﻿1
00:00:00,305 --> 00:00:02,605
<i>Eerder in Vikings...</i>

2
00:00:04,642 --> 00:00:07,039
Is dit wat je echt wilt, broeder?

3
00:00:07,728 --> 00:00:08,978
Waarom bevechten we elkaar?

4
00:00:09,063 --> 00:00:10,230
Als we samen roven,

5
00:00:10,347 --> 00:00:13,533
hoeven we ons eigen jonge
volk niet meer te doden.

6
00:00:13,651 --> 00:00:15,702
Ik denk hetzelfde als Ragnar.

7
00:00:15,820 --> 00:00:17,737
Ik ga met je op rooftocht.

8
00:00:18,873 --> 00:00:21,074
Ik moet weg.
Iedereen hier haat me.

9
00:00:21,191 --> 00:00:24,878
Maar je wilde weg gaan zonder
afscheid van me te nemen.

10
00:00:24,995 --> 00:00:25,995
Wie is Aslaug?

11
00:00:26,097 --> 00:00:27,797
Ze is een Jotaland princess.

12
00:00:27,882 --> 00:00:29,099
Had je seks met haar?

13
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
Ja.

14
00:00:31,302 --> 00:00:32,552
Ik houd niet van haar.

15
00:00:32,670 --> 00:00:34,671
Maar deze vrouw draagt mijn kind.

16
00:00:34,755 --> 00:00:36,473
je moet haar accepteren.

17
00:00:36,557 --> 00:00:39,142
Je beledigt en vernedert mij.

18
00:00:39,243 --> 00:00:41,845
Ik heb geen andere keus dan je te verlaten.

19
00:00:41,946 --> 00:00:43,930
Ik ga met jouw mee.

20
00:00:45,533 --> 00:00:48,860
- Sync, vertaling en correctie door DutchBigBoy -
- Vikings S02E02 - Invasion -

21
00:01:42,239 --> 00:01:43,706
Ubbe!

22
00:01:43,791 --> 00:01:46,144
- Modir!
- Kom hier.

23
00:01:46,844 --> 00:01:52,422
4 jaar later

24
00:01:56,220 --> 00:01:59,023
Laten we kijken wat je broer Hvitserk doet?

25
00:01:59,250 --> 00:02:00,950
Oké

26
00:02:15,476 --> 00:02:17,717
De bijl is veel beter dan het
zwaard omdat...

27
00:02:17,741 --> 00:02:19,943
- Hoe?
- En het bereik!

28
00:02:25,616 --> 00:02:27,617
Hallo, Floki. Je bent er.

29
00:02:27,701 --> 00:02:28,981
- Helga.
- Torstein.

30
00:02:29,019 --> 00:02:30,787
Torstein, je staat voor het vuur,

31
00:02:30,871 --> 00:02:32,989
zoals gewoonlijk.

32
00:02:33,090 --> 00:02:35,124
Hallo, Priester.

33
00:02:38,262 --> 00:02:40,513
Waarom zeg je nog steeds zulke dingen?

34
00:02:40,631 --> 00:02:43,716
Dus waar is hij?
Waar is onze Graaf?

35
00:02:44,718 --> 00:02:47,103
Achter je.

36
00:02:47,187 --> 00:02:51,057
- Hé, Ubbe! Hé!
- Hallo, Floki.

37
00:02:51,174 --> 00:02:52,508
We hebben je gemist.

38
00:02:52,610 --> 00:02:55,144
Nou, ik had het druk als een dwerg,

39
00:02:55,229 --> 00:02:57,981
je nieuwe boten bouwen, Ragnar Lothbrok,

40
00:02:58,065 --> 00:02:59,899
zelfs in het ijs en de sneeuw.

41
00:03:00,017 --> 00:03:01,618
zo druk,

42
00:03:01,702 --> 00:03:04,670
maar hij heeft wel genoeg tijd om te klagen.

43
00:03:04,688 --> 00:03:06,906
De boten zijn bijna klaar.

44
00:03:06,937 --> 00:03:09,993
Ik denk dat we allemaal willen weten
waar we deze zomer gaan overvallen.

45
00:03:10,077 --> 00:03:13,830
Ieder jaar, vragen de mensen zich af,
wanneer je weer het westen zult beroven.

46
00:03:13,914 --> 00:03:15,965
en elk jaar stel je ze weer teleur.

47
00:03:16,050 --> 00:03:22,054
Sommige mensen zeggen dat Graaf Ragnar
begint te lijken op Earl Haraldson.

48
00:03:23,874 --> 00:03:25,591
Laat me ze geruststellen.

49
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
Moet je doen.

50
00:03:31,214 --> 00:03:34,183
Welkom, allemaal.

51
00:03:34,268 --> 00:03:37,153
Zoals jullie allen weten,
heeft het lang geduurd

52
00:03:37,237 --> 00:03:39,772
om ons voor te bereiden.

53
00:03:39,890 --> 00:03:41,824
Om onze schepen te bouwen,

54
00:03:41,909 --> 00:03:45,995
en om onze jongen mannen te vervangen
die we verloren door de pest.

55
00:03:48,065 --> 00:03:51,617
Maar nu, nu zijn we klaar,

56
00:03:51,735 --> 00:03:55,754
en deze zomer,
zullen we eindelijk weer westwaarts gaan.

57
00:03:57,291 --> 00:03:59,709
We gaan terug naar Engeland,

58
00:03:59,793 --> 00:04:04,533
want dat land was zo royaal
de laatste keer.

59
00:04:04,568 --> 00:04:06,799
Maar deze keer, gaan we niet alleen.

60
00:04:06,917 --> 00:04:11,554
Want  Koning Horik en Jarl Borg
gaan met ons mee.

61
00:04:13,140 --> 00:04:16,859
En misschien hoeven we niet
zo snel terug te keren,

62
00:04:16,944 --> 00:04:19,112
maar een tijdje in hun land blijven,

63
00:04:19,229 --> 00:04:22,598
het verkennen,
misschien zelfs overwinteren.

64
00:04:22,700 --> 00:04:24,100
Wie weet?

65
00:04:24,201 --> 00:04:28,121
Maar ik zeg jullie dit,
dit zijn interressante tijden.

66
00:04:28,238 --> 00:04:32,075
De wereld veranderd en we
moeten mee veranderen.

67
00:04:34,111 --> 00:04:38,498
We moeten samenwerken,

68
00:04:38,615 --> 00:04:41,683
in het belang van iedereen.

69
00:04:44,888 --> 00:04:50,009
En nu ik jullie heb gerustgesteld,

70
00:04:50,127 --> 00:04:51,460
wie heeft er honger?

71
00:05:50,988 --> 00:05:52,738
Dank je.

72
00:05:54,792 --> 00:05:56,876
Ik heb jou nooit eerder gezien.

73
00:05:56,994 --> 00:05:58,628
Wat is je naam?

74
00:05:58,712 --> 00:06:01,664
Mijn naam is Hild, mijn Heer.

75
00:06:02,883 --> 00:06:04,867
Waar kom je vandaan?

76
00:06:04,968 --> 00:06:07,669
- Upsalla.
- Upsalla.

77
00:06:08,639 --> 00:06:10,173
Dank je.

78
00:06:16,096 --> 00:06:18,648
Waar had je het over met haar?

79
00:06:25,072 --> 00:06:29,242
We hadden het over bewegingen
in de schild-muur.

80
00:06:34,948 --> 00:06:38,584
Meisje, breng me wat meer eten.

81
00:06:38,702 --> 00:06:42,672
- Ik moet voor twee eten.
- Ja, vrouwe.

82
00:06:47,177 --> 00:06:49,128
Hoe oud ben je?

83
00:06:49,246 --> 00:06:50,763
Weet ik niet.

84
00:06:50,881 --> 00:06:52,798
Oud genoeg, zou ik zeggen.

85
00:06:54,251 --> 00:06:57,987
Wees voorzichtig met wie je vrienden wordt.

86
00:06:58,088 --> 00:07:00,256
Ja, vrouwe Aslaug.

87
00:07:03,894 --> 00:07:05,811
Wat is er?

88
00:07:05,929 --> 00:07:08,564
Wat is wat?

89
00:07:08,649 --> 00:07:11,901
Jij...

90
00:07:11,985 --> 00:07:15,988
je gedraagt je erg... vreemd.

91
00:07:19,758 --> 00:07:21,638
Oh, vind je het vreemd dat
een zwangere vrouw

92
00:07:21,662 --> 00:07:25,564
wil dat haar man behulpzaam is en aardig?

93
00:07:26,049 --> 00:07:27,416
Nee.

94
00:07:27,518 --> 00:07:30,169
Waarom denk je dan dat
ik me vreemd gedraag?

95
00:07:32,222 --> 00:07:33,289
Weet ik niet.

96
00:07:33,390 --> 00:07:37,059
Je weet niet dat je met  vrouwen flirt en ze
laat weten dat je met ze naar bed wil?

97
00:07:37,144 --> 00:07:39,595
Dat doe ik niet.

98
00:07:43,984 --> 00:07:49,671
Je zegt zulke dingen vanwege je conditie.

99
00:07:52,943 --> 00:07:55,194
Mijn conditie?!

100
00:07:57,981 --> 00:08:00,700
Zeg tegen je mooie moeder

101
00:08:00,817 --> 00:08:03,986
dat ik niet doe, wat ze denkt.

102
00:08:06,924 --> 00:08:11,093
Jawel, vrouwen weten dat soort dingen.

103
00:08:11,178 --> 00:08:14,579
Ik weet het helemaal,
want ik heb bepaalde gaves.

104
00:08:14,614 --> 00:08:18,017
Gaves?

105
00:08:18,052 --> 00:08:21,520
Ik zie dingen die anderen niet zien.

106
00:08:25,559 --> 00:08:28,577
Je bedoeld dat je een Volva bent?

107
00:08:29,896 --> 00:08:34,426
Zieneres?
Zou ik kunnen zijn.

108
00:08:36,153 --> 00:08:41,157
Ze zeggen dat Volvas verboden
seksuele rites praktiseren.

109
00:08:42,259 --> 00:08:44,527
Zal ik wakker blijven?

110
00:08:44,628 --> 00:08:49,682
Feit is, dat je met haar naar bed wilt,
terwijl ze nog maar net boven een slavin is.

111
00:08:49,699 --> 00:08:52,734
Dat is een belediging voor mij.

112
00:08:54,721 --> 00:08:58,207
Ik wil niet met dat meisje naar bed,

113
00:08:58,308 --> 00:09:00,977
hoe ze dan ook heet.

114
00:09:04,815 --> 00:09:07,566
Goedenacht kleine.

115
00:09:07,684 --> 00:09:11,854
En nu, ga ik slapen.

116
00:09:18,695 --> 00:09:22,531
Ik laat je niet slapen tot
ik je dit verteld heb:

117
00:09:22,615 --> 00:09:24,533
Ik zal je nog een zoon baren.

118
00:09:24,617 --> 00:09:27,619
Als je wilt, mag je hem voelen
bewegen in mijn buik.

119
00:09:27,737 --> 00:09:32,040
Maar, omdat je me als een idioot behandeld,
geef ik deze voorspelling.

120
00:09:32,125 --> 00:09:34,042
Mijn vader doodde de draak Fafnir,

121
00:09:34,127 --> 00:09:38,463
en onze nieuwe zoon zal geboren worden
met het beeld van het serpent in zijn oog.

122
00:09:40,350 --> 00:09:42,751
Dit weet ik.

123
00:09:46,189 --> 00:09:48,357
Wat wilt u nou?

124
00:09:49,425 --> 00:09:54,262
De goden gaven me zonen,
zoals ze beloofden.

125
00:09:54,364 --> 00:09:56,698
maar ik wil weten wat de toekomst brengt.

126
00:09:56,799 --> 00:09:58,700
Wat zal er van hen worden?

127
00:09:58,801 --> 00:10:03,205
Over de zonen van Ragnar Lothbrok
zal gesproken worden

128
00:10:03,306 --> 00:10:08,176
zolang de  mensen tongen hebben om te praten.

129
00:10:10,446 --> 00:10:14,183
Zullen ze zoveel roem genieten?

130
00:10:14,284 --> 00:10:18,320
Één van hen zal trouwen
met de dochter van een koning.

131
00:10:18,421 --> 00:10:24,426
De ander zal ontdekken en de zee
rondzeilen dat geen getijden heeft.

132
00:10:25,595 --> 00:10:29,264
Dit alles en meer heb ik gezien.

133
00:10:29,349 --> 00:10:32,067
Dan zullen ze beroemder worden dan ik,

134
00:10:32,151 --> 00:10:33,652
hun vader?

135
00:10:36,706 --> 00:10:39,074
Hoe zit het met Bjorn?

136
00:10:39,175 --> 00:10:41,143
Hoe zit het met mijn zoon Bjorn?

137
00:10:41,244 --> 00:10:44,713
Wat is er met hem?

138
00:10:44,814 --> 00:10:47,049
Leeft hij?

139
00:10:47,150 --> 00:10:49,751
Ik sprak over hem.

140
00:10:51,153 --> 00:10:53,372
Zal ik hem ooit weer zien?

141
00:10:53,489 --> 00:10:55,757
Je stelt teveel vragen.

142
00:10:56,843 --> 00:10:58,760
Ik heb genoeg gezegd.

143
00:11:11,739 --> 00:11:13,955
- kijk zelf. Goed gezouten vis.
- Niet vandaag.

144
00:11:15,211 --> 00:11:17,362
je bent een schande.

145
00:11:33,162 --> 00:11:36,581
Ik ben alles kwijt geraakt!

146
00:11:36,699 --> 00:11:41,219
Mijn zonen, mijn man,
tenslotte mijn dochter.

147
00:11:42,422 --> 00:11:44,756
Ik ga jouw niet verliezen.

148
00:11:51,714 --> 00:11:55,067
Gisteren sprak je broer over
de zomer rooftochten.

149
00:11:55,184 --> 00:11:58,053
Hij gaat weer westwaarst,
met Koning Horik.

150
00:11:58,154 --> 00:12:01,690
Je moet hem vragen jouw
mee te nemen.

151
00:12:03,242 --> 00:12:04,609
Bekijk me eens!

152
00:12:04,727 --> 00:12:09,531
Je zult er beter uitzien
als je ergens in gelooft.

153
00:12:11,084 --> 00:12:13,702
Ik geef je een keus Rollo.

154
00:12:15,738 --> 00:12:18,289
Ga en praat met je broer,

155
00:12:19,625 --> 00:12:23,411
of...

156
00:12:25,131 --> 00:12:27,299
of pak dit mes,

157
00:12:27,416 --> 00:12:30,719
druk het nu meteen tussen je ribben.

158
00:12:30,803 --> 00:12:34,723
Blijf in de hel voor eeuwig.

159
00:12:57,884 --> 00:12:59,618
Op een dag, Hvitserk,

160
00:12:59,702 --> 00:13:03,538
zul je paard rijden, zoals dit.

161
00:13:08,794 --> 00:13:10,495
Ragnar.

162
00:13:23,776 --> 00:13:25,677
Jullie moeten allemaal weg.

163
00:13:25,778 --> 00:13:28,869
- Kom mee jongens.
- Ubbe, ga met je moeder mee.

164
00:13:35,688 --> 00:13:37,855
Ik zei iedereen.

165
00:13:39,525 --> 00:13:40,525
Nou, ik dacht dat...

166
00:13:40,576 --> 00:13:42,744
Iedereen.

167
00:13:54,423 --> 00:13:58,376
Nou, ga je ook zitten?

168
00:14:09,522 --> 00:14:13,658
Dus waar ben je zo lang geweest, broer?

169
00:14:13,743 --> 00:14:17,662
Rondlopend met een zwaar gemoed,

170
00:14:17,747 --> 00:14:21,082
de goden vervloeken,

171
00:14:21,200 --> 00:14:23,785
mezelf vervloeken,

172
00:14:25,621 --> 00:14:29,424
en dan bier drinken tot ik
bijna alles vergeten was.

173
00:14:31,460 --> 00:14:34,078
waarom ben je dan nu hier?

174
00:14:35,631 --> 00:14:37,799
Ik ben je broer.

175
00:14:40,419 --> 00:14:43,254
Je koos ervoor om tegen me te vechten.

176
00:14:43,356 --> 00:14:45,757
Ik weet dat toen we nog jongens waren,

177
00:14:45,858 --> 00:14:49,311
we vochten vaak met elkaar.

178
00:14:49,428 --> 00:14:52,731
Is dat niet altijd zo met broers?

179
00:14:52,815 --> 00:14:56,568
Ze haten en houden altijd van elkaar.

180
00:14:56,652 --> 00:14:59,571
Je had me kunnen doden,

181
00:14:59,655 --> 00:15:02,073
zoals je Eenoog doodde.

182
00:15:02,158 --> 00:15:04,659
Ik zou je nooit kunnen doden.

183
00:15:04,777 --> 00:15:09,764
Vertel me, waarom zou ik je
ooit nog vertrouwen?

184
00:15:12,284 --> 00:15:14,019
Omdat ik het je vraag.

185
00:15:14,103 --> 00:15:18,106
Zou je geen vergeving moeten vragen

186
00:15:18,224 --> 00:15:20,308
na alles wat je hebt gedaan?

187
00:15:20,426 --> 00:15:25,196
Ik vraag om een kans om je
respect te herwinnen,

188
00:15:26,449 --> 00:15:30,035
om weer naast je te vechten in de strijd.

189
00:15:32,621 --> 00:15:34,972
Ik heb niets.

190
00:15:35,167 --> 00:15:37,575
Je hebt geleden.

191
00:15:40,612 --> 00:15:46,051
Maar veel mensen hebben meer geleden
door wat je hebt gedaan.

192
00:15:54,143 --> 00:15:56,478
Laat me er over nadenken.

193
00:15:59,432 --> 00:16:02,650
Dan zal ik mijn besluit geven.

194
00:16:07,106 --> 00:16:09,774
Je brak mijn hart.

195
00:16:21,147 --> 00:16:22,147
Goed!

196
00:16:26,342 --> 00:16:27,692
gebruik je angst!

197
00:16:27,793 --> 00:16:30,011
Niet slecht voor een schild-maagd.

198
00:16:41,524 --> 00:16:43,608
Mis je Engeland ooit?

199
00:16:43,709 --> 00:16:45,043
Nee.

200
00:16:47,313 --> 00:16:49,319
Soms.

201
00:16:53,185 --> 00:16:55,036
Ik wil dat je met me meegaat.

202
00:16:55,154 --> 00:16:56,154
Natuurlijk.

203
00:16:56,238 --> 00:16:58,873
Ik wil niet bij de oude mensen blijven.

204
00:16:58,991 --> 00:17:00,058
Goed.

205
00:17:00,159 --> 00:17:02,994
Misschien kom je nog van pas.

206
00:17:08,033 --> 00:17:10,335
We hebben de hulp nodig van alle goden,

207
00:17:10,419 --> 00:17:12,053
inclusief de jouwe.

208
00:17:28,654 --> 00:17:30,388
Dat is beter!

209
00:17:33,609 --> 00:17:36,329
Het is één ding om een wapen te gebruiken,

210
00:17:38,531 --> 00:17:40,698
maar een andere om te doden.

211
00:17:45,287 --> 00:17:46,955
Nooit twijfelen.

212
00:17:52,628 --> 00:17:54,245
Koning Horik!

213
00:17:54,346 --> 00:17:56,130
Welkom inderdaad.

214
00:17:56,248 --> 00:18:00,051
Graaf Ragnar, mijn grote vriend.

215
00:18:00,135 --> 00:18:03,021
Ik hoorde dat je per paard kwam.
Waar zijn je schepen?

216
00:18:03,105 --> 00:18:05,890
Mijn schepen worden voorbereid.
Ik kon niet wachten.

217
00:18:05,975 --> 00:18:08,226
Ik heb al een eeuwigheid gewacht.

218
00:18:08,310 --> 00:18:12,313
Ja, ik zei tegen mijn zonen,
ik moet gaan.

219
00:18:12,431 --> 00:18:14,649
Ik kon zelfs niet wachten tot
het ijs gesmolten was.

220
00:18:14,766 --> 00:18:17,535
Mijn schepen zullen spoedig arriveren.

221
00:18:17,620 --> 00:18:20,038
En ik zie ernaar uit om je
zonen te leren kennen

222
00:18:20,122 --> 00:18:22,273
en de mijne te introduceren.

223
00:18:22,374 --> 00:18:25,109
Er is iemand hier die je nog
goed kunt herinneren.

224
00:18:37,506 --> 00:18:39,507
Kom hier, Ubbe.

225
00:18:41,227 --> 00:18:44,365
Ik zie, Koning Horik,
dat u niet...

226
00:18:44,400 --> 00:18:47,482
blij bent om mij te zien,
maar ik hoop dat u niet verrast bent.

227
00:18:47,600 --> 00:18:51,936
We hebben samen afgesproken te roven
en ik ben hier uit eerbetoon.

228
00:18:52,321 --> 00:18:54,622
de laatste keer, Jarl Borg,
dat we elkaar zagen

229
00:18:54,740 --> 00:18:59,293
Had ik de gruwelijke taak, om vele
familieleden en vrienden te begraven.

230
00:18:59,411 --> 00:19:00,745
En de afgelopen vier jaar,

231
00:19:00,829 --> 00:19:03,464
betaal ik je de winsten van mijn landen.

232
00:19:04,466 --> 00:19:06,551
Maar toch, het is waar

233
00:19:06,635 --> 00:19:09,804
ik ben niet verrast je te zien.

234
00:19:11,890 --> 00:19:13,474
Goed.

235
00:19:22,851 --> 00:19:24,635
Is dit niet Rollo,

236
00:19:24,736 --> 00:19:26,604
de broer die tegen ons vocht?

237
00:19:26,688 --> 00:19:28,606
Ja.

238
00:19:28,690 --> 00:19:31,359
En je spaarde zijn leven?

239
00:19:31,476 --> 00:19:34,979
De goden spaarden zijn leven.

240
00:19:36,314 --> 00:19:38,315
Wat is je besluit?

241
00:19:39,985 --> 00:19:42,253
Ik accepteer je weer, Rollo.

242
00:19:42,337 --> 00:19:44,705
Ik beschouw je als mijn broer,

243
00:19:44,823 --> 00:19:47,758
maar ik verbied je om met ons te roven.

244
00:19:51,830 --> 00:19:54,665
Ik accepteer je oordeel.

245
00:20:11,984 --> 00:20:13,734
Drink op de goden!

246
00:20:15,954 --> 00:20:18,022
Koning Horik.

247
00:20:35,140 --> 00:20:37,041
Ik moet u zeggen, Prinses Aslaug,

248
00:20:37,142 --> 00:20:40,678
het is een grote privilege en eer
om naast u te mogen zitten,

249
00:20:40,762 --> 00:20:42,546
de dochter van Sigurd.

250
00:20:42,648 --> 00:20:44,381
Dank u, Koning Horik.

251
00:20:44,483 --> 00:20:47,885
Zo'n compliment, van een
man als u, is altijd welkom.

252
00:20:47,986 --> 00:20:50,554
Oh, het is waar,
ik heb ook draken verslagen,

253
00:20:50,656 --> 00:20:52,389
net als uw vader.

254
00:20:52,491 --> 00:20:56,527
Helaas, zoals de meeste mensen, zaten
de draken alleen in mijn hoofd.

255
00:20:58,864 --> 00:21:00,698
Hoe oud ben je, Ari?

256
00:21:00,782 --> 00:21:03,567
Zeventien. bijna achttien.

257
00:21:03,669 --> 00:21:06,236
Word dit je eerste rooftocht?

258
00:21:06,338 --> 00:21:10,257
Ja, ik kan niet wachten mezelf
te bewijzen in de strijd.

259
00:21:10,375 --> 00:21:12,576
Ik wil dat mijn vader trots op me is.

260
00:21:12,678 --> 00:21:16,246
Ik heb een zoon van jouw leeftijd.

261
00:21:16,348 --> 00:21:17,915
Waar is hij?

262
00:21:18,016 --> 00:21:21,585
Ik zou hem graag ontmoeten.

263
00:21:21,687 --> 00:21:24,588
Ik weet niet waar hij is.

264
00:21:24,690 --> 00:21:26,857
Dat is zijn keuze

265
00:21:28,760 --> 00:21:31,929
Ik had niet over hem moeten beginnen
Drink.

266
00:21:36,068 --> 00:21:38,636
Ik heb een besluit genomen.

267
00:21:38,737 --> 00:21:42,323
Ik wil niet dat Jarl Borg met
ons te roven gaat.

268
00:21:42,440 --> 00:21:45,442
Maar we hadden een afspraak.
Waarom niet?

269
00:21:45,544 --> 00:21:48,462
Waarom wil jij je broer niet
naast je hebben?

270
00:21:48,680 --> 00:21:50,163
Omdat je hem niet genoeg vertrouwd.

271
00:21:50,281 --> 00:21:52,332
Dat is ook zo voor mij met Jarl Borg.

272
00:21:52,450 --> 00:21:55,385
Ik kan mezelf er niet toe zetten
hem volledig te vertrouwen.

273
00:21:55,470 --> 00:21:58,472
Je moet hem vertellen over ons besluit.

274
00:22:07,965 --> 00:22:10,567
- Proost.
- proost.

275
00:22:40,822 --> 00:22:42,055
Ben je jaloers?

276
00:22:42,157 --> 00:22:44,992
Ze komen de Fjord niet eens uit.

277
00:22:48,079 --> 00:22:49,913
Ze zijn prachtig, Koning Horik.

278
00:22:55,170 --> 00:22:59,540
Jarl Borg, dank u voor het wachten.

279
00:22:59,624 --> 00:23:03,427
Dus, wanneer hijsen we de zeilen?

280
00:23:06,080 --> 00:23:09,466
Vergeef me, Jarl Borg,

281
00:23:09,551 --> 00:23:13,136
maar we hebben besloten jouw
hulp niet te gebruiken.

282
00:23:18,893 --> 00:23:20,644
Ik dacht dat we een afspraak hadden.

283
00:23:20,728 --> 00:23:23,447
Ik wil die afspraak ook niet verbreken.

284
00:23:23,531 --> 00:23:26,866
Geloof me, ik wil dat het zo blijft.

285
00:23:27,902 --> 00:23:32,406
- Maar deze keer...
- Deze keer?

286
00:23:32,490 --> 00:23:34,475
Deze keer,
wordt de draad doorgeknipt,

287
00:23:34,510 --> 00:23:36,577
de gouden mok wordt gebroken

288
00:23:36,661 --> 00:23:39,796
en de emmer wordt bij
de bron stuk geslagen.

289
00:23:42,500 --> 00:23:46,503
Ik weet veel over wat hier gebeurd,
wat jij niet weet.

290
00:23:46,621 --> 00:23:50,724
Ik weet dingen over Ragnar Lothbrok
die jij niet weet.

291
00:23:50,791 --> 00:23:54,845
Ik ken zijn eerste vrouw, Lagertha,
en hun zoon Bjorn.

292
00:23:54,962 --> 00:23:58,432
Ik ken zijn kracht,
en ik ken zijn zwaktes.

293
00:24:01,019 --> 00:24:04,354
Waarom zou ik zijn zwaktes moeten kennen?

294
00:24:04,439 --> 00:24:06,973
Omdat hij je bondgenoot is.

295
00:24:12,113 --> 00:24:18,151
Het is altijd een kracht om de
zwaktes van je vrienden te weten,

296
00:24:19,153 --> 00:24:21,505
nietwaar?

297
00:24:23,791 --> 00:24:27,377
Ik heb misschien interesse in wat je weet.

298
00:24:27,495 --> 00:24:31,598
Maar hoe weet ik,
dat wij elkaar kunnen vertrouwen?

299
00:24:38,270 --> 00:24:42,859
Je broer geeft met de ene hand
en pakt het met de andere.

300
00:24:42,977 --> 00:24:46,513
Hoe vaak moet je nog last
hebben van zijn onrecht?

301
00:24:55,189 --> 00:25:00,494
Als je maar sterk was gebleven,
zouden we hebben overwonnen.

302
00:25:01,862 --> 00:25:05,031
En nu doet hij met je wat hij wil.

303
00:25:08,136 --> 00:25:12,019
Het is erg te zien in welke
toestand je bent beland...

304
00:25:12,054 --> 00:25:14,731
jij, Rollo,

305
00:25:15,939 --> 00:25:19,564
de grootste krijger.

306
00:25:20,982 --> 00:25:22,148
Wat wil jij?

307
00:25:22,233 --> 00:25:25,902
Verlaat je broer voorgoed.

308
00:25:25,987 --> 00:25:28,204
Je zult hier nooit iets zijn.

309
00:25:30,357 --> 00:25:34,077
Waarom zou je blijven?
Wat kan je vinden?

310
00:25:34,161 --> 00:25:36,162
Mezelf.

311
00:25:36,247 --> 00:25:38,081
jezelf?

312
00:25:41,603 --> 00:25:43,503
Jezelf?!

313
00:25:46,057 --> 00:25:47,373
Als je jezelf wilt vinden...

314
00:25:56,734 --> 00:25:59,834
Je bent een dwaas.

315
00:26:00,771 --> 00:26:02,522
Ja.

316
00:26:04,942 --> 00:26:07,410
Maar op een dag hoop ik wijs te zijn.

317
00:26:47,368 --> 00:26:49,936
Goed.

318
00:26:55,042 --> 00:26:56,910
Hé.

319
00:27:00,047 --> 00:27:01,915
Nou, je gaat je gedragen,

320
00:27:03,283 --> 00:27:05,952
en je doet wat je moeder zegt.

321
00:27:08,122 --> 00:27:10,306
Meestal.

322
00:27:11,291 --> 00:27:13,292
Hé. Ooh!

323
00:27:21,268 --> 00:27:23,403
Ik houd van jou.

324
00:27:24,989 --> 00:27:26,406
Flinke jongen.

325
00:27:40,354 --> 00:27:43,289
Vaarwel, mijn vrouw.

326
00:27:45,492 --> 00:27:48,461
en jij, Sigurd.

327
00:27:50,831 --> 00:27:52,932
We zullen een offer aan Thor brengen,

328
00:27:53,017 --> 00:27:56,502
maar ik geloof dat je de zee veilig over komt.

329
00:28:00,107 --> 00:28:03,893
Ik stuur je een bericht zodra ik kan.

330
00:28:06,013 --> 00:28:10,016
Ik zal je missen... je trots.

331
00:28:15,372 --> 00:28:17,791
Ik ook.

332
00:28:20,911 --> 00:28:23,213
Hijs de zeilen!

333
00:28:23,330 --> 00:28:24,998
- Hijsen!
- Hijs de zeilen!

334
00:28:28,368 --> 00:28:31,537
- Hijs!
- Zet de riemen vast!

335
00:28:33,090 --> 00:28:35,058
Vasthouden!

336
00:28:44,101 --> 00:28:46,436
Kalm aan!

337
00:28:47,404 --> 00:28:49,772
Roeien!

338
00:29:41,163 --> 00:29:43,164
Wat denk jij?

339
00:29:44,699 --> 00:29:47,335
Dat we nu vlakbij land moesten zijn.

340
00:29:55,043 --> 00:29:56,710
Wat nu?

341
00:29:58,230 --> 00:30:00,481
We wachten.

342
00:30:12,110 --> 00:30:14,078
Aesir is boos!

343
00:30:17,732 --> 00:30:21,068
Odin, help ons!

344
00:30:26,542 --> 00:30:28,709
Heb je al plezier, Horik?

345
00:30:36,301 --> 00:30:39,753
Het gaat scheuren,
haal het naar beneden!

346
00:30:49,097 --> 00:30:51,098
Wat is dat?

347
00:30:51,200 --> 00:30:55,268
Dat is het geluid van golven
die op de rotsen slaat.

348
00:31:03,178 --> 00:31:06,464
Pak de riemen!
Sta klaar om er weg te trekken!

349
00:31:06,582 --> 00:31:08,833
Trek hem weg!

350
00:31:11,303 --> 00:31:13,221
Snel!

351
00:31:23,682 --> 00:31:25,600
Je wilde me zien?

352
00:31:25,684 --> 00:31:28,302
Ja, zit.

353
00:31:41,250 --> 00:31:45,986
We zijn geen vrienden geworden.
Dat is mijn fout.

354
00:31:46,088 --> 00:31:49,373
Maar, als je wilt, kunnen
we nu vrienden worden.

355
00:31:49,791 --> 00:31:52,459
We zijn tenslotte familie,

356
00:31:52,561 --> 00:31:55,729
en Ragnar heeft zijn broer vergeven.

357
00:31:56,982 --> 00:32:00,367
Ik zou het een eer vinden
om je vriend te zijn.

358
00:32:03,238 --> 00:32:05,839
Laten we elkaar niet voor de gek houden.

359
00:32:05,941 --> 00:32:08,676
Jij was ooit waar ik nu ben.

360
00:32:08,777 --> 00:32:12,379
Misschien wil je wel terug
naar deze status?

361
00:32:13,848 --> 00:32:16,367
Zo ja, ik neem het je niet kwalijk.

362
00:32:16,484 --> 00:32:19,653
Maar ondertussen, laten
we geen vijanden zijn.

363
00:32:21,957 --> 00:32:24,425
Vrouwen moeten meer samen zijn.

364
00:32:24,509 --> 00:32:26,627
Dat is waar.

365
00:32:26,711 --> 00:32:28,495
En we zouden moeten regeren!

366
00:32:28,597 --> 00:32:31,599
Alles zou beter zijn.

367
00:32:38,840 --> 00:32:41,008
Vriend.

368
00:32:42,510 --> 00:32:44,278
Vriend.

369
00:32:54,856 --> 00:32:57,291
We zijn mijlen uit de koers gewaaid,

370
00:32:57,375 --> 00:32:59,526
wie weet waar we zijn?

371
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
De goden weten het, priester.

372
00:33:03,465 --> 00:33:06,634
Wat ik wil weten...
Waar zijn alle schepen?

373
00:33:12,257 --> 00:33:14,842
Hoveel zie je?

374
00:33:14,926 --> 00:33:16,477
Maar vier.

375
00:33:16,561 --> 00:33:18,846
De andere zullen verspreid zijn.

376
00:33:18,930 --> 00:33:21,765
Of ze kunnen gestrand zijn.

377
00:33:26,404 --> 00:33:29,273
Vader! Vader, kom kijken!

378
00:33:29,390 --> 00:33:30,824
Wat heb ik je gezegd jongen?

379
00:33:30,909 --> 00:33:31,909
Land!

380
00:33:32,027 --> 00:33:35,245
Ik vertelde mijn zonen,
Ragnar vind altijd land!

381
00:33:38,783 --> 00:33:40,901
Waar denk je dat we zijn?

382
00:33:41,002 --> 00:33:45,589
Ik bouw boten Ragnar,
jij bent de navigator.

383
00:35:53,161 --> 00:35:56,329
Ragnar, Ragnar. Daar is vis.

384
00:36:12,647 --> 00:36:13,947
...ik zal je vertellen.

385
00:36:14,048 --> 00:36:16,767
jij was de sterke man
achterop het schip, of niet?

386
00:36:16,768 --> 00:36:18,084
Leer een mop te vertellen!

387
00:36:21,687 --> 00:36:23,567
Oh, je hebt je vulling wel nodig, knul.

388
00:36:23,591 --> 00:36:25,475
Ik denk dat ik nu lekker kan slapen.

389
00:36:25,593 --> 00:36:27,310
Dat is alles wat ik nodig heb.

390
00:36:36,320 --> 00:36:37,937
Hij geeft geen aandacht.

391
00:36:53,721 --> 00:36:57,157
Ari!

392
00:36:58,526 --> 00:36:59,926
Schilden!

393
00:36:59,994 --> 00:37:01,928
- Schilden!
- Bukken!

394
00:37:01,979 --> 00:37:04,431
Priester! In!

395
00:37:08,069 --> 00:37:09,519
Samen.

396
00:37:24,786 --> 00:37:29,215
- Ze zijn overal.
- Maar hoeveel?

397
00:37:46,057 --> 00:37:49,276
Erlendur, wees niet bang.

398
00:37:49,343 --> 00:37:51,111
Durf alles aan.

399
00:37:51,195 --> 00:37:54,497
Of we nu leven of sterven vandaag
is in de handen van de goden.

400
00:37:54,515 --> 00:37:56,382
Ze weten al of we vanavond met ze eten,

401
00:37:56,450 --> 00:37:57,634
dus wees niet bang.

402
00:37:57,718 --> 00:37:59,802
Vecht goed, en als je sterft,

403
00:37:59,920 --> 00:38:01,938
zal Odin je zeker meenemen naar Valhalla.

404
00:38:02,056 --> 00:38:03,606
Odin!

405
00:38:42,214 --> 00:38:43,974
- Horik is in moeilijkheden.
- Wat?

406
00:38:43,998 --> 00:38:47,500
- Horik is in moeilijkheden.
- Help hem dan!

407
00:38:51,855 --> 00:38:55,358
Misschien kan hij ze doodslaan
met zijn heilige boek!

408
00:38:58,812 --> 00:39:00,980
Ontmoet de dood!

409
00:39:10,124 --> 00:39:11,991
Ga Horik helpen!

410
00:39:21,935 --> 00:39:24,854
Torstein! We gaan er omheen!

411
00:39:59,673 --> 00:40:02,208
- Open!
- Open!

412
00:40:09,016 --> 00:40:10,583
Dicht!

413
00:40:20,861 --> 00:40:23,112
Ragnar!

414
00:40:56,480 --> 00:40:58,898
Dat is het.
Scheur het eraf!

415
00:41:06,940 --> 00:41:09,459
Je twijfelde vandaag niet.

416
00:41:20,454 --> 00:41:22,839
Pak het, als je het wilt.

417
00:41:42,448 --> 00:41:45,879
Waar zijn we? Dit is niet Noord Umbria

418
00:41:48,056 --> 00:41:50,044
Jullie zijn niet Koning Aelle's mannen

419
00:41:51,284 --> 00:41:52,790
Nee, dat zijn we niet

420
00:41:55,066 --> 00:41:57,189
Hoe heet dit Koninkrijk?

421
00:41:57,324 --> 00:41:58,930
Dit is Wessex.

422
00:41:59,757 --> 00:42:00,937
Wessex?

423
00:42:01,072 --> 00:42:02,632
Ja.

424
00:42:02,943 --> 00:42:05,831
Dus jullie Koning is Koning Ecbert?

425
00:42:06,805 --> 00:42:10,968
ja, onze Koning is Koning Ecbert.

426
00:42:12,173 --> 00:42:14,147
Hebben jullie over hem gehoord?

427
00:42:15,137 --> 00:42:17,362
Ik heb veel over hem gehoord.

428
00:42:17,497 --> 00:42:20,137
Alles wat je hoorde is waar.

429
00:42:20,447 --> 00:42:23,699
Wat heb je gehoord over King Ecbert?

430
00:42:26,186 --> 00:42:28,538
Dat hij net als jouw is.

431
00:42:51,010 --> 00:42:53,145
Wat bezield jouw om...

432
00:42:53,196 --> 00:42:57,233
om met modderige laarzen
mijn badhuis te betreden?

433
00:42:58,702 --> 00:43:00,236
Vergeef me, sire.

434
00:43:00,353 --> 00:43:02,788
Maar de Noordmannen zijn
aan land gekomen in Wessex.

435
00:43:02,873 --> 00:43:06,292
Ze Versloegen een groot deel 
van onze mannen.

436
00:43:06,376 --> 00:43:08,911
Ze zijn hier.

437
00:43:29,688 --> 00:43:31,929
Sync, vertaling en correctie
door DutchBigBoy

