﻿1
00:00:01,151 --> 00:00:02,565
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,645 --> 00:00:06,973
Het licht van vriendschap zal ons
in geen miljoen jaar bereiken.

3
00:00:07,053 --> 00:00:11,698
Zo ver weg is onze vriendschap.
- Jack Crawford verdenkt mij minder dan jij.

4
00:00:11,903 --> 00:00:15,472
Hij weet niet waar jij toe in staat bent.
- Jij ook niet.

5
00:00:15,552 --> 00:00:21,775
Je blijft de fout maken qua eerlijkheid
terwijl ik voor je moet liegen.

6
00:00:21,855 --> 00:00:24,662
Iemand ondernam veel moeite
zodat ze goed bewaard bleven.

7
00:00:24,742 --> 00:00:27,346
Ze werden bedekt met een soort hars.
- Er zijn vele mensen vermist.

8
00:00:27,427 --> 00:00:30,443
Je wilt weten hoe hij ze uitkiest, nietwaar?
- Vertel me wat je ziet.

9
00:04:10,989 --> 00:04:13,290
Staatsziekenhuis
voor crimineel gestoorden.

10
00:04:13,807 --> 00:04:16,189
Ik ben het geheel kwijt.

11
00:04:20,646 --> 00:04:26,754
Ik ben de onbetrouwbare verteller
van m'n eigen verhaal.

12
00:04:27,183 --> 00:04:29,517
Je hebt een onvolledige zelf.

13
00:04:29,869 --> 00:04:32,443
Er zijn delen van je...

14
00:04:32,523 --> 00:04:36,973
die je niet kunt zien.
- Ik ben bang om het te zien.

15
00:04:37,815 --> 00:04:40,410
Ik weet niet meer wie ik ben.

16
00:04:44,741 --> 00:04:47,364
En ik ben bang.

17
00:04:47,777 --> 00:04:52,089
Zonder het te beseffen,
dat je door iets anders wordt ingenomen.

18
00:04:52,186 --> 00:04:54,442
Ik weet niet wat erger is.

19
00:04:55,579 --> 00:04:57,870
Geloven dat ik het deed...

20
00:04:59,417 --> 00:05:02,280
of geloven dat jij het deed...

21
00:05:02,360 --> 00:05:07,639
en mij dit aandeed.

22
00:05:07,775 --> 00:05:12,892
Hannibal zit hier niet achter
en jij ook niet.

23
00:05:12,972 --> 00:05:18,121
We moeten achter de waarheid komen.
Enkel zo kun je voortgang maken.

24
00:05:22,862 --> 00:05:25,227
Ik voelde me zo verraden door je.

25
00:05:26,793 --> 00:05:31,675
Het verraad was het enige dat echt aanvoelde.

26
00:05:33,621 --> 00:05:35,852
Ik vertrouwde je.

27
00:05:38,518 --> 00:05:43,145
En ik had je vertrouwen nodig.
- Je kunt mij ook vertrouwen.

28
00:05:43,482 --> 00:05:46,311
Ik ben heel erg...

29
00:05:47,809 --> 00:05:51,554
Ik ben heel erg verward.
- Natuurlijk ben je dat.

30
00:05:51,669 --> 00:05:55,032
Will, laat ons je helpen.

31
00:05:55,386 --> 00:05:57,457
Laat mij je helpen.

32
00:06:04,323 --> 00:06:07,673
Ik heb je hulp nodig.

33
00:06:59,768 --> 00:07:02,986
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E02 ~ Sakizuke

34
00:07:04,858 --> 00:07:08,042
Vertaling: VeeJee & Cdrazar

35
00:07:13,737 --> 00:07:15,885
Wat een aangename verrassing.

36
00:07:21,057 --> 00:07:25,661
Alsjeblieft, ga zitten.
- Ik zal niet lang blijven.

37
00:07:25,741 --> 00:07:29,288
Ik ben nieuwsgierig,
wat niet tot onze volgende sessie kon wachten?

38
00:07:29,368 --> 00:07:31,616
We hebben geen volgende sessie.

39
00:07:33,023 --> 00:07:35,404
Ik ben niet langer je therapeute.

40
00:07:38,291 --> 00:07:40,041
Mag ik vragen waarom?

41
00:07:41,224 --> 00:07:45,629
Ik heb de grenzen van mijn effectiviteit bereikt.

42
00:07:45,745 --> 00:07:48,955
Ik denk niet dat ik je kan helpen.

43
00:07:51,034 --> 00:07:54,008
Ga je mij doorverwijzen?
- Nee.

44
00:07:54,088 --> 00:08:00,104
Ik beëindig eenvoudig
onze patiënt-psychiater relatie.

45
00:08:03,992 --> 00:08:06,438
Dat heb je al eens eerder geprobeerd.

46
00:08:11,584 --> 00:08:17,689
Ik ben dankbaar voor je volharding om mij
te blijven betrekken na je aanval op mij.

47
00:08:17,769 --> 00:08:22,700
Echter, na alle gebeurtenissen met Will Graham...

48
00:08:22,780 --> 00:08:26,811
trek ik jouw daden in twijfel...

49
00:08:26,894 --> 00:08:33,393
met de nadruk op jouw vorige daden
in verband met mij en mijn aanval.

50
00:08:34,276 --> 00:08:37,197
Heb je deze twijfels met Jack Crawford gedeeld?

51
00:08:38,087 --> 00:08:41,518
Nee.
En dat zal ik ook niet doen.

52
00:08:41,598 --> 00:08:44,563
Ik zou net zo schuldig lijken als jij.

53
00:08:44,643 --> 00:08:48,208
Maar dat was misschien net je bedoeling.

54
00:08:48,288 --> 00:08:53,330
Aan wat ben ik eigenlijk schuldig?
- Wat precies, weet ik niet.

55
00:08:56,348 --> 00:08:59,317
Ik heb een conclusie moeten trekken...

56
00:08:59,397 --> 00:09:05,028
gebaseerd op de glimp die ik zag
door de stiksels van het pak dat je draagt.

57
00:09:05,988 --> 00:09:09,630
En de conclusie die ik getrokken heb...

58
00:09:10,331 --> 00:09:13,566
is dat jij...

59
00:09:13,646 --> 00:09:15,364
gevaarlijk bent.

60
00:09:17,234 --> 00:09:19,449
Jammer dat je er zo over denkt.

61
00:09:21,445 --> 00:09:23,817
Kom niet meer naar mijn huis toe.

62
00:09:29,827 --> 00:09:31,982
Ik zal mezelf wel uitlaten.

63
00:09:36,455 --> 00:09:39,583
Ik ga Will Grahams therapie hervatten.

64
00:09:40,989 --> 00:09:45,442
Met welk doel?
Buiten dat van je eigen.

65
00:09:47,115 --> 00:09:49,286
Hij vroeg me om hulp.

66
00:09:51,112 --> 00:09:53,229
Dan verdienen jullie elkaar misschien.

67
00:10:05,750 --> 00:10:09,322
Hij heet Roland Umber.
Hetzelfde profiel als de andere slachtoffers...

68
00:10:09,402 --> 00:10:14,030
woonde alleen, thuis verdwenen
en een grote dosis heroïne in zijn lichaam.

69
00:10:14,110 --> 00:10:18,166
Het slachtoffer was niet losgemaakt.
Hij is weggerukt van z'n verankering.

70
00:10:18,313 --> 00:10:22,588
Zijn onvolmaaktheid was voldoende
waardoor hij er niet meer tussen paste.

71
00:10:22,668 --> 00:10:28,742
Hij werd ruim 600 km verderop
van het eerste plaats delict gevonden.

72
00:10:28,822 --> 00:10:31,031
Net als paardenbloemzaden.

73
00:10:31,111 --> 00:10:33,560
Lichamen weggooien in elke richting
behalve z'n eigen richting.

74
00:10:33,640 --> 00:10:34,893
Zeer poëtisch.

75
00:10:34,973 --> 00:10:38,181
De stroming heeft zoveel verwondingen
na het overlijden aangericht...

76
00:10:38,261 --> 00:10:43,086
dat het onmogelijk is om ze te onderscheiden
van de wonden toen hij nog leefde.

77
00:10:43,558 --> 00:10:45,362
Excuseer.

78
00:10:45,554 --> 00:10:48,420
Dokter, kom even hier.

79
00:10:49,734 --> 00:10:52,450
Er zijn wellicht sporen terug te vinden
in het craquelé.

80
00:10:52,530 --> 00:10:56,693
Wat?
- Craquelé, dat is Frans.

81
00:10:56,774 --> 00:11:01,241
Voor de scheuren op een olieverfschilderij
als het droogt en rigide wordt door de tijd.

82
00:11:01,321 --> 00:11:05,991
Scheuren zijn niet altijd tekortkomingen.
Een leven geleefd komt toe aan de scheuren.

83
00:11:06,096 --> 00:11:09,340
Er kan best wat in zitten, vezels, vuil.

84
00:11:09,420 --> 00:11:13,418
Dat kan de dumplocatie helpen vinden.
- Wat hebben de slachtoffers overeenkomstig?

85
00:11:13,498 --> 00:11:17,760
Wat als het iets is wat niet overeenkomstig is?
Wat als ze dat net anders maakt?

86
00:11:17,840 --> 00:11:23,080
Elk slachtoffer heeft andere tint huidskleur.
Het kan een kleurenpalet zijn.

87
00:11:23,173 --> 00:11:26,752
Onze huiskleur wordt zo vaak gepolitiseerd.

88
00:11:26,863 --> 00:11:32,564
Het zou haast welkom zijn iemand te zien genieten
van de esthetische omwille van esthetiek...

89
00:11:32,650 --> 00:11:36,443
als het niet zo gruwelijk was.
We horen een kleur te zien, Jack.

90
00:11:36,523 --> 00:11:39,579
Dat is misschien wat deze moordenaar
ooit zag in zijn medemens.

91
00:11:39,684 --> 00:11:43,469
Daarom is het voor hem zo gemakkelijk
te doen wat hij doet met z'n slachtoffers.

92
00:11:43,549 --> 00:11:47,093
Daarom zullen er veel meer
lichamen zijn in zijn kleurenpalet.

93
00:11:48,807 --> 00:11:54,494
Een fascinerend beeld, mevr Katz.
Alsof Will Graham zelf hier aanwezig was.

94
00:11:55,907 --> 00:11:57,724
Ja, inderdaad.

95
00:12:00,392 --> 00:12:02,922
Hoe is het met Will Graham?

96
00:12:03,040 --> 00:12:04,892
Zwijg.

97
00:12:06,963 --> 00:12:11,429
Is er een reden dat je niet naar mij kwam
voor je besloot met hem te praten?

98
00:12:11,509 --> 00:12:15,052
Ik dacht dat je nee zou zeggen.
- Dat heb je juist gedacht.

99
00:12:15,132 --> 00:12:17,915
Maar ik wist dat je ja wilde zeggen.

100
00:12:17,995 --> 00:12:22,125
Dat wist je?
- Je zet me in een lastige positie, Jack.

101
00:12:22,205 --> 00:12:27,127
Ik moest gaan omdat ik wist dat jij niet ging.
Als jij het had gedaan, hoefde ik niet te gaan.

102
00:12:28,806 --> 00:12:30,079
Waarom ging je niet?

103
00:12:30,174 --> 00:12:35,334
Omdat Will waanvoorstellingen heeft of een
psychopaat is, die ik allebei niet kan vertrouwen.

104
00:12:35,415 --> 00:12:38,002
Prima, vertrouw hem dan niet,
luister enkel naar hem.

105
00:12:38,082 --> 00:12:43,305
Ik luister en dit is wat ik hoor,
heeft hij waanvoorstellingen, komt dat door mij...

106
00:12:43,417 --> 00:12:46,947
is hij een psychopaat,
dan komt dat omdat m'n gevoel fout was.

107
00:12:47,521 --> 00:12:51,310
Je denkt dat hij onschuldig is.
- Ik weet niet wat ik denk.

108
00:12:53,712 --> 00:12:56,627
Ik denk dat hij nog steeds levens wil redden.
Dat is wat ik denk.

109
00:12:56,707 --> 00:13:00,655
Ik heb regels gebogen om levens te redden.

110
00:13:00,782 --> 00:13:05,446
Nu loopt er een intern onderzoek.
Ze leggen mij onder de loep.

111
00:13:05,526 --> 00:13:09,530
De inspecteur-generaal
heeft een psychisch onderzoek bevolen...

112
00:13:09,610 --> 00:13:12,369
om mijn bekwaamheid vast te stellen
voor mijn functie.

113
00:13:12,457 --> 00:13:17,181
Wat wil je dan dat ik doe?
Als je niet wilt dat ik terugga, doe ik dat niet.

114
00:13:23,590 --> 00:13:27,072
Dit gesprek heeft niet plaatsgevonden.

115
00:13:28,346 --> 00:13:31,780
En gezien dit gesprek
nooit heeft plaatsgevonden...

116
00:13:31,860 --> 00:13:35,559
wil ik dat je gaat
en doet wat je denkt dat je taak is.

117
00:13:37,186 --> 00:13:39,837
Weet je wat dat is?

118
00:13:41,234 --> 00:13:44,887
Ja, dat weet ik.
- Doe het dan.

119
00:14:52,018 --> 00:14:55,030
Ik ben verplicht om aan deze kant
van het licht te blijven.

120
00:14:55,110 --> 00:14:59,178
Sommige patiënten
hebben op hun therapeuten geürineerd.

121
00:14:59,282 --> 00:15:03,131
Ik denk dat zo'n lijn
zulke dingen zou aanmoedigt.

122
00:15:03,211 --> 00:15:06,757
Daar ben ik niet in geïnteresseerd.

123
00:15:07,478 --> 00:15:09,705
Alsjeblieft, kom dichterbij zitten.

124
00:15:19,698 --> 00:15:25,699
Je zei dat het licht van vriendschap ons
in geen miljoen jaar bereikt. Zo ver weg is het.

125
00:15:25,779 --> 00:15:31,961
Hopelijk voelt het vandaag hechter aan.
- Vrienden hebben een symmetrische verhouding.

126
00:15:32,041 --> 00:15:35,544
Psychiater en patiënt, dat is onevenwichtig.

127
00:15:35,624 --> 00:15:39,331
Er is een machtsverschil
tussen psychiater en patiënt...

128
00:15:40,558 --> 00:15:44,527
een waarvan ik me terdege bewust ben,
vooral met m'n eigen therapeute.

129
00:15:44,607 --> 00:15:47,255
Maar wij voeren gewoon gesprekken.

130
00:15:51,068 --> 00:15:54,103
Je bedreigde me met vergelding.
- Dat deed ik.

131
00:15:54,221 --> 00:15:58,121
Daarbij kan ik niet
op bewusteloosheid terugvallen.

132
00:15:58,475 --> 00:16:02,730
Je zocht iets in je hoofd
om mij te kunnen beschuldigen.

133
00:16:03,440 --> 00:16:08,877
Ik kan enkel veronderstellen dat je niets vond.
- Er is niet veel meer daar dat ik herken.

134
00:16:08,980 --> 00:16:14,400
Wat je je ook herinnert, als je dat al doet,
zal een vervorming van de realiteit zijn.

135
00:16:14,706 --> 00:16:19,292
Niet de waarheid van de gebeurtenissen.
- Dat besef ik.

136
00:16:24,138 --> 00:16:26,410
Beverly Katz heeft je bezocht.

137
00:16:30,759 --> 00:16:36,390
We willen Alana Bloom geen zorgen geven
over waaraan je denkt in je tijd van herstel.

138
00:16:36,477 --> 00:16:39,970
Dat is het enige dat normaal aanvoelt.
- Het geweld?

139
00:16:40,050 --> 00:16:43,444
Het begrijpen van het geweld.

140
00:16:43,524 --> 00:16:47,774
Je mist stukjes van jezelf.
Wees voorzichtig met wat je ze vervangt.

141
00:16:51,196 --> 00:16:53,899
Wat zag je in die foto's?

142
00:16:54,481 --> 00:16:56,876
Deze moordenaar...

143
00:16:56,980 --> 00:17:01,282
hij hangt zijn slachtoffers niet op,
hij rijgt ze aan elkaar.

144
00:17:01,382 --> 00:17:05,600
Elk lichaam is een penseelstreek.

145
00:17:06,493 --> 00:17:09,321
Hij maakt een menselijke muurschildering.

146
00:17:10,764 --> 00:17:15,313
Waarom doet hij dat?
- Hem ontbreken ook stukjes.

147
00:17:24,778 --> 00:17:29,035
Dr. Lecter heeft me afgeraden
om stil te staan bij morbide dingen.

148
00:17:29,115 --> 00:17:31,892
Ik weet dat je deze moorden
net als ik wil stoppen.

149
00:17:32,662 --> 00:17:38,005
De redenen om het stoppen van meerdere
moorden komen me vaak voor, maar...

150
00:17:39,961 --> 00:17:42,309
Ik wil er iets voor terug.

151
00:17:42,571 --> 00:17:45,651
Kom je dingen tekort?
Ik kan met het beheer praten.

152
00:17:45,731 --> 00:17:48,251
Chilton?
- Hij is erg meewerkend.

153
00:17:48,331 --> 00:17:52,589
Natuurlijk is hij dat.
Hij vindt mijn bezoek geweldig en neemt alles op.

154
00:17:52,669 --> 00:17:58,073
Zo is hij nu eenmaal.
- Wat wil je, Will?

155
00:17:58,189 --> 00:18:01,596
Ik vraag me af of je me kunt geven
wat ik echt wil.

156
00:18:01,677 --> 00:18:06,937
Probeer maar.
- Ik wil dat je alle bewijslast tegen mij negeert.

157
00:18:08,572 --> 00:18:10,924
Je hebt gelijk. Dat gaat niet.

158
00:18:14,588 --> 00:18:18,659
Hoeveel kleuren zal deze moordenaar
toevoegen aan z'n doos kleurpotloden?

159
00:18:20,511 --> 00:18:23,296
Laten we zeggen dat ik de bewijslast
tegen je negeer, wat dan?

160
00:18:23,389 --> 00:18:27,753
Verwijder het uit je hoofd.
Begin opnieuw.

161
00:18:27,849 --> 00:18:33,800
Als ik schuldig ben, zul je meer bewijs vinden,
zo niet, dan vind je dat wellicht ook.

162
00:18:35,333 --> 00:18:38,581
Goed dan. Ik zal blijven zoeken.

163
00:18:39,962 --> 00:18:41,535
Mooi.

164
00:18:41,744 --> 00:18:44,425
Geef me het dossier.
Ik zal je zeggen wat ik denk.

165
00:18:56,566 --> 00:18:59,910
Vind je het erg als ik dit privé doe?
- Ja.

166
00:19:53,136 --> 00:19:56,605
De huid is niet zo verkleurd
als die van andere slachtoffers.

167
00:19:58,456 --> 00:20:04,065
Lijkt vrij goed bewaard, alles in acht genomen.
Waarom zou ik jou weggooien?

168
00:20:12,196 --> 00:20:15,284
Had Roland Umber een voorgeschiedenis
met drugsmisbruik?

169
00:20:15,364 --> 00:20:18,444
Hij was in een poliklinische
behandelingsprogramma voor drugsverslaving.

170
00:20:18,626 --> 00:20:21,786
Heroïne?
- Onder andere.

171
00:20:24,201 --> 00:20:28,976
Hij had een hoge tolerantie voor opiaten.
Hij stierf niet door de overdosis.

172
00:20:29,056 --> 00:20:32,370
Hij overleefde wat hem was aangedaan.

173
00:20:34,338 --> 00:20:37,282
Hij heeft zichzelf losgerukt.

174
00:20:39,573 --> 00:20:41,478
Hij liep weg.

175
00:20:42,424 --> 00:20:45,328
Hoe is hij in het water verzeild geraakt?
- Niet door de moordenaar.

176
00:20:45,408 --> 00:20:48,543
Hij zou hem terug in de muurschildering
hebben gezet als hij hem gepakt had.

177
00:20:48,623 --> 00:20:51,618
De andere lichamen werden gedumpt,
Roland Umber is gevlucht.

178
00:20:51,698 --> 00:20:54,472
Waar vandaan?
- Zijn moordenaar...

179
00:20:54,552 --> 00:20:58,905
heeft een privéplaats nodig om te doen
wat hij doet, een loods, een boerderij.

180
00:20:58,985 --> 00:21:03,190
Iets verlaten, stroomopwaarts van waar het lichaam
werd gevonden. Het zal dichtbij het water zijn.

181
00:21:04,654 --> 00:21:06,124
Dank je.

182
00:21:10,991 --> 00:21:15,555
Ik ben nieuwsgierig.
Wat zei Hannibal Lecter over Mr Umber?

183
00:21:15,682 --> 00:21:19,657
Hij denkt dat de moordenaar hem losgemaakt heeft
en het lichaam gedumpt heeft als de andere.

184
00:21:19,816 --> 00:21:22,992
Dat zei hij misschien wel...

185
00:21:23,072 --> 00:21:25,784
maar denkt dat niet per se.

186
00:23:09,646 --> 00:23:11,818
Ik hou van je werk.

187
00:23:31,132 --> 00:23:36,593
Hoe heb je dit ooit gevonden?
- Jij en Will Graham vormen een goed team.

188
00:23:36,701 --> 00:23:40,237
Jij verwees naar 'wat' we moesten zoeken
en hij verwees naar 'waar'.

189
00:23:40,317 --> 00:23:44,082
Maïsvezels in de scheurtjes.
- Wij vormen inderdaad een goed team.

190
00:23:44,162 --> 00:23:46,918
Will denkt niet Roland Umber verworpen is,
maar ontsnapt.

191
00:23:46,998 --> 00:23:50,674
Wij volgde de rivier stroomopwaarts
totdat we een maïsveld tegenkwamen.

192
00:24:00,471 --> 00:24:05,104
Volg mij.
Bereid je voor, dit heb je nog nooit gezien.

193
00:24:05,248 --> 00:24:07,249
Vast niet.

194
00:24:26,848 --> 00:24:30,141
Hoe kan een mens zo slecht zijn?

195
00:24:31,909 --> 00:24:35,829
Als het gaat om de natuur versus opvoeding,
kies ik geen van beiden.

196
00:24:37,811 --> 00:24:44,296
Wij zijn door DNA bepaald en worden in een
oncontroleerbare omgeving ter wereld gebracht.

197
00:24:44,717 --> 00:24:47,688
Verheerlijk de verminkte wereld.

198
00:24:47,815 --> 00:24:49,833
Hoe zag het er van bovenaf uit?

199
00:24:56,502 --> 00:25:00,572
Fascinerend.
- Ritueel menselijke offers.

200
00:25:00,714 --> 00:25:04,347
Het is niet zozeer een offer,
maar zeker een gebaar.

201
00:25:04,427 --> 00:25:06,485
Naar wie?

202
00:25:07,230 --> 00:25:11,681
Het oog kijkt verder dan deze wereld
naar het volgende...

203
00:25:11,765 --> 00:25:15,191
en ziet de reflectie van ieder mens.

204
00:25:15,743 --> 00:25:17,759
Kijkt de moordenaar op naar God?

205
00:25:17,839 --> 00:25:21,227
Misschien is het een zieke, existentiële crisis.

206
00:25:21,307 --> 00:25:26,730
Als dat zo was,
zou er geen reflectie vanuit het oog zijn.

207
00:25:26,810 --> 00:25:31,685
Iemand die hiertoe in staat is,
zou die hiermee door kunnen gaan?

208
00:25:31,765 --> 00:25:36,241
Dit zou het begin kunnen zijn,
maar ook het einde.

209
00:25:36,927 --> 00:25:38,559
Hij moordt misschien nooit meer.

210
00:25:39,948 --> 00:25:44,209
Jij ziet dat hij ze niet als mens beschouwt,
maar als materiaal.

211
00:25:45,788 --> 00:25:48,977
Hij gebruikt ze voor zijn eigen doeleinde.

212
00:25:49,057 --> 00:25:52,366
Hij gebruikt ze voor zijn eigen drijfveer.

213
00:25:53,216 --> 00:25:55,376
Will Graham was voor mijn eigen doeleinde.

214
00:25:55,456 --> 00:26:01,481
Ik gebruikte hem voor mij eigen drijfveer,
levens redden ten koste van zijn eigen.

215
00:26:01,705 --> 00:26:07,055
Ik dacht dat hij sterk genoeg was om tegen
die gruwelen te vechten, maar ik had het mis.

216
00:26:07,135 --> 00:26:11,047
Misschien vecht hij nog steeds.
- Misschien ook niet.

217
00:26:11,960 --> 00:26:15,249
Het gaat erom dat je het niet weet.

218
00:26:15,329 --> 00:26:20,919
Die onwetendheid is niet erg.
Je kunt niet alles zeker weten.

219
00:26:21,005 --> 00:26:27,260
Zijn aftakeling in zulk gedrag,
heeft mijn visie over hem veranderd.

220
00:26:27,340 --> 00:26:29,526
Hoe ik andere mensen zie.

221
00:26:29,606 --> 00:26:31,740
De wereld voelt duisterder.

222
00:26:32,832 --> 00:26:36,184
Het is niet alleen het schuldgevoel
van mij toedoen aan Will Graham...

223
00:26:36,264 --> 00:26:40,151
maar andere levens zien lijden door mijn toedoen.

224
00:26:40,231 --> 00:26:42,417
Wat heb je gedaan?
- Hem tot het uiterste gedreven.

225
00:26:42,497 --> 00:26:44,467
En ondanks waarschuwingen bleef doorgaan.

226
00:26:44,547 --> 00:26:46,958
Je hebt het verkeerd ingeschat.
- Ik heb gefaald.

227
00:26:47,744 --> 00:26:49,951
Ik heb gefaald.

228
00:26:53,861 --> 00:26:56,247
We falen allemaal, Jack.

229
00:26:59,497 --> 00:27:02,185
Als ik naar hem kijk zie ik een moordenaar.

230
00:27:02,740 --> 00:27:06,515
Ik kan die twee dingen niet uit elkaar houden.

231
00:27:07,478 --> 00:27:11,205
47 lijken, waarvan 19 geïdentificeerd,
maar deze niet.

232
00:27:11,285 --> 00:27:17,724
Vingerafdrukken staan niet geregistreerd.
Nooit gearresteerd of onderzoek naar gedaan.

233
00:27:17,872 --> 00:27:21,147
Hopelijk ging hij naar de tandarts.
- Waarom kijk ik naar hem?

234
00:27:21,227 --> 00:27:24,550
Het hechtingspatroon van John Doe 21
komen overeen met Roland Umber.

235
00:27:24,630 --> 00:27:28,508
John Doe 21 is Roland Umbers
vervanging in zijn werk.

236
00:27:28,687 --> 00:27:33,594
Waarom is zijn been eraf?
- Omdat hij anders misschien niet zou passen.

237
00:27:38,698 --> 00:27:41,158
Hij veranderde van kleur tussen penseelstreken in.

238
00:27:48,238 --> 00:27:50,555
Wat zei Dr. Lector ook alweer?

239
00:27:54,890 --> 00:28:01,001
Het oog kijkt verder dan deze wereld naar
het volgende en ziet de reflectie van ieder mens.

240
00:28:07,319 --> 00:28:10,653
Er was nooit sprake van een reflectie.

241
00:28:10,733 --> 00:28:14,821
De moordenaar ondergaat toch een crisis.
De vraag is alleen...

242
00:28:14,901 --> 00:28:17,254
hoe heeft hij zijn lot gevonden?

243
00:29:03,780 --> 00:29:05,515
Hallo, dokter.

244
00:29:06,179 --> 00:29:10,429
Waar kan ik u mee helpen?
- Afsluiting.

245
00:29:12,529 --> 00:29:15,771
Dit zou, of...

246
00:29:15,851 --> 00:29:20,147
moet ons laatste gesprek zijn...

247
00:29:20,258 --> 00:29:22,922
wat betreft Hannibal Lecter.

248
00:29:25,862 --> 00:29:29,877
Doet u beroep op uw zwijgrecht?
- Nee.

249
00:29:30,740 --> 00:29:36,005
Ik kan niet meer inzicht brengen,
dan ik al gedaan heb.

250
00:29:36,085 --> 00:29:39,378
Ook geen toekomstig inzicht?

251
00:29:40,466 --> 00:29:46,288
Het zou onverantwoordelijk zijn
als ik Dr. Lecter als patiënt hield.

252
00:29:47,003 --> 00:29:53,338
Onverantwoordelijk? Voor wie?
- Voor mij.

253
00:29:54,430 --> 00:30:00,789
Ik kan Hannibal alleen helpen
als ik mij emotioneel veilig voel.

254
00:30:01,382 --> 00:30:04,339
En dat voel ik me nu niet...

255
00:30:04,419 --> 00:30:10,049
dus ik behoed mijzelf voor die situatie.

256
00:30:10,129 --> 00:30:15,366
Hopelijk begrijpt u dat.
- Dat weet ik niet.

257
00:30:17,389 --> 00:30:23,554
Hannibal en ik zijn beiden getraumatiseerd
door gevaarlijke patiënten.

258
00:30:23,646 --> 00:30:28,121
Hannibal had Will Graham
en ik had er zelf ook zo een.

259
00:30:28,201 --> 00:30:34,212
Dat was een noodzakelijke,
zij het onaangename herinnering...

260
00:30:34,292 --> 00:30:37,328
dat ik onopgeloste problemen heb.

261
00:30:37,408 --> 00:30:42,837
Misschien kan Hannibal je daarbij helpen.
Hij is erg goed.

262
00:30:44,843 --> 00:30:49,669
Ik probeer die problemen met Hannibal Lecter
zou goed mogelijk te vermijden.

263
00:30:50,957 --> 00:30:53,302
Tot ziens, agent Crawford.
- Tot ziens, dokter.

264
00:30:53,387 --> 00:30:59,857
Ik kan de FBI niet weerhouden contact op te nemen,
maar wel zeggen, wat ik tegen Hannibal zei.

265
00:31:01,201 --> 00:31:03,779
Liever niet.

266
00:31:11,070 --> 00:31:13,725
Nu maak je er misbruik van.

267
00:31:13,805 --> 00:31:18,227
Mij nog gebruiken voor mijn rechtszaak
en wat schiet ik ermee op?

268
00:31:18,718 --> 00:31:20,757
Wat zou Jack zeggen?

269
00:31:21,826 --> 00:31:26,714
Jacks uitstekende, administratieve vaardigheden
worden niet verzacht door genade.

270
00:31:26,794 --> 00:31:30,836
Klaarblijkelijk.
- Ik besteed veel tijd aan deze zaak, Will.

271
00:31:30,916 --> 00:31:35,857
Ik heb bijna geen tijd voor mijn overige taken.
Ik kan je hulp goed gebruiken.

272
00:31:47,539 --> 00:31:50,007
In de 19e eeuw werd er onjuist geloofd...

273
00:31:50,087 --> 00:31:55,782
dat de dode zijn laatste zicht
op het netvlies gebrand had.

274
00:31:55,993 --> 00:32:00,719
Wat zou zijn laatste zicht zijn geweest?

275
00:32:26,478 --> 00:32:29,323
Ik maakte je volgzaam.

276
00:32:30,669 --> 00:32:37,132
Jou omgevormd, geplaatst
en genaaid waar je nu ligt.

277
00:32:38,444 --> 00:32:40,466
Dit is mijn ontwerp.

278
00:32:40,546 --> 00:32:45,322
Het dode oog van visie...

279
00:32:45,416 --> 00:32:48,129
en bewustzijn.

280
00:32:48,209 --> 00:32:52,180
Ik ben verlamd en niet ziende.

281
00:32:55,510 --> 00:32:58,502
Totdat iemand anders mij ziet.

282
00:33:05,496 --> 00:33:11,127
Een lijk is niet zoals de anderen.

283
00:33:11,207 --> 00:33:16,472
Eentje hoort hier niet thuis.

284
00:33:19,859 --> 00:33:21,722
Wie ben jij?

285
00:33:24,367 --> 00:33:28,548
Waarom ben jij anders dan de rest?

286
00:33:28,658 --> 00:33:30,790
Ik heb je hier niet gelegd.

287
00:33:30,939 --> 00:33:32,875
Jij...

288
00:33:33,711 --> 00:33:36,273
hoort niet bij mijn ontwerp.

289
00:34:04,238 --> 00:34:06,423
God houdt vast ook van moorden.

290
00:34:07,970 --> 00:34:13,505
Hij doet het voortdurend,
terwijl we toch door Hem zijn geschapen?

291
00:34:23,189 --> 00:34:25,201
De moordenaar ligt in zijn muurschildering.

292
00:34:25,281 --> 00:34:30,867
Bedoel je dat letterlijk?
- De dader ligt in zijn eigen creatie. Deze man.

293
00:34:30,947 --> 00:34:32,860
Wat is er met zijn been gebeurd?

294
00:34:34,121 --> 00:34:38,790
Degene die hem daartussen genaaid heeft,
heeft dat meegenomen, als trofee.

295
00:34:40,539 --> 00:34:43,203
Dan had hij vast een vriend.

296
00:34:45,487 --> 00:34:47,336
Je bent niet alleen.

297
00:34:48,095 --> 00:34:52,651
In de herrijzenis schilderde Piero della Francesca
zichzelf in de Fresco.

298
00:34:52,731 --> 00:34:57,539
Niets vleiend, hij had zichzelf als
een slapende beveiliger geschilderd.

299
00:35:02,041 --> 00:35:05,267
Jouw plaatsing zou belangrijker moeten zijn.

300
00:35:05,710 --> 00:35:09,699
Het is nog niet af.
- Ik maak het voor je af.

301
00:35:11,007 --> 00:35:12,977
We maken het samen af.

302
00:35:14,763 --> 00:35:21,255
Wat zag je toen jij omhoog keek?
- Niets.

303
00:35:22,198 --> 00:35:24,055
Nu niet meer.

304
00:35:25,375 --> 00:35:29,873
Er is geen God.
- Niet met die houding.

305
00:35:30,433 --> 00:35:32,924
God gaf je een doel.

306
00:35:33,004 --> 00:35:36,379
Niet om kunst te creëren,
maar om het te worden.

307
00:35:37,499 --> 00:35:39,246
Waarom help jij mij?

308
00:35:42,401 --> 00:35:46,174
Jouw oog zal Gods reflectie zien.

309
00:35:49,554 --> 00:35:51,425
Het zal jou zien.

310
00:35:51,803 --> 00:35:55,623
Als God op jou neerkijkt,
wil je dan niet terugkijken?

311
00:36:31,116 --> 00:36:36,154
Kade Purnell, inspecteur-generaal van de FBI.

312
00:36:36,234 --> 00:36:41,017
Ben ik nog een FBI-werknemer?
Of hangt dat van het vonnis af?

313
00:36:41,367 --> 00:36:47,564
Het gaat niet zozeer om het vonnis,
maar of je je daden herinnert.

314
00:36:47,885 --> 00:36:50,736
Klinkt als werkloos.

315
00:36:52,068 --> 00:36:57,024
Dr. Bloom werkt hard
aan jouw onbewustheidverdediging.

316
00:36:57,115 --> 00:37:03,267
De FBI had me ertoe opgedragen.
- De FBI heeft dat gedaan, volgens Dr. Bloom.

317
00:37:03,347 --> 00:37:07,955
Je kunt je voorstellen, dat ze niet populair is.
- Wat is jouw standpunt?

318
00:37:09,106 --> 00:37:12,020
Wij denken dat je altijd al een moordenaar was.

319
00:37:12,104 --> 00:37:17,428
Het openbaar ministerie zal je neerzetten
als een intelligente psychopaat.

320
00:37:17,508 --> 00:37:23,350
Jij zweerde samen met je neuroloog
en verzon een ziekte, die een alibi verzorgt.

321
00:37:23,430 --> 00:37:28,589
Toen vermoorde ik mijn neuroloog,
om mijn sporen uit te wissen?

322
00:37:28,669 --> 00:37:33,898
Dat denkt iedereen, wanneer jij getuigt,
ongeacht jouw getuigenis.

323
00:37:33,978 --> 00:37:37,404
Wat moeten we daar nou aan doen?

324
00:37:39,226 --> 00:37:40,726
Laten we dat bespreken.

325
00:37:45,426 --> 00:37:49,146
Als je schuldig pleit,
bespaar je ons een rechtszaak...

326
00:37:50,167 --> 00:37:54,315
en zal ik er persoonlijk voor zorgen
dat jij het hier comfortabel krijgt.

327
00:37:55,889 --> 00:37:58,299
Ik pleit onschuldig.

328
00:37:58,385 --> 00:38:03,940
Jij draaide publiekelijk door,
sommige denken zelfs theatraal.

329
00:38:04,039 --> 00:38:06,758
Het openbaar ministerie zal dat zeker denken.

330
00:38:06,868 --> 00:38:10,858
Het is daar onderdeel van,
maar niet door mij verricht.

331
00:38:10,938 --> 00:38:14,664
Jij zult schuldig verklaard worden
en de federale doodstraf krijgen.

332
00:38:15,693 --> 00:38:18,147
Ik probeer je leven te redden.

333
00:38:19,307 --> 00:38:22,492
Dan moet ik dat zelf maar doen.

334
00:39:07,265 --> 00:39:08,992
Ik ken jou niet.

335
00:39:09,085 --> 00:39:13,125
Ik heet Bedelia Du Maurier.

336
00:39:13,972 --> 00:39:16,413
Jij bent Hannibal Lecters therapeute.

337
00:39:20,367 --> 00:39:22,336
Hoe is dat?

338
00:39:23,108 --> 00:39:26,275
Ik heb zoveel over je gehoord,
dat het voelt alsof ik je ken.

339
00:39:26,355 --> 00:39:29,398
Dat doe je niet.
- Inderdaad.

340
00:39:31,258 --> 00:39:35,187
Maar ik begrijp je beter dan ik dacht.

341
00:39:35,320 --> 00:39:41,047
Ik wilde je ontmoeten,
voordat ik me terugtrek.

342
00:39:43,423 --> 00:39:48,333
Waar trek je je van terug?
- Sociale banden.

343
00:39:48,413 --> 00:39:53,679
Jij bent een psychiater, is ons zelfgevoel
geen consequentie van sociale banden?

344
00:39:53,759 --> 00:39:55,960
Wel in jouw geval.

345
00:39:57,398 --> 00:40:00,345
Het verzacht misschien maar een beetje...

346
00:40:00,432 --> 00:40:06,916
maar ik geloof dat Hannibal
het beste met je voorhad.

347
00:40:07,014 --> 00:40:10,732
Dat verzacht niet een beetje,
maar helemaal niets.

348
00:40:10,844 --> 00:40:16,666
Traumapatiënten zijn onvoorspelbaar,
omdat men weet hoe te overleven.

349
00:40:16,746 --> 00:40:20,429
Jij kunt dit voorval overleven.

350
00:40:23,444 --> 00:40:25,428
Dit voorval?

351
00:40:27,502 --> 00:40:31,121
Blijf achter de witte lijn, mevrouw.

352
00:40:33,350 --> 00:40:35,022
Mevrouw.

353
00:40:37,176 --> 00:40:40,373
Ga weg bij de tralies. Mevrouw.

354
00:40:42,688 --> 00:40:44,936
Ik geloof je.

355
00:40:45,490 --> 00:40:48,123
Kom, mevrouw.

356
00:40:48,701 --> 00:40:50,285
Ga daar weg.

357
00:42:18,045 --> 00:42:22,131
<i>En ik ben tot de conclusie gekomen...</i>

358
00:42:23,642 --> 00:42:27,957
<i>dat jij gevaarlijk bent.</i>

359
00:42:28,037 --> 00:42:34,333
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Cdrazar ~ Sync: THC

