1
00:00:01,276 --> 00:00:02,839
Eerder in Elementary...

2
00:00:02,864 --> 00:00:06,589
Dit is Manny Tarkenian. Ik
sms'te u mijn contactgegevens.

3
00:00:06,614 --> 00:00:08,385
Ga je die nog beantwoorden?

4
00:00:08,816 --> 00:00:12,362
Gareth Lestrade, vroeger Scotland Yard.
- Ik moet me verontschuldigen.

5
00:00:12,387 --> 00:00:14,897
We moeten elkaar tegemoet komen.
Ik realiseer me dat nu.

6
00:00:14,922 --> 00:00:18,167
Excuses geaccepteerd.
- Het bedrijf betaalt mijn hotel niet meer.

7
00:00:18,192 --> 00:00:22,211
Je kan hier blijven. Wees gewoon stil.
- Wij hebben kippen, toch?

8
00:00:32,306 --> 00:00:36,252
Holmes. Je klote haan doet het opnieuw.

9
00:00:36,898 --> 00:00:39,167
19 dagen.
19 dagen is hij al hier.

10
00:00:39,390 --> 00:00:43,435
Jij was degene die zei dat hij bij ons kon blijven
totdat hij zijn volgende zet had bedacht.

11
00:00:44,607 --> 00:00:47,810
Holmes.
Ik pluk die. Ik zweer het.

12
00:00:48,618 --> 00:00:51,095
Hij heeft aanbiedingen, weet je nog?
- Natuurlijk.

13
00:00:51,304 --> 00:00:55,038
Hij nam krediet voor mijn successen bij
Scotland Yard. Typisch, een man is zijn werk.

14
00:00:55,063 --> 00:00:57,872
In zijn geval, is hij mijn werk...
en wie wil mij niet inhuren?

15
00:00:58,949 --> 00:01:03,245
Je zei dat je vriend dat voor je heeft gemaakt?
- Explosieven expert.

16
00:01:03,292 --> 00:01:06,937
Hij stuurt me van tijd tot tijd apparaten.
Ik zou hem nauwelijks een vriend noemen.

17
00:01:08,242 --> 00:01:12,145
En wat gebeurt er als deze op nul staat?
- Ik beken het niet te weten.

18
00:01:12,647 --> 00:01:16,192
Kan een spuitbus verf
en dampexplosie zijn.

19
00:01:16,711 --> 00:01:18,255
Ik heb nog niet verzaakt...

20
00:01:18,686 --> 00:01:20,164
bij het ontmantelen van een.

21
00:01:23,157 --> 00:01:24,730
Holmes.

22
00:01:25,256 --> 00:01:27,123
Ik zal zien wat hij wil.
- Ja.

23
00:01:29,930 --> 00:01:32,508
Holmes.
Kan ik wat hulp krijgen, alstublieft?

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,953
Hé.
- Hoi, Joan, briljant.

25
00:01:35,008 --> 00:01:37,680
Deze heeft iets tegen mij. Ik zweer het.
Was het... was het Remus?

26
00:01:37,705 --> 00:01:38,981
Eigenlijk is dat Romulus.

27
00:01:39,006 --> 00:01:41,846
Elke keer als ik met de
afstandsbediening de TV aan wil zetten,

28
00:01:41,881 --> 00:01:43,894
spreidt hij zijn vleugels en valt me aan.

29
00:01:44,178 --> 00:01:47,523
Hé, Romulus. Wil je een kleine traktatie?
Alsjeblieft.

30
00:01:47,586 --> 00:01:51,545
Traktatie in de zak, erg leuk.
- En dan ga je...

31
00:01:51,571 --> 00:01:56,069
Briljant. Absoluut briljant. Goed
gedaan van je. Heel erg bedankt.

32
00:01:56,108 --> 00:01:57,923
Ik heb eigenlijk wat gezet
op deze wedstrijd.

33
00:01:57,994 --> 00:02:00,161
Graag gedaan.
- Joan?

34
00:02:01,060 --> 00:02:04,140
Ik wilde zeggen bedankt
omdat je zo geduldig met mij bent

35
00:02:04,165 --> 00:02:08,010
en dit alles, weet je,
de baan is klote.

36
00:02:08,667 --> 00:02:11,314
Sherlock kan mijn gezicht niet meer zien, toch?

37
00:02:11,339 --> 00:02:13,416
Je moet een grote beslissing maken, dus...

38
00:02:13,441 --> 00:02:17,056
Weet je, eigenlijk, ik kreeg vandaag
feitelijk... weer een aanbod.

39
00:02:17,259 --> 00:02:18,925
Hier.

40
00:02:19,414 --> 00:02:23,828
Grootste onderzoekbedrijf in Sao
Paulo, Brazilië, Romero e Blanco.

41
00:02:25,093 --> 00:02:26,655
Spreek je Portugees?

42
00:02:26,922 --> 00:02:29,757
Spreek ik Portugees?
Nou...

43
00:02:30,591 --> 00:02:32,435
nee, niet op dit moment.

44
00:02:33,481 --> 00:02:37,006
En je zou willen
kijken naar enkele van die

45
00:02:37,031 --> 00:02:39,008
aanbiedingen op de tafel, weet je?

46
00:02:39,033 --> 00:02:42,145
Zie, je zou er een kunnen vinden
die je liever hebt dan...

47
00:02:42,170 --> 00:02:43,903
werken voor de oude haanhandelaar.

48
00:02:45,540 --> 00:02:47,339
Ik weet wat je bedoelde.

49
00:02:56,391 --> 00:02:59,579
Ik ben het, oké? Je hebt me.
- Pardon?

50
00:02:59,654 --> 00:03:03,598
Ik ben hem. De man die je ziet op het nieuws.
Ik ben Gordon Cushing.

51
00:03:06,059 --> 00:03:08,104
Dat probeer je toch te achterhalen?

52
00:03:10,250 --> 00:03:11,629
Heb je het gedaan?

53
00:03:14,000 --> 00:03:16,075
Parkeer hier, wil je?
Ik wil eruit.

54
00:04:06,052 --> 00:04:09,363
Vertaling Het Elementary team.

55
00:04:16,376 --> 00:04:19,147
Zijn naam is Gordon Cushing,
maar misschien weet je dat al.

56
00:04:19,723 --> 00:04:22,790
Zijn vrouw verdween in 2010.
Iedereen dacht dat hij haar vermoord had.

57
00:04:22,793 --> 00:04:24,603
Het stond toen in alle kranten.

58
00:04:24,628 --> 00:04:27,803
Ik trachtte op de hoogte te blijven
van beruchte misdaden in andere landen,

59
00:04:27,833 --> 00:04:30,444
maar ik beken die gewoonte te hebben
laten vallen tijdens mijn verslaving.

60
00:04:30,688 --> 00:04:33,532
Zijn vrouw Sarah was een feestbeest.
Hij vond het niet goed.

61
00:04:34,104 --> 00:04:36,698
Ze vochten veel,
en dus toen ze werd vermist...

62
00:04:36,724 --> 00:04:37,978
Werd gedacht dat hij een moordenaar was?

63
00:04:38,039 --> 00:04:41,103
Inderdaad, maar zonder lichaam kon
niemand er een zaak van maken.

64
00:04:41,320 --> 00:04:46,018
Een paar uur geleden belde hij 112 dat hij een
doos met twee afgehakte oren had gekregen.

65
00:04:46,060 --> 00:04:49,464
Er zat een briefje bij
dat ze van zijn vrouw Sarah waren.

66
00:04:49,893 --> 00:04:52,516
Als hij twee miljoen
in contanten overhandigt aan de persoon

67
00:04:52,554 --> 00:04:55,164
of personen die haar meenamen,
krijgt hij haar terug.

68
00:04:55,274 --> 00:04:58,345
En het is vreemd om een losgeldeis te krijgen
vier jaar na een ontvoering.

69
00:04:58,430 --> 00:05:00,800
Je denkt dat dat vreemd is.
Dit is niet de eerste keer dat

70
00:05:00,839 --> 00:05:03,647
hij beweerde te zijn
gecontacteerd door ontvoerders.

71
00:05:03,821 --> 00:05:07,022
Hij zei dat hij een telefoontje van iemand kreeg
een jaar nadat Sarah verdween, toch?

72
00:05:07,193 --> 00:05:09,804
Ja, ze verdween in mei 2010.

73
00:05:10,079 --> 00:05:13,473
Toen zei hij dat ze
haar koffers pakte en vertrok.

74
00:05:13,606 --> 00:05:17,804
Maar naar verluidt,
krijgt hij een telefoontje in juni 2011.

75
00:05:18,023 --> 00:05:22,522
De man zegt dat hij haar had meegenomen.
Hij haalde haar zelfs aan de telefoon.

76
00:05:22,818 --> 00:05:27,031
Cushing volgt zijn instructies exact.
Belt ons niet, belt de FBI niet,

77
00:05:27,156 --> 00:05:31,821
verzamelt gewoon een miljoen dollar contant en
laat het achter onder een boom in Central Park.

78
00:05:31,924 --> 00:05:34,739
Dagen gaan voorbij, geen teken van Sarah.

79
00:05:34,775 --> 00:05:37,131
Toen besloot hij de afdeling te benaderen.

80
00:05:37,376 --> 00:05:39,353
Alleen kon hij niet bewijzen dat
iemand hem had gecontacteerd,

81
00:05:39,439 --> 00:05:41,573
zodat mensen dachten dat hij
de hele zaak verzon.

82
00:05:41,609 --> 00:05:44,053
Natuurlijk, hij verzon niet
twee afgehakte oren.

83
00:05:44,134 --> 00:05:47,632
Ik ga met hem praten.
Ik dacht dat je erbij zou willen zitten.

84
00:05:51,370 --> 00:05:52,981
Ik weet hoe dit gaat klinken,

85
00:05:53,006 --> 00:05:56,318
maar dit is een goede zaak, toch?

86
00:05:57,384 --> 00:05:58,754
Ik bedoel, Sarah is in leven.

87
00:05:59,158 --> 00:06:01,523
De lijkschouwer vergelijkt de oren
met haarlokken

88
00:06:01,548 --> 00:06:05,726
uit een borstel in je badkamer in 2010.

89
00:06:05,921 --> 00:06:10,769
Als het DNA overeenkomt, dan ja...
is er een goede kans dat ze nog leeft.

90
00:06:10,872 --> 00:06:14,891
De oren zijn van Sarah. Ik weet dat. Ik...
Kijk maar naar de foto's die ik meebracht.

91
00:06:19,706 --> 00:06:22,707
Wacht. Je denkt nog steeds dat ik
haar vermoordde, nietwaar?

92
00:06:22,987 --> 00:06:27,510
Denk je dat ik die oren van
iemand anders nam en ze naar mij stuurde?

93
00:06:27,635 --> 00:06:29,530
Nee, ik ben meer bezig met wat ik weet.

94
00:06:29,577 --> 00:06:33,441
Ik weet dat iemand
eerder vanavond werd verminkt.

95
00:06:33,496 --> 00:06:35,609
Ik weet dat ik haar wil helpen.

96
00:06:35,695 --> 00:06:38,252
Het is Sarah.
Ze leeft...

97
00:06:38,278 --> 00:06:40,082
Zoals ze nog leefde in 2011?

98
00:06:40,108 --> 00:06:42,553
De laatste keer dat u werd gevraagd
haar veilige terugkeer te financieren?

99
00:06:43,165 --> 00:06:46,368
Ik durf te zeggen dat losgeld eisen
een traditie voor u wordt.

100
00:06:46,393 --> 00:06:48,203
Ik weet dat ik drie jaar
geleden een fout maakte.

101
00:06:48,228 --> 00:06:51,357
Ik had de politie moeten bellen zodra ik
het telefoontje kreeg van de ontvoerder,

102
00:06:51,396 --> 00:06:54,949
maar ik was bang,
en Sarah was... ze was doodsbang.

103
00:06:54,975 --> 00:06:57,208
Ik wilde geen enkel risico nemen.
Ik kon het niet.

104
00:06:59,720 --> 00:07:03,452
Er zijn telefoongegevens waaruit
blijkt dat ik toen werd gebeld.

105
00:07:03,861 --> 00:07:07,089
Bankafschriften die laten zien dat ik
een miljoen dollar afhaalde.

106
00:07:07,114 --> 00:07:10,670
Je had kunnen bellen met een prepaid telefoon.
Je kon overal dat geld verborgen hebben.

107
00:07:10,685 --> 00:07:13,557
Ik ben nooit iets anders
dan eerlijk met jullie geweest.

108
00:07:14,603 --> 00:07:17,087
En dus blijf ik nu eerlijk met jullie.

109
00:07:18,594 --> 00:07:22,793
Ik was lang voordat ze verdween
niet meer verliefd op mijn vrouw.

110
00:07:23,707 --> 00:07:28,197
Ze zei en deed dingen toen ze
dronk die ik nooit kan vergeven.

111
00:07:29,144 --> 00:07:31,452
Ik wil haar niet terug omdat ik haar mis.

112
00:07:32,577 --> 00:07:37,652
Ik wil haar terug omdat ik het moe ben
dat mensen naar me kijken

113
00:07:38,219 --> 00:07:40,378
zoals jullie nu naar me kijken.

114
00:07:44,281 --> 00:07:47,734
Ze lijken griezelig goed
op de oren op de foto.

115
00:07:48,969 --> 00:07:52,658
Het is nauwelijks bewijs dat ze van
het hoofd van Sarah Cushing kwamen, dat niet.

116
00:07:52,822 --> 00:07:55,629
Wat vond je van Gordon?
- Hij leek heel oprecht.

117
00:07:56,398 --> 00:08:00,132
Maar ja, dat leek de beruchte dierenliefhebber
Ebenezer Cornell ook toen hij beweerde

118
00:08:00,142 --> 00:08:03,745
dat hij niet had geprobeerd twee struisvogels
van London Zoo te schenden. Dus...

119
00:08:03,770 --> 00:08:06,114
Wat vond je van Mr Cushing?

120
00:08:06,490 --> 00:08:09,301
Het was interessant
in dezelfde kamer met hem te zijn.

121
00:08:09,334 --> 00:08:11,912
Voor vanavond had ik hem alleen
ooit op het nieuws gezien.

122
00:08:12,628 --> 00:08:15,740
Als hij de waarheid spreekt,
dan denk ik dat ik medelijden met hem heb.

123
00:08:15,765 --> 00:08:19,765
Het zou betekenen dat iemand een erg tragische
vergissing maakte toen ze hem beschuldigden.

124
00:08:20,120 --> 00:08:22,731
Over tragische vergissing gesproken.

125
00:08:23,783 --> 00:08:26,898
'Haat te storen, maar ben buitengesloten.'
- Opmerkelijk.

126
00:08:27,000 --> 00:08:29,934
'Keek onder de matten aan voor-en achterzijde.
Vond geen sleutels.'

127
00:08:29,976 --> 00:08:33,765
Omdat ik dat soort man ben.
Ik laat sleutels achter onder deurmatten.

128
00:08:37,016 --> 00:08:41,000
Ik weet niet waarom je naar binnen gluurt.
Je weet dat we er niet zijn.

129
00:08:41,149 --> 00:08:43,258
Probeer eigenlijk de schade te beoordelen.

130
00:08:44,640 --> 00:08:45,987
Wat is er gebeurd?

131
00:08:46,210 --> 00:08:50,475
Weet je nog die voetbalwedstrijd
waarop ik wedde? Ik heb eigenlijk gewonnen.

132
00:08:50,550 --> 00:08:54,529
Ja, ik ging op de terugweg de winst ophalen.
Kwam een beetje in de problemen.

133
00:08:54,890 --> 00:08:58,046
Een nogal onvriendelijke vent
nam bezit van mijn horloge en portemonnee.

134
00:08:58,071 --> 00:08:59,471
Je werd beroofd.

135
00:09:04,526 --> 00:09:06,971
Ik denk nog steeds dat
je naar een ziekenhuis moet gaan.

136
00:09:06,996 --> 00:09:09,340
Wat? Met dit?
Ik ben harder gekust.

137
00:09:09,863 --> 00:09:12,601
Verdomme.
Klote kip.

138
00:09:12,671 --> 00:09:16,773
Het is op het bed. Weg, ga weg.
Hoepel op.

139
00:09:17,768 --> 00:09:20,969
Ik dacht dat Sherlock zei dat hij
ze naar die kinderboerderij zou sturen.

140
00:09:20,994 --> 00:09:23,439
Ze zeiden dat ze
ze niet konden nemen tot volgende week.

141
00:09:23,571 --> 00:09:27,263
Liep pas een kamer binnen, deze
verduisterde kamer en hij stond daar.

142
00:09:27,343 --> 00:09:29,530
Volkomen zwart en hij had een
van hen op zijn schouder.

143
00:09:29,693 --> 00:09:34,135
Ja. Hij was daar al eeuwen. Hij zei dat het
een soort van evenwichtsoefening was.

144
00:09:34,525 --> 00:09:36,123
Hij was bedekt met veren.

145
00:09:37,708 --> 00:09:40,912
Wat? Wat?
- Je hebt gedronken.

146
00:09:41,251 --> 00:09:45,743
Ja, zou kunnen, nam er een paar
in de kroeg toen ik mijn winst ging halen.

147
00:09:45,790 --> 00:09:49,612
Dat was een uur geleden, toch?
Je hebt recenter dan dat gedronken.

148
00:09:49,858 --> 00:09:52,792
Whiskey, afgaande op je adem
en die vochtige plek op je shirt.

149
00:09:52,817 --> 00:09:54,906
Ik zou zeggen ergens in
de laatste tien minuten?

150
00:09:54,955 --> 00:09:58,476
Weet je, er zijn geen bars hier in de buurt.
En zelfs al, hoe had je ervoor betaald?

151
00:09:58,546 --> 00:10:00,493
De overvaller nam al je geld, nietwaar?

152
00:10:01,698 --> 00:10:06,010
We spraken hierover toen Sherlock zei dat je hier
kon blijven. Je kunt niet drinken in zijn buurt.

153
00:10:06,049 --> 00:10:08,938
Ja, hij is eigenlijk een verslaafde, Joan.
Hij is geen alcoholist.

154
00:10:08,962 --> 00:10:11,248
En ik veronderstel dat je dacht
dat hij heroďne dronk toen in Londen.

155
00:10:11,295 --> 00:10:12,347
Waar kwam de whisky vandaan?

156
00:10:12,432 --> 00:10:15,479
Ik heb een geheim voorraadje achter.
Voor een shotje, weet je, als ik dat nodig heb.

157
00:10:15,507 --> 00:10:17,043
En hoe vaak is dat?
- Echt?

158
00:10:17,113 --> 00:10:20,189
Gareth.
- Alsjeblieft. Kom op.

159
00:10:20,330 --> 00:10:22,713
Je begrijpt natuurlijk niet onder
welke druk ik sta.

160
00:10:22,738 --> 00:10:24,815
Al die klote aanbiedingen...
- Je hoeft alleen een beslissing te nemen.

161
00:10:24,840 --> 00:10:26,884
Het is een beetje ingewikkelder.
- Is dat zo?

162
00:10:26,909 --> 00:10:28,756
Wat, wil je dat ik het zeg?
- Wat zeggen?

163
00:10:28,795 --> 00:10:30,754
Holmes had gelijk over mij.

164
00:10:32,110 --> 00:10:33,310
Ik kan niet...

165
00:10:33,985 --> 00:10:36,793
deze job doen zonder hem.
Ik kan geen rechercheur zijn.

166
00:10:36,818 --> 00:10:39,329
Je was een rechercheur
lang voordat je hem kende.

167
00:10:39,354 --> 00:10:40,964
Zoals, toentertijd, weet je, toen ik...

168
00:10:40,989 --> 00:10:43,976
Toen ik bekwaam was, toen ik...
toen ik competent was.

169
00:10:44,104 --> 00:10:46,904
Joan, deze mensen, ze willen niet...
ze willen niet bekwaam.

170
00:10:46,929 --> 00:10:50,440
Ze willen speciaal. Ze willen dat ik
de man ben die ik was toen ik met hem was.

171
00:10:50,465 --> 00:10:54,111
Weet je, ik weet dat je je problemen hebt gehad,
maar je tilt hier te zwaar aan.

172
00:10:54,136 --> 00:10:56,560
Dat kan jij makkelijk zeggen, natuurlijk,
is het niet?

173
00:10:57,904 --> 00:11:00,825
Weet je, want jij bent nu met hem.

174
00:11:02,531 --> 00:11:04,811
Jij bent degene die nu speciaal kan zijn.

175
00:11:06,614 --> 00:11:10,550
Weet je, neem het aan
van iemand die het heeft meegemaakt.

176
00:11:13,132 --> 00:11:15,015
Geniet ervan zolang het duurt.

177
00:11:23,856 --> 00:11:27,545
Was dat een hint van verbazing die ik bespeur?
Ik zei toch dat ik er een aantal had.

178
00:11:27,790 --> 00:11:31,895
Ik dacht dat je tot aan je nek in de
bestanden van de Sarah Cushing zaak zou zitten.

179
00:11:31,973 --> 00:11:35,385
Zat ik voor het grootste deel van de avond.
Toen belde de Captain en vertelde me

180
00:11:35,432 --> 00:11:39,289
dat de afgehakte oren die Gordon Cushing
ontving een DNA-match hebben met Sarah.

181
00:11:39,314 --> 00:11:42,526
Dat meen je niet.
- Zo ben ik, Watson. Grappenmachine.

182
00:11:43,005 --> 00:11:47,064
Dus, Sarah Cushing leeft?
- Klopt, of op zijn minst leefde ze gisteren.

183
00:11:47,335 --> 00:11:50,891
Gordon zal moeten betalen voor haar veilige
terugkeer zonder oren op dit moment.

184
00:11:50,916 --> 00:11:53,737
De NYPD zal toekijken. En omdat
ze nauwelijks de hulp nodig hebben

185
00:11:53,762 --> 00:11:57,585
van twee adviserende rechercheurs om een
eenvoudige losgeld uitwisseling uit te voeren.

186
00:12:06,368 --> 00:12:08,546
Evenwichtsoefening?

187
00:12:08,923 --> 00:12:11,655
Hoe wist je...?
Lestrade.

188
00:12:12,243 --> 00:12:15,892
Heb je hem vanmorgen gezien?
- Heb ik niet. Ik hoorde hem eerder vertrekken.

189
00:12:16,330 --> 00:12:20,703
Dit is voor je bezorgd van rechercheur Bell.
- Heb je het opengemaakt?

190
00:12:21,056 --> 00:12:24,301
Het zijn slechts een paar bestanden met
betrekking tot recente berovingen.

191
00:12:24,316 --> 00:12:27,294
Ik ben benieuwd... sinds wanneer doen we
gewone straatcriminaliteit?

192
00:12:27,472 --> 00:12:30,624
Sinds wanneer maak jij mijn post open?
- Hoe lang ben je al hier?

193
00:12:39,474 --> 00:12:43,643
10:00 uur precies, Mr. Cushing.
Onze man zal spoedig hier zijn.

194
00:12:53,031 --> 00:12:54,954
Kijk voor je.
Kijk me niet aan.

195
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
Het gaat door.

196
00:12:57,225 --> 00:13:00,551
Oké, let op.
De verdachte is een blanke man, 35 jaar oud,

197
00:13:00,606 --> 00:13:03,874
draagt een blauwe jas
en een wollen muts en een zonnebril.

198
00:13:08,770 --> 00:13:13,231
Houd je telefoon aan. Een uur. Zodra ik veilig
ben geef ik je de locatie van je vrouw.

199
00:13:14,027 --> 00:13:16,486
Verdachte is in beweging, richting het zuiden

200
00:13:16,512 --> 00:13:19,024
op het zuidelijke perron naar de uitgang Varick.

201
00:13:19,055 --> 00:13:21,948
Blauwe team, ik wil dat je
met een grote boog om hem heengaat.

202
00:13:24,106 --> 00:13:26,833
Zie je dat?
- Wat doet hij?

203
00:13:27,356 --> 00:13:30,175
Waar gaat hij heen?
- Backup-eenheden, let op,

204
00:13:30,269 --> 00:13:33,603
verdachte is op de vlucht
in de zuidelijke tunnel.

205
00:13:33,628 --> 00:13:37,107
Houd jullie posities en we pakken hem
op als hij buitenkomt.

206
00:13:37,132 --> 00:13:39,242
Probeer niet om hem te volgen.

207
00:13:39,267 --> 00:13:40,577
Wat bedoel je?
Hij gaat ontsnappen.

208
00:13:40,602 --> 00:13:44,025
We hebben een tracer in de zak, Mr. Cushing.
Vergeten dat ik hem je liet zien?

209
00:13:44,039 --> 00:13:46,883
Ik weet het, maar wat als hij die vindt?
Wat als hij van zak wisselt?

210
00:13:46,908 --> 00:13:48,385
Hij wordt niet geacht uit ons zicht te zijn.

211
00:13:48,410 --> 00:13:52,558
We hebben mensen op elke plaats waar hij zou
kunnen opduiken. Laat ons ons werk doen.

212
00:13:52,597 --> 00:13:54,122
Nee, het spijt me.

213
00:13:54,763 --> 00:13:57,427
Mr. Cushing, blijf waar u bent.

214
00:13:57,801 --> 00:14:02,237
Commando ondersteuning, trek de zekering.
Schakel de stroom naar de rails uit, nu.

215
00:14:10,765 --> 00:14:13,136
Wacht.
Niet schieten.

216
00:14:13,568 --> 00:14:15,072
Mr. Cushing.

217
00:14:16,032 --> 00:14:17,614
Mr. Cushing.

218
00:14:17,639 --> 00:14:19,182
Laat ons uw handen zien.

219
00:14:19,207 --> 00:14:20,988
Ik probeerde gewoon om hem te stoppen.

220
00:14:22,490 --> 00:14:24,076
Hij wilde niet naar me luisteren.

221
00:14:27,380 --> 00:14:28,735
Hij...

222
00:14:30,845 --> 00:14:32,352
Hij wilde niet luisteren.

223
00:14:34,688 --> 00:14:36,689
Ik probeerde gewoon om hem te stoppen.

224
00:14:49,512 --> 00:14:51,022
Het gebeurde allemaal zo snel.

225
00:14:51,208 --> 00:14:55,173
De man met het geld,
hij besefte dat ik achter hem aan kwam.

226
00:14:55,198 --> 00:14:56,708
Hij kwam op me af.

227
00:14:56,733 --> 00:14:58,977
En dus pakte je het wapen?

228
00:14:59,002 --> 00:15:02,580
Ik weet niet eens hoe ik...
Ik denk dat het op de grond lag.

229
00:15:02,909 --> 00:15:05,158
Ik sloeg naar hem en ik...

230
00:15:06,166 --> 00:15:07,944
Was je in staat om hem te identificeren?

231
00:15:08,249 --> 00:15:10,254
Hij had geen identificatie bij zich.

232
00:15:10,279 --> 00:15:13,658
Alles wat hij in zijn zakken had was een
sleutelbos, wat kleingeld.

233
00:15:13,683 --> 00:15:17,411
We haalden zijn vingerafdrukken en DNA door
het systeem. Tot nu toe geen treffers.

234
00:15:18,684 --> 00:15:21,796
U zei gisteren dat hij mogelijk partners heeft.
Hebt u van hen gehoord?

235
00:15:22,632 --> 00:15:23,863
Nee.

236
00:15:25,293 --> 00:15:27,523
Maar als hij alleen werkte,
betekent dat...

237
00:15:28,109 --> 00:15:30,441
dat er niemand is om voor Sarah te zorgen, toch?

238
00:15:31,123 --> 00:15:34,012
Niemand om haar eten te brengen.
Niemand om haar water te brengen.

239
00:15:34,037 --> 00:15:35,359
Is een mogelijkheid.

240
00:15:37,093 --> 00:15:40,729
Vier jaar heb ik geprobeerd mensen te overtuigen
dat ik haar niet heb vermoord.

241
00:15:42,932 --> 00:15:44,623
Nu heb ik dat misschien eindelijk.

242
00:15:54,601 --> 00:15:57,090
Om een open deur in te trappen:
dit is een puinhoop.

243
00:15:57,116 --> 00:16:00,300
Ik heb twee afgehakte oren, een dood lichaam.
Geen sporen.

244
00:16:01,714 --> 00:16:04,342
De vraag is... is de puinhoop
door Mr. Cushing bedacht?

245
00:16:04,367 --> 00:16:06,844
Kan weer helemaal 2011 opnieuw zijn.

246
00:16:06,869 --> 00:16:08,976
Hij wil dat mensen denken
dat hij onschuldig is,

247
00:16:09,002 --> 00:16:11,082
dus huurt hij deze man om vanmorgen
het geld op te halen.

248
00:16:11,107 --> 00:16:14,519
Doodt hem om losse eindjes op te lossen.
- Maar dat zou de oren niet verklaren.

249
00:16:14,544 --> 00:16:16,421
Ze hebben Sarah Cushing's DNA.

250
00:16:16,446 --> 00:16:18,352
Als Gordon achter alles zit,
zou dat betekenen dat hij

251
00:16:18,378 --> 00:16:20,091
haar de laatste vier jaar
ergens vasthoudt.

252
00:16:20,116 --> 00:16:23,594
Als dat waar is, waarom dan aandacht op zichzelf
vestigen? Wat zou hij daarbij kunnen winnen?

253
00:16:23,619 --> 00:16:25,930
Hoe het ook zij, de dode man
vertegenwoordigt onze beste

254
00:16:25,956 --> 00:16:28,119
kans voor het blootleggen
van de waarheid rond Sarah.

255
00:16:28,145 --> 00:16:30,472
Dus, met uw zegen, gaan Watson
en ik terug naar het lijkenhuis

256
00:16:30,498 --> 00:16:32,503
en het lichaam en zijn
persoonlijke zaken onderzoeken.

257
00:16:32,528 --> 00:16:34,672
Ms. Watson?
- Ja?

258
00:16:34,697 --> 00:16:35,996
U hebt een bezoeker.

259
00:16:36,644 --> 00:16:39,444
Ga naar het lijkenhuis. Ik zie je daar.
- Ik dacht dat...

260
00:16:39,469 --> 00:16:42,084
Het is oké, echt.
Ik kom zo snel als ik kan.

261
00:16:42,959 --> 00:16:44,178
Bedankt.

262
00:16:47,642 --> 00:16:51,774
Ga je me een lekker kopje koffie aanbieden?
Of thee?

263
00:16:52,949 --> 00:16:56,329
Misschien zelfs een donut?
- Ik heb je niet uitgenodigd om je te voeden.

264
00:16:56,421 --> 00:16:59,666
Nee, je hebt me hier uitgenodigd om me
te vragen het woonhuis te verlaten.

265
00:17:00,291 --> 00:17:04,229
Je hebt tot het weekend. Neem een van de
aanbiedingen, start je nieuwe leven.

266
00:17:04,968 --> 00:17:06,569
Ik wed dat jullie twee...

267
00:17:07,843 --> 00:17:12,276
nogal gelachen hebben gisteravond, zeker,
over mijn... mijn kleine ongelukje.

268
00:17:13,457 --> 00:17:14,963
Al de dingen die ik heb gezegd.

269
00:17:16,041 --> 00:17:19,608
Eigenlijk heb ik niets tegen Sherlock gezegd.
Ik dacht dat dat niet aan mij was.

270
00:17:20,821 --> 00:17:24,514
Maar omdat je erover begint, ik vind je
zelfmedelijden niet amusant.

271
00:17:24,670 --> 00:17:28,493
Toen rechercheur Bell uitgeschakeld was,
bekeek Sherlock een reeks rechercheurs.

272
00:17:28,518 --> 00:17:31,329
Zeven daarvan. Goede.
Veel meer dan voldoende.

273
00:17:32,046 --> 00:17:34,840
Maar geen van hen was goed genoeg voor hem.
Of voor mij.

274
00:17:34,946 --> 00:17:38,176
Ja, nou, hij deed hetzelfde in Londen, nietwaar?
- Totdat jij kwam.

275
00:17:38,695 --> 00:17:40,992
Hij bleef met jou.
Hij koos jou.

276
00:17:48,601 --> 00:17:51,605
Wat is dit?
- Dossiers over een paar berovingen.

277
00:17:55,777 --> 00:17:57,978
Laten we even kijken.

278
00:18:01,097 --> 00:18:04,251
Het is dezelfde omgeving en M.O. als
die zwerver bij mij deed.

279
00:18:06,130 --> 00:18:08,689
Ik neem aan dat je denkt
dat ik de derde in een rij ben?

280
00:18:10,419 --> 00:18:13,271
En word ik geacht hiermee iets te doen?

281
00:18:13,296 --> 00:18:17,141
Vind de man, wees een rechercheur. Op zijn
minst zou je je geld terug kunnen krijgen.

282
00:18:17,166 --> 00:18:21,286
Tenminste zul je beseffen dat je
nooit zomaar andermans jaknikker bent.

283
00:18:24,725 --> 00:18:28,307
Dus, je vriend Lestrade...
zag eruit alsof hij een zware nacht had.

284
00:18:29,470 --> 00:18:33,341
De eelt op zijn handen zegt dat onze
Mr. Doe handenarbeid deed.

285
00:18:33,728 --> 00:18:37,697
De sporen van keramische korrels onder zijn
vingernagels suggereren dat hij dakdekker was.

286
00:18:38,020 --> 00:18:41,666
Dit is werk berucht voor matig loon
en slechte arbeidsomstandigheden.

287
00:18:41,691 --> 00:18:45,069
Het is het domein van de illegale immigranten
en de recente op borg vrijgestelden.

288
00:18:45,094 --> 00:18:49,317
Dus, je bent er zeker van dat de vingerafdrukken
van deze man niet in de database voorkomen?

289
00:18:49,634 --> 00:18:51,200
Nog niet.

290
00:18:52,832 --> 00:18:56,546
Bekijk deze schoenen. Verschillende
jaren oud, flinterdunne zolen.

291
00:18:56,572 --> 00:19:00,735
Dit ziet er niet uit als een man die drie jaar
geleden een 7-cijferig losgeld ophaalde

292
00:19:00,810 --> 00:19:02,956
en het brein is achter het vervolg.

293
00:19:03,546 --> 00:19:05,623
Misschien kijken we naar een loopjongen.

294
00:19:06,398 --> 00:19:09,510
Als dat het geval is, waarom hebben we niets
gehoord van zijn partners?

295
00:19:10,352 --> 00:19:12,133
'Rabkin Hardware?'

296
00:19:13,164 --> 00:19:16,000
Ja, het is in Hempstead.
Ze gaven er een paar honderd van uit

297
00:19:16,025 --> 00:19:18,402
als een promotie vorig jaar.
Probeerde de eigenaar.

298
00:19:18,427 --> 00:19:21,328
Hij heeft onze man niet herkend.
Ook zijn werknemers niet.

299
00:19:23,322 --> 00:19:25,916
Ja, ik zag die ook.
Ik ben niet zeker over het patroon.

300
00:19:26,011 --> 00:19:29,747
Kan een soort bende insigne zijn.
- Ja, eerder van een club eigenlijk.

301
00:19:29,772 --> 00:19:33,868
AA, CA, LA, NA. Kies je anonimiteit?

302
00:19:33,943 --> 00:19:36,699
De 30 staat voor 30 dagen.
De zes vertegenwoordigt zes maanden.

303
00:19:37,134 --> 00:19:38,334
Nuchterheid chips.

304
00:19:38,359 --> 00:19:42,554
Ja, sommige mensen in herstel tatoeëren zich
ter herdenking van bepaalde mijlpalen.

305
00:19:42,659 --> 00:19:44,929
Ikzelf vind die praktijk idioot.

306
00:19:44,954 --> 00:19:48,532
Chips zijn van plastic en dun voor een reden.
Ze zijn breekbaar, snel verloren.

307
00:19:48,557 --> 00:19:52,024
Net als de nuchterheid die ze vertegenwoordigen.
Hoe dan ook, gelukkig voor ons,

308
00:19:52,028 --> 00:19:54,774
dat onze man's overmoed
ons kan helpen hem te identificeren.

309
00:19:55,433 --> 00:19:57,656
Waarom krijg ik het gevoel
dat we op het punt staan

310
00:19:57,681 --> 00:20:00,304
een vergadering van de steungroep
in Hempstead bij te wonen?

311
00:20:05,540 --> 00:20:06,898
Hoi. Hoe gaat het?

312
00:20:07,226 --> 00:20:09,404
Niet goed. Er moet nog een
belletje gaan rinkelen.

313
00:20:10,245 --> 00:20:11,445
Alles goed met je?

314
00:20:11,470 --> 00:20:13,194
Dit was een vergissing.
- Het was jouw idee.

315
00:20:13,241 --> 00:20:17,028
Het is volledig in strijd met de
trotse tradities van deze bijeenkomsten.

316
00:20:17,053 --> 00:20:18,396
Ze zijn bedoeld anoniem blijven.

317
00:20:18,421 --> 00:20:21,545
En hier zijn we, om deze deelnemers te vragen
om een van hun te identificeren.

318
00:20:21,557 --> 00:20:23,868
Ik heb dit niet goed doordacht.

319
00:20:23,893 --> 00:20:25,269
We proberen het leven
van een vrouw te redden.

320
00:20:25,294 --> 00:20:26,771
Dus Marcus is op de vergadering
waar hij kwam.

321
00:20:26,796 --> 00:20:28,639
De mensen die ik spreek,
die snappen dat.

322
00:20:28,941 --> 00:20:31,075
Ik denk niet dat je
je ermee had moeten bemoeien.

323
00:20:31,100 --> 00:20:32,861
Met wat?
- Met Lestrade.

324
00:20:33,080 --> 00:20:37,214
De dossiers die je opvroeg waren natuurlijk voor
hem. Hij was het slachtoffer van een overval.

325
00:20:37,239 --> 00:20:40,365
Je denkt dat hem op het spoor van de
dader te zetten tegelijk zijn

326
00:20:40,391 --> 00:20:43,888
vertrouwenscrisis zal oplossen en hem uit
de fles zal trekken waar hij inkroop.

327
00:20:43,913 --> 00:20:47,158
Wacht, hoe wist je dat?
- Ik heb een neus, Watson.

328
00:20:47,183 --> 00:20:48,859
En ogen en oren.

329
00:20:49,346 --> 00:20:51,880
Als hij niet bezorgd over zijn
vooruitzichten was geweest,

330
00:20:51,905 --> 00:20:53,881
zou zijn verblijf bij ons slechts
een paar dagen zijn geweest.

331
00:20:54,155 --> 00:20:55,766
Hij is verloren zonder mij.

332
00:20:55,791 --> 00:20:57,401
Ik begrijp het niet.
Als je ervan wist,

333
00:20:57,426 --> 00:20:59,177
waarom heb je niet geprobeerd met hem
te praten, hem proberen te helpen?

334
00:20:59,251 --> 00:21:02,401
Ik heb hem geholpen. Door hem toe te staan
tot de bodem te gaan.

335
00:21:02,765 --> 00:21:05,910
Ik vertelde hem van mijn bezorgdheid over zijn
problemen terwijl jij en ik in Londen waren.

336
00:21:05,935 --> 00:21:09,180
Hij koos ervoor om me te negeren. Hij werd
de handlanger van een rijke pervert.

337
00:21:09,205 --> 00:21:10,881
Schokkend dat het niet hielp.

338
00:21:10,906 --> 00:21:14,418
Dus nu ben ik ervan overtuigd dat
de volgende stap van hem moet komen.

339
00:21:14,443 --> 00:21:17,621
Zelfs als de volgende stap ontploffing is?
- Ik implodeerde. Kijk naar mij.

340
00:21:17,646 --> 00:21:19,143
Alles wat ik deed was hem op een zaak zetten.

341
00:21:19,169 --> 00:21:22,281
Ik liet hem veel zaken doen bij Scotland Yard.
Kijk naar het resultaat.

342
00:21:22,284 --> 00:21:24,373
Zeg je dat hij geen rechercheur meer moet zijn?

343
00:21:24,410 --> 00:21:28,549
Ik zeg dat hij hier zelf een oplossing
voor moet vinden.

344
00:21:30,549 --> 00:21:32,478
De bijeenkomst begint, kom.

345
00:21:34,705 --> 00:21:36,095
Wacht eens.

346
00:21:39,182 --> 00:21:40,726
Ken je die vrouw?

347
00:21:41,870 --> 00:21:43,132
Wij allebei.

348
00:21:48,699 --> 00:21:51,188
Ze heeft iets aan zich laten veranderen,
maar

349
00:21:51,213 --> 00:21:54,680
niet genoeg om haar ware identiteit te
verbergen. In ieder geval niet voor mij.

350
00:21:55,917 --> 00:21:58,329
Het is Sarah Cushing.
- Ja.

351
00:21:58,354 --> 00:22:00,064
Levend.

352
00:22:00,503 --> 00:22:02,236
En zeker niet ontvoerd.

353
00:22:03,258 --> 00:22:07,483
En als ik me niet vergis, in het bezit
van beide oren.

354
00:22:16,446 --> 00:22:19,666
U hebt gelijk. Ik ben Sarah Cushing.

355
00:22:21,198 --> 00:22:22,599
Dat was ik, in ieder geval.

356
00:22:23,833 --> 00:22:26,913
Ik heet nu Allison Drake. Al jaren.

357
00:22:27,256 --> 00:22:30,072
Alles wat Gordon in 2010 aan de politie vertelde
was waar.

358
00:22:31,208 --> 00:22:33,786
Ik pakte zonder iets te zeggen mijn koffers
en vertrok.

359
00:22:33,811 --> 00:22:36,589
Onze ruzies werden steeds gemener

360
00:22:36,614 --> 00:22:38,777
en zelfs als we geen ruzie hadden,

361
00:22:39,816 --> 00:22:42,829
viel me op... dat hij naar me staarde.

362
00:22:43,173 --> 00:22:44,697
Die blik...

363
00:22:45,244 --> 00:22:47,166
Alsof hij me iets aan wilde doen.

364
00:22:48,150 --> 00:22:51,498
U benaderde nooit de politie,
zelfs niet toen men dacht

365
00:22:51,725 --> 00:22:54,303
dat Gordon u had vermoord.
Was dat omdat u bang was?

366
00:22:55,532 --> 00:22:57,833
Ik bedacht een paar manieren om het te melden,

367
00:22:59,013 --> 00:23:02,110
maar iedere keer als ik iets wilde doen,
zag ik die blik.

368
00:23:03,141 --> 00:23:06,644
Ik dacht... Gordon is vastberaden.

369
00:23:07,301 --> 00:23:10,313
Als hij zou weten dat ik hier was
en hij wilde me vinden...

370
00:23:13,016 --> 00:23:15,295
Ik had hier een nieuw leven opgebouwd.

371
00:23:15,606 --> 00:23:18,631
Ik werd nuchter, trouwde met een arts.

372
00:23:19,380 --> 00:23:21,662
Mw. Cushing, deze man...

373
00:23:22,260 --> 00:23:26,173
overtuigde Gordon en de politie ervan
dat hij u had ontvoerd.

374
00:23:26,664 --> 00:23:28,560
Herkent u hem?

375
00:23:30,817 --> 00:23:34,579
Jim Browner. Die heb ik hier, bij een
bijeenkomst ontmoet.

376
00:23:35,665 --> 00:23:38,284
Hij was kennelijk erachter gekomen
wie ik werkelijk was.

377
00:23:38,738 --> 00:23:41,546
Hij heeft me een tijdje gechanteerd.
Misschien dacht hij

378
00:23:41,572 --> 00:23:44,838
meer geld te krijgen als hij Gordon zou
vertellen dat hij me had ontvoerd.

379
00:23:46,750 --> 00:23:51,189
Jim's laatste losgeldbrief... er zaten
twee mensenoren in de doos.

380
00:23:51,997 --> 00:23:54,991
Het is uw DNA, maar uw oren lijken me
in orde.

381
00:23:57,012 --> 00:23:59,557
Dat kan ik wel uitleggen.

382
00:24:00,535 --> 00:24:03,409
Een paar jaar geleden zag ik een reportage
in het nieuws.

383
00:24:04,158 --> 00:24:06,646
Het lichaam van een vrouw was
in een moeras gevonden.

384
00:24:06,671 --> 00:24:08,494
De politie dacht dat het mijn lichaam was

385
00:24:08,899 --> 00:24:13,209
dus vergeleek DNA van het lichaam met haren
op een borstel uit mijn badkamer.

386
00:24:15,335 --> 00:24:17,179
Die borstel was alleen niet van mij.

387
00:24:17,355 --> 00:24:19,192
Ik nam de mijne mee toen ik wegging.

388
00:24:19,541 --> 00:24:22,161
Denkt u dat uw man in 2010
iets met een ander had?

389
00:24:22,787 --> 00:24:25,502
Ik denk dat die borstel van de andere vrouw was.

390
00:24:27,024 --> 00:24:30,481
En de oren die Gordon ontving...

391
00:24:31,371 --> 00:24:32,773
wie ze ook mag zijn,

392
00:24:33,453 --> 00:24:34,906
moeten van haar zijn.

393
00:24:37,851 --> 00:24:39,545
Mr. Roscoe Pelfrey?

394
00:24:40,059 --> 00:24:44,475
Hallo u spreekt met Gareth Lestrade.
Ik ben... ik ben een detective.

395
00:24:45,327 --> 00:24:49,112
Ik zou u graag wat vragen stellen over de man
die u overviel.

396
00:24:50,434 --> 00:24:53,346
Kunt u het zien? Kon u het bestand openen?

397
00:24:53,562 --> 00:24:57,251
Ja, het is prima overgekomen, Mr. Pelfrey.
Ik kijk er nu naar.

398
00:24:57,570 --> 00:25:01,968
Het ging zoals ik de politie vertelde.
Ik kwam naar New York voor een handelsconventie.

399
00:25:02,375 --> 00:25:06,875
Mijn vrouw is gek op architectuur,
dus als ik iets zag maakte ik opnames,

400
00:25:07,395 --> 00:25:09,016
van dingen die ze leuk zou vinden.

401
00:25:09,045 --> 00:25:10,905
Alles wat je bij je hebt. Hier geven.

402
00:25:10,998 --> 00:25:12,645
Nee, ik zag nergens een gezicht.

403
00:25:13,022 --> 00:25:15,478
Hij had me een dreun verkocht
voor ik me kon omdraaien.

404
00:25:15,674 --> 00:25:18,343
Mijn camera viel in de goot.
Daarom kon ik die behouden.

405
00:25:18,443 --> 00:25:21,484
Schiet u iets te binnen wat u nog niet aan de
politie vertelde?

406
00:25:21,532 --> 00:25:23,948
Iets wat kan helpen die man te vinden?

407
00:25:24,082 --> 00:25:27,891
Sorry, misschien heeft u meer succes bij de
andere man die is overvallen.

408
00:25:28,518 --> 00:25:31,674
Ik weet nog dat ik mijn galerie op slot
heb gedaan voordat hij toesloeg,

409
00:25:31,699 --> 00:25:33,255
maar daarna is alles wazig.

410
00:25:33,679 --> 00:25:36,257
Ik liep een zware hersenschudding op toen mijn
hoofd de straat raakte.

411
00:25:36,362 --> 00:25:38,337
Maak u geen zorgen, Mr. Philips.

412
00:25:38,362 --> 00:25:41,727
Ik vind het bewonderenswaardig dat u die man
probeert te vinden.

413
00:25:42,025 --> 00:25:43,843
Werkte u niet voor Scotland Yard?

414
00:25:43,868 --> 00:25:46,546
Klopt.
- Dat klinkt interessant.

415
00:25:46,830 --> 00:25:49,008
Ja, nou, dat was het ook wel.

416
00:25:49,033 --> 00:25:51,742
U hebt wel een mooi accent.

417
00:25:52,885 --> 00:25:56,823
Misschien kunnen we eens koffiedrinken
en over iets anders dan een overval praten.

418
00:25:57,059 --> 00:26:00,790
Ik hou plezier en werk graag gescheiden,
Mr. Philips.

419
00:26:02,055 --> 00:26:05,478
Herinnert u zich verder echt niets over de avond
van de overval?

420
00:26:05,757 --> 00:26:08,034
Zoals ik al zei, ik had een hersenschudding.

421
00:26:08,571 --> 00:26:11,727
Toen ik bijkwam op de stoep waren er een paar
behulpzame mensen.

422
00:26:11,841 --> 00:26:14,507
En er stond een gele fiets met een ketting
aan een boom.

423
00:26:14,964 --> 00:26:16,653
Ik dacht dat het een grote banaan was.

424
00:26:17,503 --> 00:26:18,745
Het spijt me.

425
00:26:19,453 --> 00:26:21,687
Pardon, zei u...

426
00:26:22,862 --> 00:26:27,231
zei u dat u een gele fiets zag? Klopt dat?
- Ja, hij was opzichtig.

427
00:26:27,543 --> 00:26:31,290
Grote groene handvatten.
Toch niet gek dat ik hem voor een banaan aanzag?

428
00:26:32,640 --> 00:26:36,072
Sorry, maar is die fiets belangrijk?

429
00:26:36,978 --> 00:26:38,364
Leeft Sarah nog?

430
00:26:39,178 --> 00:26:42,423
Die oren... die zijn dus niet van Sarah.
Hoe kan het DNA dan overeenkomen?

431
00:26:42,448 --> 00:26:46,773
Ze denkt dat de haarborstel die de politie voor
DNA meenam

432
00:26:47,363 --> 00:26:48,785
van een andere vrouw was.

433
00:26:49,829 --> 00:26:52,340
Een bezoekster van uw slaapkamer?

434
00:26:52,998 --> 00:26:54,283
Zou dat kunnen?

435
00:26:55,846 --> 00:27:00,182
Ja, toen het slecht tussen ons
ging kreeg ik iets met een ander.

436
00:27:00,711 --> 00:27:02,321
Vertel ons eens over haar.

437
00:27:02,346 --> 00:27:06,790
Ik weet minder van haar dan u leuk zult vinden.
Het was professioneel gezelschap.

438
00:27:07,508 --> 00:27:10,441
Haar voornaam was Kendra.
Meer is me niet verteld.

439
00:27:10,553 --> 00:27:12,553
Ze was blond, net als Sarah destijds was,

440
00:27:12,557 --> 00:27:15,902
dus de politie kan haar borstel hebben verward
met die van Sarah.

441
00:27:15,927 --> 00:27:18,304
We willen graag haar contactinformatie.

442
00:27:18,329 --> 00:27:22,117
Ik heb de naam van het agentschap dat
bemiddelde, maar u zult geen geluk hebben.

443
00:27:22,143 --> 00:27:24,977
Toen Sarah verdween en ik als verdachte
werd gezien,

444
00:27:25,585 --> 00:27:29,465
werd Kendra bang. Ze kwam niet meer,
Veranderde haar telefoonnummers.

445
00:27:29,750 --> 00:27:34,249
Mijn contactpersoon bij het agentschap
zei dat ze net als Sarah verdwenen was.

446
00:27:35,163 --> 00:27:39,158
Denkt u dat Sarah te maken heeft met wat er ook
met Kendra gebeurde?

447
00:27:40,333 --> 00:27:44,833
Toen ik onlangs tegen u zei dat ik nooit tegen
de politie had gelogen, meende ik dat.

448
00:27:46,135 --> 00:27:49,402
Toen ik zei dat ik Sarah in 2011
aan de telefoon heb gehad...

449
00:27:49,638 --> 00:27:53,106
Meende u dat ook.
- U verwijst naar het losgeldverzoek.

450
00:27:54,853 --> 00:27:58,057
Daar had ze mee te maken, dat moest wel.

451
00:27:58,355 --> 00:28:02,150
En als ze er toen mee te maken had,
heeft ze dat nu ook.

452
00:28:05,108 --> 00:28:09,388
Vrienden en familie zijn aan het bijkomen van
het nieuws dat Sarah Cushing

453
00:28:09,413 --> 00:28:11,624
levend en gezond in Long Island is opgedoken.

454
00:28:11,649 --> 00:28:14,783
Haar uiterlijk is sinds 2010 veranderd.

455
00:28:14,830 --> 00:28:18,983
En volgens geruchten is dat te danken aan de man
met wie ze in 2012 trouwde,

456
00:28:19,048 --> 00:28:21,059
plastisch chirurg, Dr. Steven Edelman.

457
00:28:21,234 --> 00:28:24,819
Deze geruchten zijn nog onbevestigd.
- Bedankt, Toni.

458
00:28:24,897 --> 00:28:27,253
Hoelang duurt het
om een prostituee te identificeren?

459
00:28:27,388 --> 00:28:30,810
Marcus zei dat hij over een uur zou bellen.
Dat is 45 minuten geleden.

460
00:28:30,835 --> 00:28:33,963
Eerlijk is eerlijk, hij heeft alleen
een voornaam en een haarkleur.

461
00:28:34,108 --> 00:28:37,436
Pure luxe. Binnen 20 toetsaanslagen
heb ik een naam voor die slet.

462
00:28:39,910 --> 00:28:43,679
Dus je denkt dat Gordon gelijk heeft en dat
Sarah overal achterzit.

463
00:28:44,916 --> 00:28:48,169
Laten we zeggen dat ze profiteerde
van zijn netelige positie in 2011.

464
00:28:48,367 --> 00:28:51,056
Als ze dat deed, zou ze $1 miljoen binnenhalen.

465
00:28:51,181 --> 00:28:53,633
Terug naar vandaag.
Ze wil het nog een keer proberen.

466
00:28:53,658 --> 00:28:56,269
Maar ze weet dat Gordon dat geld niet zomaar
voor een tweede keer geeft.

467
00:28:56,294 --> 00:28:57,503
Hij zou naar de politie gaan.

468
00:28:57,528 --> 00:29:00,640
Ze kent de waarheid over de borstel
die de politie heeft.

469
00:29:00,665 --> 00:29:02,475
Daar was ze jaren geleden al achter.

470
00:29:02,500 --> 00:29:06,335
Dus ze vindt Kendra en stuurt hem een paar
overeenkomende oren.

471
00:29:06,337 --> 00:29:07,647
Genetisch, tenminste.

472
00:29:07,672 --> 00:29:12,157
Of hij loog over dat telefoontje in 2011
en nu hij weet dat Sarah in leven is,

473
00:29:12,415 --> 00:29:15,660
probeert hij wraak te nemen voor de hel
die zij hem heeft laten doorstaan.

474
00:29:15,746 --> 00:29:19,268
In ieder geval, als we erachter kunnen komen
waar Kendra is verdwenen,

475
00:29:19,752 --> 00:29:22,819
vinden we misschien aanwijzingen voor de
identiteit van de ontvoerder.

476
00:29:25,676 --> 00:29:27,379
Heb je Lestrade vandaag nog gehoord?

477
00:29:27,707 --> 00:29:29,902
Misschien heeft hij eindelijk
de weg naar de goot ontdekt.

478
00:29:29,927 --> 00:29:32,972
Als dat zo is, kan er aan zijn herstel
worden begonnen.

479
00:29:32,997 --> 00:29:35,486
Heb je gedaan wat ik verzocht?
Heb je hem alleen gelaten?

480
00:29:35,599 --> 00:29:36,809
Ik...

481
00:29:37,607 --> 00:29:40,038
Het is Marcus. Hallo?

482
00:29:40,838 --> 00:29:43,950
Het escortbureau dat Cushing gebruikte
bestaat niet meer.

483
00:29:43,975 --> 00:29:47,086
Maar een vriend van mij bij Zeden
kon me in contact brengen

484
00:29:47,111 --> 00:29:49,322
met een van de dames met wie Kendra werkte.

485
00:29:49,753 --> 00:29:50,953
En...?

486
00:29:50,978 --> 00:29:53,159
Kendra's echte naam was Kelly Tasker.

487
00:29:53,481 --> 00:29:54,924
Met de nadruk op 'was'.

488
00:29:55,044 --> 00:29:57,356
Ze stierf drie jaar geleden
tijdens een auto-ongeluk.

489
00:29:57,468 --> 00:29:58,778
En ze is gecremeerd.

490
00:29:58,987 --> 00:30:02,368
Dus ik weet niet wiens oren Gordon Cushing
onlangs via de post kreeg,

491
00:30:02,393 --> 00:30:04,396
maar ze waren niet van haar.

492
00:30:14,109 --> 00:30:15,309
Je bent nog wakker.

493
00:30:16,516 --> 00:30:20,161
Gordon Cushing ontving twee dagen geleden
een paar vers afgesneden oren in de post.

494
00:30:20,368 --> 00:30:24,191
Het DNA kwam overeen met haren van een borstel
die van Sarah Cushing zou zijn.

495
00:30:24,382 --> 00:30:25,938
Maar die borstel was niet van haar.

496
00:30:25,963 --> 00:30:29,943
Gordon zegt dat hij van Kelly Tasker,
alias Kendra, zou kunnen zijn,

497
00:30:30,096 --> 00:30:33,305
maar ze is al jaren dood.
De oren waren dus niet van haar.

498
00:30:33,750 --> 00:30:36,514
Dus rest de vraag, van wie die oren waren.

499
00:30:36,643 --> 00:30:38,643
Toen ik naar bed ging, werkte je boven

500
00:30:38,668 --> 00:30:42,080
en nu bivakkeer je hier, naast de logeerkamer.

501
00:30:42,343 --> 00:30:44,610
Is het mogelijk dat je je
zorgen maakt om Gareth?

502
00:30:44,864 --> 00:30:48,109
Ik ben hier, Watson, omdat we hier ons eten
bewaren en ik heb honger.

503
00:30:49,511 --> 00:30:50,722
Je eet anders niet.

504
00:30:50,747 --> 00:30:54,197
Ik verwacht een doorbraak.
Zodra die er is eet ik die banaan.

505
00:30:56,533 --> 00:30:59,688
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Over hem alleen laten.

506
00:31:00,623 --> 00:31:02,600
Ik snap het. Zo'n beetje.

507
00:31:02,958 --> 00:31:07,305
Er zijn volgens mij betere manieren om hem te
helpen dan hem tot de bodem te laten zinken.

508
00:31:07,330 --> 00:31:09,074
Ik heb er al op gewezen...

509
00:31:09,099 --> 00:31:12,544
Ja, je zat op de bodem, dat weet ik.
Maar hij is jou niet. Hij is je vriend.

510
00:31:12,987 --> 00:31:15,603
En ik denk niet dat je bang moet zijn
om hem te helpen.

511
00:31:21,379 --> 00:31:22,735
Nieuwe verdachte?

512
00:31:23,270 --> 00:31:24,505
Zijn naam...

513
00:31:25,281 --> 00:31:27,058
was Alphonse Bertillon,

514
00:31:27,465 --> 00:31:29,332
de uitvinder van de politiefoto.

515
00:31:30,455 --> 00:31:31,999
Hij was Fransman en politieman.

516
00:31:32,110 --> 00:31:34,999
Het frustreerde hem dat er geen systeem was
waarmee hij en zijn collega's

517
00:31:35,024 --> 00:31:38,503
gevangen criminelen konden terugzoeken
die eerder waren gearresteerd.

518
00:31:38,929 --> 00:31:40,171
Dus hij bedacht er een.

519
00:31:40,654 --> 00:31:43,686
Hij begon ze te catalogiseren
naar hun fysieke kenmerken,

520
00:31:43,757 --> 00:31:46,745
en hij merkte al gauw iets heel
ongewoons aan het menselijk oor.

521
00:31:47,144 --> 00:31:50,515
Geen twee zijn gelijk.
Ze zijn net zo uniek als vingerafdrukken.

522
00:31:51,076 --> 00:31:53,165
Daarom worden politiefoto's
in profiel genomen.

523
00:31:53,190 --> 00:31:56,524
Hij geloofde dat een volledige weergave
van het oor van cruciaal belang was.

524
00:31:56,601 --> 00:31:59,541
Dat is zeer interessant.
Waarom is zijn foto hier?

525
00:31:59,656 --> 00:32:03,656
Omdat deze zaak mij heeft gedwongen na te denken
over de mogelijkheid dat hij ongelijk had.

526
00:32:07,268 --> 00:32:11,724
Let op de lobben, de dikte van de
helices, de diepte van de conchae.

527
00:32:16,101 --> 00:32:17,451
Ze zijn identiek.

528
00:32:17,740 --> 00:32:20,718
En toch zou Monsieur Bertillon
ons vertellen dat dat onmogelijk is.

529
00:32:20,967 --> 00:32:24,877
Oké, laten we zeggen Je gelijk hebt over Sarah.
Laten we zeggen dat ze achter alles zit.

530
00:32:25,079 --> 00:32:27,685
Ze vond iemand die oren had
die eruit zagen als de hare.

531
00:32:28,288 --> 00:32:31,489
Ze ontvoerde die persoon,
en toen stuurde ze haar oren naar Gordon.

532
00:32:32,633 --> 00:32:37,896
Kun je je de tijd en moeite voorstellen om een
persoon te vinden met zijn of haar oor tweeling?

533
00:32:38,179 --> 00:32:40,846
Ervan uitgaande dat zoiets nog bestaat?
- Oké, laten we zeggen dat ze dat deed.

534
00:32:40,861 --> 00:32:44,545
Het zou nog steeds niet verklaren hoe het DNA
van die persoon op een borstel terechtkomt

535
00:32:44,609 --> 00:32:48,111
gevonden op een plaats delict in 2010.

536
00:32:57,508 --> 00:32:59,331
Het nieuwsverslag dat we eerder bekeken,

537
00:32:59,844 --> 00:33:02,986
zei toch dat Sarah's nieuwe echtgenoot
een plastisch chirurg was?

538
00:33:03,038 --> 00:33:04,671
Ja. Waarom?

539
00:33:21,101 --> 00:33:23,875
Er was eens een man genaamd Shawn Menck.

540
00:33:24,328 --> 00:33:27,245
Zijn huis rook zo slecht van de stank.

541
00:33:27,352 --> 00:33:29,530
Hij reed op zijn fiets,
hij nam wat hij leuk vond,

542
00:33:29,555 --> 00:33:32,350
en zijn hoofd was zo dik als een plank.

543
00:33:33,191 --> 00:33:36,387
Zo lang zit ik hier al te wachten,
Shawnee, dat je thuiskomt.

544
00:33:36,412 --> 00:33:37,835
Genoeg tijd om een limerick te schrijven.

545
00:33:38,151 --> 00:33:40,992
Ik weet niet wie je bent,
maar je hebt ongeveer vijf seconden...

546
00:33:41,017 --> 00:33:44,515
Heb je enig aards idee,
partner, hoe lelijk je fiets is?

547
00:33:45,354 --> 00:33:47,977
Ik bedoel, het is belachelijk.
Ik liet de foto maar aan tien

548
00:33:48,002 --> 00:33:50,625
mensen in deze buurt zien voordat
ik die traceerde naar jou.

549
00:33:50,740 --> 00:33:54,341
Je werkt voor het lokale Indiase restaurant
om de hoek als bezorger.

550
00:33:54,366 --> 00:33:58,111
Als je bezorgt, beroof je mensen.
Nu, hoe weet ik dat?

551
00:33:59,044 --> 00:34:02,487
Je lelijke fiets werd gezien bij
twee plaatsen delict.

552
00:34:02,526 --> 00:34:06,250
Ik merkte het natuurlijk niet toen je me
overviel, want eerlijk gezegd, ik was zat.

553
00:34:06,450 --> 00:34:07,650
Luister, man...

554
00:34:07,675 --> 00:34:11,815
Alle drie overvallen vonden plaats in de
levering radius en tijdens je werktijd.

555
00:34:12,582 --> 00:34:15,480
En niet alleen dat... Ik bedoel, ik
ontdekte toen ik hier inbrak

556
00:34:15,513 --> 00:34:18,603
bergen bewijsmateriaal,
met inbegrip van mijn eigen portemonnee.

557
00:34:19,155 --> 00:34:22,400
Weet je, ik vond de hele ervaring
volledig teleurstellend. Ik bedoel...

558
00:34:22,425 --> 00:34:26,137
Ik dacht dat er wat meer mysterie, wat meer
sensatie van de jacht zou zijn, maar nee, nee.

559
00:34:26,162 --> 00:34:29,363
Sterker nog, ik ben nu eigenlijk depressiever
dan ik was toen ik begon.

560
00:34:30,049 --> 00:34:32,909
Dus, nu, wat ik
je ga vragen, Shawnee, is...

561
00:34:33,979 --> 00:34:35,380
is mijn geld terug.

562
00:34:36,848 --> 00:34:38,783
Dan kan ik hier weggaan en naar de kroeg

563
00:34:38,808 --> 00:34:42,476
en trakteer ik mezelf op een
lekkere, verfrissende pint.

564
00:34:45,013 --> 00:34:47,590
Nee, nee, nee, nee, nee, nee,
nee, nee, doe dat niet.

565
00:34:49,635 --> 00:34:51,619
Niet mij besluipen deze keer, maat.

566
00:34:56,921 --> 00:34:59,961
Echt?
Kom op.

567
00:35:25,021 --> 00:35:27,760
We waarderen dat u bent gekomen.
- Natuurlijk.

568
00:35:28,365 --> 00:35:30,429
U zei aan de telefoon
dat u wat vragen had?

569
00:35:30,562 --> 00:35:33,338
Jawel. Ten eerste,
zou u zo vriendelijk zijn

570
00:35:33,363 --> 00:35:36,095
om op te staan en uw tenen aanraken?

571
00:35:38,197 --> 00:35:41,719
Een simpele opdracht en toch verwart
het u. Heel goed.

572
00:35:41,758 --> 00:35:44,379
Vraag nummer twee:
Kunnen we uw rug bekijken?

573
00:35:44,746 --> 00:35:48,347
Ik weet niet wat er hier aan de hand is,
maar ik denk niet dat dit erg grappig is.

574
00:35:48,389 --> 00:35:51,551
U wilt niet dat wij uw rug zien, omdat we
dan de chirurgische littekens zouden zien.

575
00:35:51,826 --> 00:35:54,092
Daarom zit u toch met uw rug zo recht?

576
00:35:54,513 --> 00:35:57,225
Het weefsel geneest nog steeds,
en u wil het niet irriteren.

577
00:35:57,458 --> 00:36:00,233
Ik liet een paar dagen geleden
wat kanker verwijderen.

578
00:36:00,922 --> 00:36:02,889
Laat me raden.
Twee gezwellen...

579
00:36:04,108 --> 00:36:05,376
zagen er uit als deze?

580
00:36:07,204 --> 00:36:09,338
Ik weet het niet...
- Gisteravond, vroeg ik me af

581
00:36:09,363 --> 00:36:12,326
hoe die oren een genetische
match konden zijn voor strengen

582
00:36:12,381 --> 00:36:16,512
haar op een borstel uit uw badkamer.
U zei dat de borstel niet van u was.

583
00:36:16,668 --> 00:36:21,594
En toch die oren, identiek aan uw eigen,
en zoals ik al zei, het DNA klopt.

584
00:36:22,071 --> 00:36:23,271
Toen bedacht ik me,

585
00:36:23,900 --> 00:36:27,323
u loog toen u zei dat de borstel
toebehoorde aan iemand anders. Het was van u.

586
00:36:27,348 --> 00:36:29,494
De oren zijn ook van u, toch?

587
00:36:30,222 --> 00:36:32,222
Het is gewoon dat ze niet van uw hoofd komen.

588
00:36:33,288 --> 00:36:35,333
Realiseert u zich hoe gek dit allemaal klinkt?

589
00:36:35,343 --> 00:36:39,521
Mensen dachten dat dr. Charles Vacanti gek was
toen hij, wat leek op een menselijk oor, kweekte

590
00:36:39,546 --> 00:36:43,025
op de rug van een laboratorium muis in 1997.
Ikzelf niet.

591
00:36:43,462 --> 00:36:47,612
Oren zijn vooral kraakbeen, waardoor ze, eenmaal
beschadigd, zeer moeilijk te repareren zijn.

592
00:36:47,895 --> 00:36:50,139
Ze hebben ook een zeer ingewikkelde vorm.

593
00:36:50,228 --> 00:36:52,984
Dr Vacanti bedacht een methode
om menselijk kraakbeen te kweken

594
00:36:53,009 --> 00:36:55,712
op een biologisch afbreekbare
oor-vormig schavot.

595
00:36:55,814 --> 00:36:59,633
Je plaatst het schavot onder de
huid en het lost na verloop van tijd op,

596
00:36:59,748 --> 00:37:02,854
zodat alleen het kraakbeen overblijft.
Als u niet bekend bent met het proces,

597
00:37:02,893 --> 00:37:04,982
moedig ik u aan het oor
van uw man om te buigen.

598
00:37:05,057 --> 00:37:08,666
Niet alleen is hij een plastisch chirurg, hij
deed dit soort werk eerder. We controleerden.

599
00:37:09,000 --> 00:37:12,570
Hij bouwde twee schavotten die er net zo uitzagen
als uw oren en plantte ze daarna in uw rug.

600
00:37:12,899 --> 00:37:16,540
Drie dagen geleden sneed hij ze af
en stuurde ze naar uw ex.

601
00:37:16,607 --> 00:37:19,141
Daarna was het een kwestie
van ophalen van het losgeld.

602
00:37:19,166 --> 00:37:21,967
Een taak waarvoor u
wijlen Jim Browner aanwierf.

603
00:37:22,334 --> 00:37:25,998
Hij achterhaalde niet wie u was. U zei het
hem toen u hem uw medeplichtige maakte.

604
00:37:26,076 --> 00:37:29,087
Dit is een gerechtelijk bevel
om een DNA-monster te nemen

605
00:37:29,112 --> 00:37:31,599
om het te vergelijken met de oren in de doos.

606
00:37:31,669 --> 00:37:35,216
Sowieso gaan we bewijzen dat
ze van u afkomstig zijn.

607
00:37:54,034 --> 00:37:56,145
Lestrade?
Ja. Wat is er aan de hand?

608
00:37:56,420 --> 00:37:58,453
Sherlock, Joan.

609
00:38:02,865 --> 00:38:05,246
Alstublieft, meneer, ga zitten.

610
00:38:11,832 --> 00:38:14,677
Ten eerste wil ik dat je weet
dat er geen na-ijver is.

611
00:38:14,702 --> 00:38:16,901
Ik weet dat je probeerde
om mij te pakken.

612
00:38:17,558 --> 00:38:20,003
En ik weet dat het werd gedaan
met de beste bedoelingen.

613
00:38:20,602 --> 00:38:25,266
Goed. Dus, ik ving
Shawn Menck vandaag.

614
00:38:27,292 --> 00:38:30,501
Hij was de man die me bestal.
- Dat is fantastisch, Gareth.

615
00:38:31,579 --> 00:38:35,970
Ja, zou het zijn geweest ware het niet dat hij
mij op een presenteerblaadje werd overhandigd.

616
00:38:36,329 --> 00:38:39,657
Ja. Ik sprak vandaag met zijn twee
andere slachtoffers...

617
00:38:39,682 --> 00:38:41,192
Mr Pelfrey, Mr Phillips...

618
00:38:41,965 --> 00:38:46,122
en zij, het schokt je om te horen,
waren eigenlijk zeer behulpzaam.

619
00:38:46,790 --> 00:38:49,082
Wonder boven wonder dus, echt.

620
00:38:49,364 --> 00:38:51,689
Nader je iets wat op een punt lijkt?

621
00:38:51,775 --> 00:38:56,461
Ja, je kreeg deze bestanden eerst,
toch, Sherlock?

622
00:38:57,609 --> 00:39:01,078
Je bedacht het stuk over de fiets.
En toen bewerkte je deze bestanden,

623
00:39:01,103 --> 00:39:05,160
dus toen ik Pelfrey en Phillips belde,
belde ik in feite jou.

624
00:39:06,127 --> 00:39:07,537
Waar heeft hij het over?

625
00:39:07,685 --> 00:39:10,752
Weet je, Joan, je kunt, je weet wel,
de verbazing stoppen. - Wat doen?

626
00:39:10,777 --> 00:39:12,881
Je weet het echt niet, of wel?
- Wat weten?

627
00:39:12,951 --> 00:39:16,213
Je partner hier besloot om mij
een schot in de arm te geven.

628
00:39:16,478 --> 00:39:20,656
Hij zou mij terugkrijgen op het paard. Hij voerde
me de aanwijzingen zodat ik Menck kon vinden.

629
00:39:20,681 --> 00:39:22,904
Gareth, die bestanden
waren mijn idee. Hij wist niet eens...

630
00:39:22,929 --> 00:39:25,039
Je kent hem niet zoals ik hem ken.

631
00:39:25,696 --> 00:39:28,531
In feite, weet je niet hoe goed hij je kent.

632
00:39:29,461 --> 00:39:32,176
Jij en je stemmen, Sherlock.

633
00:39:32,415 --> 00:39:36,214
Ik weet niet wie ik eigenlijk liever heb,
Pelfrey of Phillips.

634
00:39:36,323 --> 00:39:39,898
Hoewel ik moet zeggen dat me uitnodigen voor
een kopje koffie echt een leuke zet was.

635
00:39:39,938 --> 00:39:42,161
Ik was eigenlijk heel gevleid,
om eerlijk te zijn.

636
00:39:43,133 --> 00:39:46,556
Je had me echter daar moeten zien zitten,
in Shawn Menck's appartement.

637
00:39:46,581 --> 00:39:50,695
Ik kon gewoon niet geloven hoe makkelijk
het was om al dat bewijs te vinden.

638
00:39:50,720 --> 00:39:54,600
Drie van de portefeuilles lagen
netjes opgestapeld op een tafeltje.

639
00:39:55,110 --> 00:39:57,449
Ik dacht dat het onmogelijk was.
Maar toen...

640
00:39:58,711 --> 00:40:01,200
net toen ik op het punt stond
te vertrekken, vond ik dit.

641
00:40:03,132 --> 00:40:04,460
Ja.

642
00:40:07,228 --> 00:40:10,781
Het is een hanenveer.
Net zoals van je huisdieren.

643
00:40:10,806 --> 00:40:14,994
Je had alles voor mij geregeld, toch Sherlock?
Maar je had gewoon te goed werk gedaan.

644
00:40:15,144 --> 00:40:19,410
Als ik dit niet had gevonden, zou ik nog steeds
zitten kniezen in deze woning

645
00:40:19,442 --> 00:40:23,448
met een mummy. Maar nee, dankzij
het doorzien van een plot bedacht

646
00:40:23,474 --> 00:40:28,618
door de grote Sherlock Holmes, heb ik besloten
om het opsporen een laatste kans te geven.

647
00:40:28,749 --> 00:40:30,406
Dus ik aanvaardde vanmorgen een baan.

648
00:40:30,445 --> 00:40:34,578
Ja, het is een adviespositie
bij de Garda in Cork.

649
00:40:34,914 --> 00:40:37,607
Wacht... de Garda, zoals in
de lerse Nationale Politie?

650
00:40:37,653 --> 00:40:39,451
Ja, dat klopt.
Ik vertrek morgen.

651
00:40:39,685 --> 00:40:42,546
Dus ik heb veel in te pakken.
Dus als je me wilt excuseren.

652
00:40:42,571 --> 00:40:46,040
Tenzij, natuurlijk, je deze belachelijke
poppenkast wilt blijven continueren, Sherlock,

653
00:40:46,066 --> 00:40:47,848
Ik zal graag blijven.

654
00:41:02,690 --> 00:41:04,001
Goed gespeeld, meneer.

655
00:41:05,385 --> 00:41:06,627
Goed gespeeld.

656
00:41:12,222 --> 00:41:13,434
Nou...

657
00:41:16,704 --> 00:41:19,216
Nu... Ik zou me niet

658
00:41:19,863 --> 00:41:22,562
te slecht voelen over dat hij je
in het ongewisse liet, Joan.

659
00:41:23,734 --> 00:41:28,125
Ik bedoel, je moet begrijpen, natuurlijk,
je staat in de kindertijd van je partnerschap.

660
00:41:29,097 --> 00:41:33,554
Na zoveel tijd als ik besteedde met
hem, zul je hem ook kennen.

661
00:41:42,856 --> 00:41:45,544
Wilde je daarom niet dat ik
hem hielp de laatste paar dagen,

662
00:41:45,568 --> 00:41:48,145
omdat je je eigen plan had
om hem moed te geven?

663
00:41:48,400 --> 00:41:52,316
Ik heb nog nooit gehoord van Shawn Menck,
Roscoe Pelfrey of Carlton Phillips.

664
00:41:53,173 --> 00:41:55,353
Ik heb die bestanden niet gemanipuleerd.

665
00:41:55,737 --> 00:41:59,727
Hoe gemakkelijk het ook geweest moge zijn,
Lestrade sloot die zaak zelfstandig.

666
00:41:59,902 --> 00:42:04,391
De samenzwering die hij beschrijft is een product
van zijn uiteraard zeer vruchtbare verbeelding.

667
00:42:04,926 --> 00:42:08,534
Wat betreft de veer die hij vond,
dat is een klassiek geval van overdracht.

668
00:42:08,889 --> 00:42:12,180
Die viel van zijn kleren, niet de mijne.
- Maar je zei net...

669
00:42:12,232 --> 00:42:14,321
Wat ik dacht het
meest nuttig voor hem zou zijn.

670
00:42:15,704 --> 00:42:19,276
Je had gelijk. En hoe meer hij
praatte, hoe duidelijker het werd.

671
00:42:20,418 --> 00:42:23,451
In sommige gevallen zijn er andere manieren
een vriend bij te staan.

672
00:42:26,074 --> 00:42:28,919
Dus wat doet die zodra het is uitgeteld?

673
00:42:29,634 --> 00:42:32,901
Je met water besproeien,
een hard geluid maken?

674
00:42:32,948 --> 00:42:34,158
Het ontploft.

675
00:42:34,629 --> 00:42:37,830
Ik vertelde mijn collega dat ik meer
uitdaging wilde en hij zond mij dit.

676
00:42:41,456 --> 00:42:42,983
Blijf je?

677
00:42:43,793 --> 00:42:47,014
Wat kan ik zeggen?
Ik heb vertrouwen.

678
00:42:51,254 --> 00:42:56,254
Vertaling Het Elementary team.

