbrak

556
00:34:06,665 --> 00:34:09,755
bergen bewijsmateriaal,
met inbegrip van mijn eigen portemonnee.

557
00:34:10,307 --> 00:34:13,552
Weet je, ik vond de hele ervaring
volledig teleurstellend. Ik bedoel...

558
00:34:13,577 --> 00:34:17,289
Ik dacht dat er wat meer mysterie, wat meer
sensatie van de jacht zou zijn, maar nee, nee.

559
00:34:17,314 --> 00:34:20,515
Sterker nog, ik ben nu eigenlijk depressiever
dan ik was toen ik begon.

560
00:34:21,201 --> 00:34:24,061
Dus, nu, wat ik
je ga vragen, Shawnee, is...

561
00:34:25,131 --> 00:34:26,532
is mijn geld terug.

562
00:34:28,000 --> 00:34:29,935
Dan kan ik hier weggaan en naar de kroeg

563
00:34:29,960 --> 00:34:33,628
en trakteer ik mezelf op een
lekkere, verfrissende pint.

564
00:34:36,165 --> 00:34:38,742
Nee, nee, nee, nee, nee, nee,
nee, nee, doe dat niet.

565
00:34:40,787 --> 00:34:42,771
Niet mij besluipen deze keer, maat.

566
00:34:48,073 --> 00:34:51,113
Echt?
Kom op.

567
00:35:16,173 --> 00:35:18,912
We waarderen dat u bent gekomen.
- Natuurlijk.

568
00:35:19,517 --> 00:35:21,581
U zei aan de telefoon
dat u wat vragen had?

569
00:35:21,714 --> 00:35:24,490
Jawel. Ten eerste,
zou u zo vriendelijk zijn

570
00:35:24,515 --> 00:35:27,247
om op te staan en uw tenen aanraken?

571
00:35:29,349 --> 00:35:32,871
Een simpele opdracht en toch verwart
het u. Heel goed.

572
00:35:32,910 --> 00:35:35,531
Vraag nummer twee:
Kunnen we uw rug bekijken?

573
00:35:35,898 --> 00:35:39,499
Ik weet niet wat er hier aan de hand is,
maar ik denk niet dat dit erg grappig is.

574
00:35:39,541 --> 00:35:42,703
U wilt niet dat wij uw rug zien, omdat we
dan de chirurgische littekens zouden zien.

575
00:35:42,978 --> 00:35:45,244
Daarom zit u toch met uw rug zo recht?

576
00:35:45,665 --> 00:35:48,377
Het weefsel geneest nog steeds,
en u wil het niet irriteren.

577
00:35:48,610 --> 00:35:51,385
Ik liet een paar dagen geleden
wat kanker verwijderen.

578
00:35:52,074 --> 00:35:54,041
Laat me raden.
Twee gezwellen...

579
00:35:55,260 --> 00:35:56,528
zagen er uit als deze?

580
00:35:58,356 --> 00:36:00,490
Ik weet het niet...
- Gisteravond, vroeg ik me af

581
00:36:00,515 --> 00:36:03,478
hoe die oren een genetische
match konden zijn voor strengen

582
00:36:03,533 --> 00:36:07,664
haar op een borstel uit uw badkamer.
U zei dat de borstel niet van u was.

583
00:36:07,820 --> 00:36:12,746
En toch die oren, identiek aan uw eigen,
en zoals ik al zei, het DNA klopt.

584
00:36:13,223 --> 00:36:14,423
Toen bedacht ik me,

585
00:36:15,052 --> 00:36:18,475
u loog toen u zei dat de borstel
toebehoorde aan iemand anders. Het was van u.

586
00:36:18,500 --> 00:36:20,646
De oren zijn ook van u, toch?

587
00:36:21,374 --> 00:36:23,374
Het is gewoon dat ze niet van uw hoofd komen.

588
00:36:24,440 --> 00:36:26,485
Realiseert u zich hoe gek dit allemaal klinkt?

589
00:36:26,495 --> 00:36:30,673
Mensen dachten dat dr. Charles Vacanti gek was
toen hij, wat leek op een menselijk oor, kweekte

590
00:36:30,698 --> 00:36:34,177
op de rug van een laboratorium muis in 1997.
Ikzelf niet.

591
00:36:34,614 --> 00:36:38,764
Oren zijn vooral kraakbeen, waardoor ze, eenmaal
beschadigd, zeer moeilijk te repareren zijn.

592
00:36:39,047 --> 00:36:41,291
Ze hebben ook een zeer ingewikkelde vorm.

593
00:36:41,380 --> 00:36:44,136
Dr Vacanti bedacht een methode
om menselijk kraakbeen te kweken

594
00:36:44,161 --> 00:36:46,864
op een biologisch afbreekbare
oor-vormig schavot.

595
00:36:46,966 --> 00:36:50,785
Je plaatst het schavot onder de
huid en het lost na verloop van tijd op,

596
00:36:50,900 --> 00:36:54,006
zodat alleen het kraakbeen overblijft.
Als u niet bekend bent met het proces,

597
00:36:54,045 --> 00:36:56,134
moedig ik u aan het oor
van uw man om te buigen.

598
00:36:56,209 --> 00:36:59,818
Niet alleen is hij een plastisch chirurg, hij
deed dit soort werk eerder. We controleerden.

599
00:37:00,152 --> 00:37:03,722
Hij bouwde twee schavotten die er net zo uitzagen
als uw oren en plantte ze daarna in uw rug.

600
00:37:04,051 --> 00:37:07,692
Drie dagen geleden sneed hij ze af
en stuurde ze naar uw ex.

601
00:37:07,759 --> 00:37:10,293
Daarna was het een kwestie
van ophalen van het losgeld.

602
00:37:10,318 --> 00:37:13,119
Een taak waarvoor u
wijlen Jim Browner aanwierf.

603
00:37:13,486 --> 00:37:17,150
Hij achterhaalde niet wie u was. U zei het
hem toen u hem uw medeplichtige maakte.

604
00:37:17,228 --> 00:37:20,239
Dit is een gerechtelijk bevel
om een DNA-monster te nemen

605
00:37:20,264 --> 00:37:22,751
om het te vergelijken met de oren in de doos.

606
00:37:22,821 --> 00:37:26,368
Sowieso gaan we bewijzen dat
ze van u afkomstig zijn.

607
00:37:45,186 --> 00:37:47,297
Lestrade?
Ja. Wat is er aan de hand?

608
00:37:47,572 --> 00:37:49,605
Sherlock, Joan.

609
00:37:54,017 --> 00:37:56,398
Alstublieft, meneer, ga zitten.

610
00:38:02,984 --> 00:38:05,829
Ten eerste wil ik dat je weet
dat er geen na-ijver is.

611
00:38:05,854 --> 00:38:08,053
Ik weet dat je probeerde
om mij te pakken.

612
00:38:08,710 --> 00:38:11,155
En ik weet dat het werd gedaan
met de beste bedoelingen.

613
00:38:11,754 --> 00:38:16,418
Goed. Dus, ik ving
Shawn Menck vandaag.

614
00:38:18,444 --> 00:38:21,653
Hij was de man die me bestal.
- Dat is fantastisch, Gareth.

615
00:38:22,731 --> 00:38:27,122
Ja, zou het zijn geweest ware het niet dat hij
mij op een presenteerblaadje werd overhandigd.

616
00:38:27,481 --> 00:38:30,809
Ja. Ik sprak vandaag met zijn twee
andere slachtoffers...

617
00:38:30,834 --> 00:38:32,344
Mr Pelfrey, Mr Phillips...

618
00:38:33,117 --> 00:38:37,274
en zij, het schokt je om te horen,
waren eigenlijk zeer behulpzaam.

619
00:38:37,942 --> 00:38:40,234
Wonder boven wonder dus, echt.

620
00:38:40,516 --> 00:38:42,841
Nader je iets wat op een punt lijkt?

621
00:38:42,927 --> 00:38:47,613
Ja, je kreeg deze bestanden eerst,
toch, Sherlock?

622
00:38:48,761 --> 00:38:52,230
Je bedacht het stuk over de fiets.
En toen bewerkte je deze bestanden,

623
00:38:52,255 --> 00:38:56,312
dus toen ik Pelfrey en Phillips belde,
belde ik in feite jou.

624
00:38:57,279 --> 00:38:58,689
Waar heeft hij het over?

625
00:38:58,837 --> 00:39:01,904
Weet je, Joan, je kunt, je weet wel,
de verbazing stoppen. - Wat doen?

626
00:39:01,929 --> 00:39:04,033
Je weet het echt niet, of wel?
- Wat weten?

627
00:39:04,103 --> 00:39:07,365
Je partner hier besloot om mij
een schot in de arm te geven.

628
00:39:07,630 --> 00:39:11,808
Hij zou mij terugkrijgen op het paard. Hij voerde
me de aanwijzingen zodat ik Menck kon vinden.

629
00:39:11,833 --> 00:39:14,056
Gareth, die bestanden
waren mijn idee. Hij wist niet eens...

630
00:39:14,081 --> 00:39:16,191
Je kent hem niet zoals ik hem ken.

631
00:39:16,848 --> 00:39:19,683
In feite, weet je niet hoe goed hij je kent.

632
00:39:20,613 --> 00:39:23,328
Jij en je stemmen, Sherlock.

633
00:39:23,567 --> 00:39:27,366
Ik weet niet wie ik eigenlijk liever heb,
Pelfrey of Phillips.

634
00:39:27,475 --> 00:39:31,050
Hoewel ik moet zeggen dat me uitnodigen voor
een kopje koffie echt een leuke zet was.

635
00:39:31,090 --> 00:39:33,313
Ik was eigenlijk heel gevleid,
om eerlijk te zijn.

636
00:39:34,285 --> 00:39:37,708
Je had me echter daar moeten zien zitten,
in Shawn Menck's appartement.

637
00:39:37,733 --> 00:39:41,847
Ik kon gewoon niet geloven hoe makkelijk
het was om al dat bewijs te vinden.

638
00:39:41,872 --> 00:39:45,752
Drie van de portefeuilles lagen
netjes opgestapeld op een tafeltje.

639
00:39:46,262 --> 00:39:48,601
Ik dacht dat het onmogelijk was.
Maar toen...

640
00:39:49,863 --> 00:39:52,352
net toen ik op het punt stond
te vertrekken, vond ik dit.

641
00:39:54,284 --> 00:39:55,612
Ja.

642
00:39:58,380 --> 00:40:01,933
Het is een hanenveer.
Net zoals van je huisdieren.

643
00:40:01,958 --> 00:40:06,146
Je had alles voor mij geregeld, toch Sherlock?
Maar je had gewoon te goed werk gedaan.

644
00:40:06,296 --> 00:40:10,562
Als ik dit niet had gevonden, zou ik nog steeds
zitten kniezen in deze woning

645
00:40:10,594 --> 00:40:14,600
met een mummy. Maar nee, dankzij
het doorzien van een plot bedacht

646
00:40:14,626 --> 00:40:19,770
door de grote Sherlock Holmes, heb ik besloten
om het opsporen een laatste kans te geven.

647
00:40:19,901 --> 00:40:21,558
Dus ik aanvaardde vanmorgen een baan.

648
00:40:21,597 --> 00:40:25,730
Ja, het is een adviespositie
bij de Garda in Cork.

649
00:40:26,066 --> 00:40:28,759
Wacht... de Garda, zoals in
de lerse Nationale Politie?

650
00:40:28,805 --> 00:40:30,603
Ja, dat klopt.
Ik vertrek morgen.

651
00:40:30,837 --> 00:40:33,698
Dus ik heb veel in te pakken.
Dus als je me wilt excuseren.

652
00:40:33,723 --> 00:40:37,192
Tenzij, natuurlijk, je deze belachelijke
poppenkast wilt blijven continueren, Sherlock,

653
00:40:37,218 --> 00:40:39,000
Ik zal graag blijven.

654
00:40:53,842 --> 00:40:55,153
Goed gespeeld, meneer.

655
00:40:56,537 --> 00:40:57,779
Goed gespeeld.

656
00:41:03,374 --> 00:41:04,586
Nou...

657
00:41:07,856 --> 00:41:10,368
Nu... Ik zou me niet

658
00:41:11,015 --> 00:41:13,714
te slecht voelen over dat hij je
in het ongewisse liet, Joan.

659
00:41:14,886 --> 00:41:19,277
Ik bedoel, je moet begrijpen, natuurlijk,
je staat in de kindertijd van je partnerschap.

660
00:41:20,249 --> 00:41:24,706
Na zoveel tijd als ik besteedde met
hem, zul je hem ook kennen.

661
00:41:34,008 --> 00:41:36,696
Wilde je daarom niet dat ik
hem hielp de laatste paar dagen,

662
00:41:36,720 --> 00:41:39,297
omdat je je eigen plan had
om hem moed te geven?

663
00:41:39,552 --> 00:41:43,468
Ik heb nog nooit gehoord van Shawn Menck,
Roscoe Pelfrey of Carlton Phillips.

664
00:41:44,325 --> 00:41:46,505
Ik heb die bestanden niet gemanipuleerd.

665
00:41:46,889 --> 00:41:50,879
Hoe gemakkelijk het ook geweest moge zijn,
Lestrade sloot die zaak zelfstandig.

666
00:41:51,054 --> 00:41:55,543
De samenzwering die hij beschrijft is een product
van zijn uiteraard zeer vruchtbare verbeelding.

667
00:41:56,078 --> 00:41:59,686
Wat betreft de veer die hij vond,
dat is een klassiek geval van overdracht.

668
00:42:00,041 --> 00:42:03,332
Die viel van zijn kleren, niet de mijne.
- Maar je zei net...

669
00:42:03,384 --> 00:42:05,473
Wat ik dacht het
meest nuttig voor hem zou zijn.

670
00:42:06,856 --> 00:42:10,428
Je had gelijk. En hoe meer hij
praatte, hoe duidelijker het werd.

671
00:42:11,570 --> 00:42:14,603
In sommige gevallen zijn er andere manieren
een vriend bij te staan.

672
00:42:17,226 --> 00:42:20,071
Dus wat doet die zodra het is uitgeteld?

673
00:42:20,786 --> 00:42:24,053
Je met water besproeien,
een hard geluid maken?

674
00:42:24,100 --> 00:42:25,310
Het ontploft.

675
00:42:25,781 --> 00:42:28,982
Ik vertelde mijn collega dat ik meer
uitdaging wilde en hij zond mij dit.

676
00:42:32,608 --> 00:42:34,135
Blijf je?

677
00:42:34,945 --> 00:42:38,166
Wat kan ik zeggen?
Ik heb vertrouwen.

678
00:42:42,406 --> 00:42:47,406
Vertaling Het Elementary team.

