﻿1
00:00:00,449 --> 00:00:01,863
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,943 --> 00:00:06,271
Het licht van vriendschap zal ons
in geen miljoen jaar bereiken.

3
00:00:06,351 --> 00:00:10,996
Zo ver weg is onze vriendschap.
- Jack Crawford verdenkt mij minder dan jij.

4
00:00:11,201 --> 00:00:14,770
Hij weet niet waar jij toe in staat bent.
- Jij ook niet.

5
00:00:14,850 --> 00:00:21,073
Je blijft de fout maken qua eerlijkheid
terwijl ik voor je moet liegen.

6
00:00:21,153 --> 00:00:23,960
Iemand ondernam veel moeite
zodat ze goed bewaard bleven.

7
00:00:24,040 --> 00:00:26,644
Ze werden bedekt met een soort hars.
- Er zijn vele mensen vermist.

8
00:00:26,725 --> 00:00:29,741
Je wilt weten hoe hij ze uitkiest, nietwaar?
- Vertel me wat je ziet.

9
00:04:10,287 --> 00:04:12,588
Staatsziekenhuis
voor crimineel gestoorden.

10
00:04:13,105 --> 00:04:15,487
Ik ben het geheel kwijt.

11
00:04:19,944 --> 00:04:26,052
Ik ben de onbetrouwbare verteller
van m'n eigen verhaal.

12
00:04:26,481 --> 00:04:28,815
Je hebt een onvolledige zelf.

13
00:04:29,167 --> 00:04:31,741
Er zijn delen van je...

14
00:04:31,821 --> 00:04:36,271
die je niet kunt zien.
- Ik ben bang om het te zien.

15
00:04:37,113 --> 00:04:39,708
Ik weet niet meer wie ik ben.

16
00:04:44,039 --> 00:04:46,662
En ik ben bang.

17
00:04:47,075 --> 00:04:51,387
Zonder het te beseffen,
dat je door iets anders wordt ingenomen.

18
00:04:51,484 --> 00:04:53,740
Ik weet niet wat erger is.

19
00:04:54,877 --> 00:04:57,168
Geloven dat ik het deed...

20
00:04:58,715 --> 00:05:01,578
of geloven dat jij het deed...

21
00:05:01,658 --> 00:05:06,937
en mij dit aandeed.

22
00:05:07,073 --> 00:05:12,190
Hannibal zit hier niet achter
en jij ook niet.

23
00:05:12,270 --> 00:05:17,419
We moeten achter de waarheid komen.
Enkel zo kun je voortgang maken.

24
00:05:22,160 --> 00:05:24,525
Ik voelde me zo verraden door je.

25
00:05:26,091 --> 00:05:30,973
Het verraad was het enige dat echt aanvoelde.

26
00:05:32,919 --> 00:05:35,150
Ik vertrouwde je.

27
00:05:37,816 --> 00:05:42,443
En ik had je vertrouwen nodig.
- Je kunt mij ook vertrouwen.

28
00:05:42,780 --> 00:05:45,609
Ik ben heel erg...

29
00:05:47,107 --> 00:05:50,852
Ik ben heel erg verward.
- Natuurlijk ben je dat.

30
00:05:50,967 --> 00:05:54,330
Will, laat ons je helpen.

31
00:05:54,684 --> 00:05:56,755
Laat mij je helpen.

32
00:06:03,621 --> 00:06:06,971
Ik heb je hulp nodig.

33
00:06:59,066 --> 00:07:02,284
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E02 ~ Sakizuke

34
00:07:04,156 --> 00:07:07,340
Vertaling: VeeJee & Cdrazar

35
00:07:13,035 --> 00:07:15,183
Wat een aangename verrassing.

36
00:07:20,355 --> 00:07:24,959
Alsjeblieft, ga zitten.
- Ik zal niet lang blijven.

37
00:07:25,039 --> 00:07:28,586
Ik ben nieuwsgierig,
wat niet tot onze volgende sessie kon wachten?

38
00:07:28,666 --> 00:07:30,914
We hebben geen volgende sessie.

39
00:07:32,321 --> 00:07:34,702
Ik ben niet langer je therapeute.

40
00:07:37,589 --> 00:07:39,339
Mag ik vragen waarom?

41
00:07:40,522 --> 00:07:44,927
Ik heb de grenzen van mijn effectiviteit bereikt.

42
00:07:45,043 --> 00:07:48,253
Ik denk niet dat ik je kan helpen.

43
00:07:50,332 --> 00:07:53,306
Ga je mij doorverwijzen?
- Nee.

44
00:07:53,386 --> 00:07:59,402
Ik beëindig eenvoudig
onze patiënt-psychiater relatie.

45
00:08:03,290 --> 00:08:05,736
Dat heb je al eens eerder geprobeerd.

46
00:08:10,882 --> 00:08:16,987
Ik ben dankbaar voor je volharding om mij
te blijven betrekken na je aanval op mij.

47
00:08:17,067 --> 00:08:21,998
Echter, na alle gebeurtenissen met Will Graham...

48
00:08:22,078 --> 00:08:26,109
trek ik jouw daden in twijfel...

49
00:08:26,192 --> 00:08:32,691
met de nadruk op jouw vorige daden
in verband met mij en mijn aanval.

50
00:08:33,574 --> 00:08:36,495
Heb je deze twijfels met Jack Crawford gedeeld?

51
00:08:37,385 --> 00:08:40,816
Nee.
En dat zal ik ook niet doen.

52
00:08:40,896 --> 00:08:43,861
Ik zou net zo schuldig lijken als jij.

53
00:08:43,941 --> 00:08:47,506
Maar dat was misschien net je bedoeling.

54
00:08:47,586 --> 00:08:52,628
Aan wat ben ik eigenlijk schuldig?
- Wat precies, weet ik niet.

55
00:08:55,646 --> 00:08:58,615
Ik heb een conclusie moeten trekken...

56
00:08:58,695 --> 00:09:04,326
gebaseerd op de glimp die ik zag
door de stiksels van het pak dat je draagt.

57
00:09:05,286 --> 00:09:08,928
En de conclusie die ik getrokken heb...

58
00:09:09,629 --> 00:09:12,864
is dat jij...

59
00:09:12,944 --> 00:09:14,662
gevaarlijk bent.

60
00:09:16,532 --> 00:09:18,747
Jammer dat je er zo over denkt.

61
00:09:20,743 --> 00:09:23,115
Kom niet meer naar mijn huis toe.

62
00:09:29,125 --> 00:09:31,280
Ik zal mezelf wel uitlaten.

63
00:09:35,753 --> 00:09:38,881
Ik ga Will Grahams therapie hervatten.

64
00:09:40,287 --> 00:09:44,740
Met welk doel?
Buiten dat van je eigen.

65
00:09:46,413 --> 00:09:48,584
Hij vroeg me om hulp.

66
00:09:50,410 --> 00:09:52,527
Dan verdienen jullie elkaar misschien.

67
00:10:05,048 --> 00:10:08,620
Hij heet Roland Umber.
Hetzelfde profiel als de andere slachtoffers...

68
00:10:08,700 --> 00:10:13,328
woonde alleen, thuis verdwenen
en een grote dosis heroïne in zijn lichaam.

69
00:10:13,408 --> 00:10:17,464
Het slachtoffer was niet losgemaakt.
Hij is weggerukt van z'n verankering.

70
00:10:17,611 --> 00:10:21,886
Zijn onvolmaaktheid was voldoende
waardoor hij er niet meer tussen paste.

71
00:10:21,966 --> 00:10:28,040
Hij werd ruim 600 km verderop
van het eerste plaats delict gevonden.

72
00:10:28,120 --> 00:10:30,329
Net als paardenbloemzaden.

73
00:10:30,409 --> 00:10:32,858
Lichamen weggooien in elke richting
behalve z'n eigen richting.

74
00:10:32,938 --> 00:10:34,191
Zeer poëtisch.

75
00:10:34,271 --> 00:10:37,479
De stroming heeft zoveel verwondingen
na het overlijden aangericht...

76
00:10:37,559 --> 00:10:42,384
dat het onmogelijk is om ze te onderscheiden
van de wonden toen hij nog leefde.

77
00:10:42,856 --> 00:10:44,660
Excuseer.

78
00:10:44,852 --> 00:10:47,718
Dokter, kom even hier.

79
00:10:49,032 --> 00:10:51,748
Er zijn wellicht sporen terug te vinden
in het craquelé.

80
00:10:51,828 --> 00:10:55,991
Wat?
- Craquelé, dat is Frans.

81
00:10:56,072 --> 00:11:00,539
Voor de scheuren op een olieverfschilderij
als het droogt en rigide wordt door de tijd.

82
00:11:00,619 --> 00:11:05,289
Scheuren zijn niet altijd tekortkomingen.
Een leven geleefd komt toe aan de scheuren.

83
00:11:05,394 --> 00:11:08,638
Er kan best wat in zitten, vezels, vuil.

84
00:11:08,718 --> 00:11:12,716
Dat kan de dumplocatie helpen vinden.
- Wat hebben de slachtoffers overeenkomstig?

85
00:11:12,796 --> 00:11:17,058
Wat als het iets is wat niet overeenkomstig is?
Wat als ze dat net anders maakt?

86
00:11:17,138 --> 00:11:22,378
Elk slachtoffer heeft andere tint huidskleur.
Het kan een kleurenpalet zijn.

87
00:11:22,471 --> 00:11:26,050
Onze huiskleur wordt zo vaak gepolitiseerd.

88
00:11:26,161 --> 00:11:31,862
Het zou haast welkom zijn iemand te zien genieten
van de esthetische omwille van esthetiek...

89
00:11:31,948 --> 00:11:35,741
als het niet zo gruwelijk was.
We horen een kleur te zien, Jack.

90
00:11:35,821 --> 00:11:38,877
Dat is misschien wat deze moordenaar
ooit zag in zijn medemens.

91
00:11:38,982 --> 00:11:42,767
Daarom is het voor hem zo gemakkelijk
te doen wat hij doet met z'n slachtoffers.

92
00:11:42,847 --> 00:11:46,391
Daarom zullen er veel meer
lichamen zijn in zijn kleurenpalet.

93
00:11:48,105 --> 00:11:53,792
Een fascinerend beeld, mevr Katz.
Alsof Will Graham zelf hier aanwezig was.

94
00:11:55,205 --> 00:11:57,022
Ja, inderdaad.

95
00:11:59,690 --> 00:12:02,220
Hoe is het met Will Graham?

96
00:12:02,338 --> 00:12:04,190
Zwijg.

97
00:12:06,261 --> 00:12:10,727
Is er een reden dat je niet naar mij kwam
voor je besloot met hem te praten?

98
00:12:10,807 --> 00:12:14,350
Ik dacht dat je nee zou zeggen.
- Dat heb je juist gedacht.

99
00:12:14,430 --> 00:12:17,213
Maar ik wist dat je ja wilde zeggen.

100
00:12:17,293 --> 00:12:21,423
Dat wist je?
- Je zet me in een lastige positie, Jack.

101
00:12:21,503 --> 00:12:26,425
Ik moest gaan omdat ik wist dat jij niet ging.
Als jij het had gedaan, hoefde ik niet te gaan.

102
00:12:28,104 --> 00:12:29,377
Waarom ging je niet?

103
00:12:29,472 --> 00:12:34,632
Omdat Will waanvoorstellingen heeft of een
psychopaat is, die ik allebei niet kan vertrouwen.

104
00:12:34,713 --> 00:12:37,300
Prima, vertrouw hem dan niet,
luister enkel naar hem.

105
00:12:37,380 --> 00:12:42,603
Ik luister en dit is wat ik hoor,
heeft hij waanvoorstellingen, komt dat door mij...

106
00:12:42,715 --> 00:12:46,245
is hij een psychopaat,
dan komt dat omdat m'n gevoel fout was.

107
00:12:46,819 --> 00:12:50,608
Je denkt dat hij onschuldig is.
- Ik weet niet wat ik denk.

108
00:12:53,010 --> 00:12:55,925
Ik denk dat hij nog steeds levens wil redden.
Dat is wat ik denk.

109
00:12:56,005 --> 00:12:59,953
Ik heb regels gebogen om levens te redden.

110
00:13:00,080 --> 00:13:04,744
Nu loopt er een intern onderzoek.
Ze leggen mij onder de loep.

111
00:13:04,824 --> 00:13:08,828
De inspecteur-generaal
heeft een psychisch onderzoek bevolen...

112
00:13:08,908 --> 00:13:11,667
om mijn bekwaamheid vast te stellen
voor mijn functie.

113
00:13:11,755 --> 00:13:16,479
Wat wil je dan dat ik doe?
Als je niet wilt dat ik terugga, doe ik dat niet.

114
00:13:22,888 --> 00:13:26,370
Dit gesprek heeft niet plaatsgevonden.

115
00:13:27,644 --> 00:13:31,078
En gezien dit gesprek
nooit heeft plaatsgevonden...

116
00:13:31,158 --> 00:13:34,857
wil ik dat je gaat
en doet wat je denkt dat je taak is.

117
00:13:36,484 --> 00:13:39,135
Weet je wat dat is?

118
00:13:40,532 --> 00:13:44,185
Ja, dat weet ik.
- Doe het dan.

119
00:14:50,222 --> 00:14:53,234
Ik ben verplicht om aan deze kant
van het licht te blijven.

120
00:14:53,314 --> 00:14:57,382
Sommige patiënten
hebben op hun therapeuten geürineerd.

121
00:14:57,486 --> 00:15:01,335
Ik denk dat zo'n lijn
zulke dingen zou aanmoedigt.

122
00:15:01,415 --> 00:15:04,961
Daar ben ik niet in geïnteresseerd.

123
00:15:05,682 --> 00:15:07,909
Alsjeblieft, kom dichterbij zitten.

124
00:15:17,902 --> 00:15:23,903
Je zei dat het licht van vriendschap ons
in geen miljoen jaar bereikt. Zo ver weg is het.

125
00:15:23,983 --> 00:15:30,165
Hopelijk voelt het vandaag hechter aan.
- Vrienden hebben een symmetrische verhouding.

126
00:15:30,245 --> 00:15:33,748
Psychiater en patiënt, dat is onevenwichtig.

127
00:15:33,828 --> 00:15:37,535
Er is een machtsverschil
tussen psychiater en patiënt...

128
00:15:38,762 --> 00:15:42,731
een waarvan ik me terdege bewust ben,
vooral met m'n eigen therapeute.

129
00:15:42,811 --> 00:15:45,459
Maar wij voeren gewoon gesprekken.

130
00:15:49,272 --> 00:15:52,307
Je bedreigde me met vergelding.
- Dat deed ik.

131
00:15:52,425 --> 00:15:56,325
Daarbij kan ik niet
op bewusteloosheid terugvallen.

132
00:15:56,679 --> 00:16:00,934
Je zocht iets in je hoofd
om mij te kunnen beschuldigen.

133
00:16:01,644 --> 00:16:07,081
Ik kan enkel veronderstellen dat je niets vond.
- Er is niet veel meer daar dat ik herken.

134
00:16:07,184 --> 00:16:12,604
Wat je je ook herinnert, als je dat al doet,
zal een vervorming van de realiteit zijn.

135
00:16:12,910 --> 00:16:17,496
Niet de waarheid van de gebeurtenissen.
- Dat besef ik.

136
00:16:22,342 --> 00:16:24,614
Beverly Katz heeft je bezocht.

137
00:16:28,963 --> 00:16:34,594
We willen Alana Bloom geen zorgen geven
over waaraan je denkt in je tijd van herstel.

138
00:16:34,681 --> 00:16:38,174
Dat is het enige dat normaal aanvoelt.
- Het geweld?

139
00:16:38,254 --> 00:16:41,648
Het begrijpen van het geweld.

140
00:16:41,728 --> 00:16:45,978
Je mist stukjes van jezelf.
Wees voorzichtig met wat je ze vervangt.

141
00:16:49,400 --> 00:16:52,103
Wat zag je in die foto's?

142
00:16:52,685 --> 00:16:55,080
Deze moordenaar...

143
00:16:55,184 --> 00:16:59,486
hij hangt zijn slachtoffers niet op,
hij rijgt ze aan elkaar.

144
00:16:59,586 --> 00:17:03,804
Elk lichaam is een penseelstreek.

145
00:17:04,697 --> 00:17:07,525
Hij maakt een menselijke muurschildering.

146
00:17:08,968 --> 00:17:13,517
Waarom doet hij dat?
- Hem ontbreken ook stukjes.

147
00:17:22,982 --> 00:17:27,239
Dr. Lecter heeft me afgeraden
om stil te staan bij morbide dingen.

148
00:17:27,319 --> 00:17:30,096
Ik weet dat je deze moorden
net als ik wil stoppen.

149
00:17:30,866 --> 00:17:36,209
De redenen om het stoppen van meerdere
moorden komen me vaak voor, maar...

150
00:17:38,165 --> 00:17:40,513
Ik wil er iets voor terug.

151
00:17:40,775 --> 00:17:43,855
Kom je dingen tekort?
Ik kan met het beheer praten.

152
00:17:43,935 --> 00:17:46,455
Chilton?
- Hij is erg meewerkend.

153
00:17:46,535 --> 00:17:50,793
Natuurlijk is hij dat.
Hij vindt mijn bezoek geweldig en neemt alles op.

154
00:17:50,873 --> 00:17:56,277
Zo is hij nu eenmaal.
- Wat wil je, Will?

155
00:17:56,393 --> 00:17:59,800
Ik vraag me af of je me kunt geven
wat ik echt wil.

156
00:17:59,881 --> 00:18:05,141
Probeer maar.
- Ik wil dat je alle bewijslast tegen mij negeert.

157
00:18:06,776 --> 00:18:09,128
Je hebt gelijk. Dat gaat niet.

158
00:18:12,792 --> 00:18:16,863
Hoeveel kleuren zal deze moordenaar
toevoegen aan z'n doos kleurpotloden?

159
00:18:18,715 --> 00:18:21,500
Laten we zeggen dat ik de bewijslast
tegen je negeer, wat dan?

160
00:18:21,593 --> 00:18:25,957
Verwijder het uit je hoofd.
Begin opnieuw.

161
00:18:26,053 --> 00:18:32,004
Als ik schuldig ben, zul je meer bewijs vinden,
zo niet, dan vind je dat wellicht ook.

162
00:18:33,537 --> 00:18:36,785
Goed dan. Ik zal blijven zoeken.

163
00:18:38,166 --> 00:18:39,739
Mooi.

164
00:18:39,948 --> 00:18:42,629
Geef me het dossier.
Ik zal je zeggen wat ik denk.

165
00:18:54,770 --> 00:18:58,114
Vind je het erg als ik dit privé doe?
- Ja.

166
00:19:51,340 --> 00:19:54,809
De huid is niet zo verkleurd
als die van andere slachtoffers.

167
00:19:56,660 --> 00:20:02,269
Lijkt vrij goed bewaard, alles in acht genomen.
Waarom zou ik jou weggooien?

168
00:20:10,400 --> 00:20:13,488
Had Roland Umber een voorgeschiedenis
met drugsmisbruik?

169
00:20:13,568 --> 00:20:16,648
Hij was in een poliklinische
behandelingsprogramma voor drugsverslaving.

170
00:20:16,830 --> 00:20:19,990
Heroïne?
- Onder andere.

171
00:20:22,405 --> 00:20:27,180
Hij had een hoge tolerantie voor opiaten.
Hij stierf niet door de overdosis.

172
00:20:27,260 --> 00:20:30,574
Hij overleefde wat hem was aangedaan.

173
00:20:32,542 --> 00:20:35,486
Hij heeft zichzelf losgerukt.

174
00:20:37,777 --> 00:20:39,682
Hij liep weg.

175
00:20:40,628 --> 00:20:43,532
Hoe is hij in het water verzeild geraakt?
- Niet door de moordenaar.

176
00:20:43,612 --> 00:20:46,747
Hij zou hem terug in de muurschildering
hebben gezet als hij hem gepakt had.

177
00:20:46,827 --> 00:20:49,822
De andere lichamen werden gedumpt,
Roland Umber is gevlucht.

178
00:20:49,902 --> 00:20:52,676
Waar vandaan?
- Zijn moordenaar...

179
00:20:52,756 --> 00:20:57,109
heeft een privéplaats nodig om te doen
wat hij doet, een loods, een boerderij.

180
00:20:57,189 --> 00:21:01,394
Iets verlaten, stroomopwaarts van waar het lichaam
werd gevonden. Het zal dichtbij het water zijn.

181
00:21:02,858 --> 00:21:04,328
Dank je.

182
00:21:09,195 --> 00:21:13,759
Ik ben nieuwsgierig.
Wat zei Hannibal Lecter over Mr Umber?

183
00:21:13,886 --> 00:21:17,861
Hij denkt dat de moordenaar hem losgemaakt heeft
en het lichaam gedumpt heeft als de andere.

184
00:21:18,020 --> 00:21:21,196
Dat zei hij misschien wel...

185
00:21:21,276 --> 00:21:23,988
maar denkt dat niet per se.

186
00:23:07,850 --> 00:23:10,022
Ik hou van je werk.

187
00:23:26,298 --> 00:23:31,759
Hoe heb je dit ooit gevonden?
- Jij en Will Graham vormen een goed team.

188
00:23:31,867 --> 00:23:35,403
Jij verwees naar 'wat' we moesten zoeken
en hij verwees naar 'waar'.

189
00:23:35,483 --> 00:23:39,248
Maïsvezels in de scheurtjes.
- Wij vormen inderdaad een goed team.

190
00:23:39,328 --> 00:23:42,084
Will denkt niet Roland Umber verworpen is,
maar ontsnapt.

191
00:23:42,164 --> 00:23:45,840
Wij volgde de rivier stroomopwaarts
totdat we een maïsveld tegenkwamen.

192
00:23:55,637 --> 00:24:00,270
Volg mij.
Bereid je voor, dit heb je nog nooit gezien.

193
00:24:00,414 --> 00:24:02,415
Vast niet.

194
00:24:22,014 --> 00:24:25,307
Hoe kan een mens zo slecht zijn?

195
00:24:27,075 --> 00:24:30,995
Als het gaat om de natuur versus opvoeding,
kies ik geen van beiden.

196
00:24:32,977 --> 00:24:39,462
Wij zijn door DNA bepaald en worden in een
oncontroleerbare omgeving ter wereld gebracht.

197
00:24:39,883 --> 00:24:42,854
Verheerlijk de verminkte wereld.

198
00:24:42,981 --> 00:24:44,999
Hoe zag het er van bovenaf uit?

199
00:24:51,668 --> 00:24:55,738
Fascinerend.
- Ritueel menselijke offers.

200
00:24:55,880 --> 00:24:59,513
Het is niet zozeer een offer,
maar zeker een gebaar.

201
00:24:59,593 --> 00:25:01,651
Naar wie?

202
00:25:02,396 --> 00:25:06,847
Het oog kijkt verder dan deze wereld
naar het volgende...

203
00:25:06,931 --> 00:25:10,357
en ziet de reflectie van ieder mens.

204
00:25:10,909 --> 00:25:12,925
Kijkt de moordenaar op naar God?

205
00:25:13,005 --> 00:25:16,393
Misschien is het een zieke, existentiële crisis.

206
00:25:16,473 --> 00:25:21,896
Als dat zo was,
zou er geen reflectie vanuit het oog zijn.

207
00:25:21,976 --> 00:25:26,851
Iemand die hiertoe in staat is,
zou die hiermee door kunnen gaan?

208
00:25:26,931 --> 00:25:31,407
Dit zou het begin kunnen zijn,
maar ook het einde.

209
00:25:32,093 --> 00:25:33,725
Hij moordt misschien nooit meer.

210
00:25:35,114 --> 00:25:39,375
Jij ziet dat hij ze niet als mens beschouwt,
maar als materiaal.

211
00:25:40,954 --> 00:25:44,143
Hij gebruikt ze voor zijn eigen doeleinde.

212
00:25:44,223 --> 00:25:47,532
Hij gebruikt ze voor zijn eigen drijfveer.

213
00:25:48,382 --> 00:25:50,542
Will Graham was voor mijn eigen doeleinde.

214
00:25:50,622 --> 00:25:56,647
Ik gebruikte hem voor mij eigen drijfveer,
levens redden ten koste van zijn eigen.

215
00:25:56,871 --> 00:26:02,221
Ik dacht dat hij sterk genoeg was om tegen
die gruwelen te vechten, maar ik had het mis.

216
00:26:02,301 --> 00:26:06,213
Misschien vecht hij nog steeds.
- Misschien ook niet.

217
00:26:07,126 --> 00:26:10,415
Het gaat erom dat je het niet weet.

218
00:26:10,495 --> 00:26:16,085
Die onwetendheid is niet erg.
Je kunt niet alles zeker weten.

219
00:26:16,171 --> 00:26:22,426
Zijn aftakeling in zulk gedrag,
heeft mijn visie over hem veranderd.

220
00:26:22,506 --> 00:26:24,692
Hoe ik andere mensen zie.

221
00:26:24,772 --> 00:26:26,906
De wereld voelt duisterder.

222
00:26:27,998 --> 00:26:31,350
Het is niet alleen het schuldgevoel
van mij toedoen aan Will Graham...

223
00:26:31,430 --> 00:26:35,317
maar andere levens zien lijden door mijn toedoen.

224
00:26:35,397 --> 00:26:37,583
Wat heb je gedaan?
- Hem tot het uiterste gedreven.

225
00:26:37,663 --> 00:26:39,633
En ondanks waarschuwingen bleef doorgaan.

226
00:26:39,713 --> 00:26:42,124
Je hebt het verkeerd ingeschat.
- Ik heb gefaald.

227
00:26:42,910 --> 00:26:45,117
Ik heb gefaald.

228
00:26:49,027 --> 00:26:51,413
We falen allemaal, Jack.

229
00:26:54,663 --> 00:26:57,351
Als ik naar hem kijk zie ik een moordenaar.

230
00:26:57,906 --> 00:27:01,681
Ik kan die twee dingen niet uit elkaar houden.

231
00:27:02,644 --> 00:27:06,371
47 lijken, waarvan 19 geïdentificeerd,
maar deze niet.

232
00:27:06,451 --> 00:27:12,890
Vingerafdrukken staan niet geregistreerd.
Nooit gearresteerd of onderzoek naar gedaan.

233
00:27:13,038 --> 00:27:16,313
Hopelijk ging hij naar de tandarts.
- Waarom kijk ik naar hem?

234
00:27:16,393 --> 00:27:19,716
Het hechtingspatroon van John Doe 21
komen overeen met Roland Umber.

235
00:27:19,796 --> 00:27:23,674
John Doe 21 is Roland Umbers
vervanging in zijn werk.

236
00:27:23,853 --> 00:27:28,760
Waarom is zijn been eraf?
- Omdat hij anders misschien niet zou passen.

237
00:27:33,864 --> 00:27:36,324
Hij veranderde van kleur tussen penseelstreken in.

238
00:27:43,404 --> 00:27:45,721
Wat zei Dr. Lector ook alweer?

239
00:27:50,056 --> 00:27:56,167
Het oog kijkt verder dan deze wereld naar
het volgende en ziet de reflectie van ieder mens.

240
00:28:02,485 --> 00:28:05,819
Er was nooit sprake van een reflectie.

241
00:28:05,899 --> 00:28:09,987
De moordenaar ondergaat toch een crisis.
De vraag is alleen...

242
00:28:10,067 --> 00:28:12,420
hoe heeft hij zijn lot gevonden?

243
00:28:56,084 --> 00:28:57,819
Hallo, dokter.

244
00:28:58,483 --> 00:29:02,733
Waar kan ik u mee helpen?
- Afsluiting.

245
00:29:04,833 --> 00:29:08,075
Dit zou, of...

246
00:29:08,155 --> 00:29:12,451
moet ons laatste gesprek zijn...

247
00:29:12,562 --> 00:29:15,226
wat betreft Hannibal Lecter.

248
00:29:18,166 --> 00:29:22,181
Doet u beroep op uw zwijgrecht?
- Nee.

249
00:29:23,044 --> 00:29:28,309
Ik kan niet meer inzicht brengen,
dan ik al gedaan heb.

250
00:29:28,389 --> 00:29:31,682
Ook geen toekomstig inzicht?

251
00:29:32,770 --> 00:29:38,592
Het zou onverantwoordelijk zijn
als ik Dr. Lecter als patiënt hield.

252
00:29:39,307 --> 00:29:45,642
Onverantwoordelijk? Voor wie?
- Voor mij.

253
00:29:46,734 --> 00:29:53,093
Ik kan Hannibal alleen helpen
als ik mij emotioneel veilig voel.

254
00:29:53,686 --> 00:29:56,643
En dat voel ik me nu niet...

255
00:29:56,723 --> 00:30:02,353
dus ik behoed mijzelf voor die situatie.

256
00:30:02,433 --> 00:30:07,670
Hopelijk begrijpt u dat.
- Dat weet ik niet.

257
00:30:09,693 --> 00:30:15,858
Hannibal en ik zijn beiden getraumatiseerd
door gevaarlijke patiënten.

258
00:30:15,950 --> 00:30:20,425
Hannibal had Will Graham
en ik had er zelf ook zo een.

259
00:30:20,505 --> 00:30:26,516
Dat was een noodzakelijke,
zij het onaangename herinnering...

260
00:30:26,596 --> 00:30:29,632
dat ik onopgeloste problemen heb.

261
00:30:29,712 --> 00:30:35,141
Misschien kan Hannibal je daarbij helpen.
Hij is erg goed.

262
00:30:37,147 --> 00:30:41,973
Ik probeer die problemen met Hannibal Lecter
zou goed mogelijk te vermijden.

263
00:30:43,261 --> 00:30:45,606
Tot ziens, agent Crawford.
- Tot ziens, dokter.

264
00:30:45,691 --> 00:30:52,161
Ik kan de FBI niet weerhouden contact op te nemen,
maar wel zeggen, wat ik tegen Hannibal zei.

265
00:30:53,505 --> 00:30:56,083
Liever niet.

266
00:31:03,374 --> 00:31:06,029
Nu maak je er misbruik van.

267
00:31:06,109 --> 00:31:10,531
Mij nog gebruiken voor mijn rechtszaak
en wat schiet ik ermee op?

268
00:31:11,022 --> 00:31:13,061
Wat zou Jack zeggen?

269
00:31:14,130 --> 00:31:19,018
Jacks uitstekende, administratieve vaardigheden
worden niet verzacht door genade.

270
00:31:19,098 --> 00:31:23,140
Klaarblijkelijk.
- Ik besteed veel tijd aan deze zaak, Will.

271
00:31:23,220 --> 00:31:28,161
Ik heb bijna geen tijd voor mijn overige taken.
Ik kan je hulp goed gebruiken.

272
00:31:39,843 --> 00:31:42,311
In de 19e eeuw werd er onjuist geloofd...

273
00:31:42,391 --> 00:31:48,086
dat de dode zijn laatste zicht
op het netvlies gebrand had.

274
00:31:48,297 --> 00:31:53,023
Wat zou zijn laatste zicht zijn geweest?

275
00:32:18,782 --> 00:32:21,627
Ik maakte je volgzaam.

276
00:32:22,973 --> 00:32:29,436
Jou omgevormd, geplaatst
en genaaid waar je nu ligt.

277
00:32:30,748 --> 00:32:32,770
Dit is mijn ontwerp.

278
00:32:32,850 --> 00:32:37,626
Het dode oog van visie...

279
00:32:37,720 --> 00:32:40,433
en bewustzijn.

280
00:32:40,513 --> 00:32:44,484
Ik ben verlamd en niet ziende.

281
00:32:47,814 --> 00:32:50,806
Totdat iemand anders mij ziet.

282
00:32:57,800 --> 00:33:03,431
Een lijk is niet zoals de anderen.

283
00:33:03,511 --> 00:33:08,776
Eentje hoort hier niet thuis.

284
00:33:12,163 --> 00:33:14,026
Wie ben jij?

285
00:33:16,671 --> 00:33:20,852
Waarom ben jij anders dan de rest?

286
00:33:20,962 --> 00:33:23,094
Ik heb je hier niet gelegd.

287
00:33:23,243 --> 00:33:25,179
Jij...

288
00:33:26,015 --> 00:33:28,577
hoort niet bij mijn ontwerp.

289
00:33:56,542 --> 00:33:58,727
God houdt vast ook van moorden.

290
00:34:00,274 --> 00:34:05,809
Hij doet het voortdurend,
terwijl we toch door Hem zijn geschapen?

291
00:34:15,493 --> 00:34:17,505
De moordenaar ligt in zijn muurschildering.

292
00:34:17,585 --> 00:34:23,171
Bedoel je dat letterlijk?
- De dader ligt in zijn eigen creatie. Deze man.

293
00:34:23,251 --> 00:34:25,164
Wat is er met zijn been gebeurd?

294
00:34:26,425 --> 00:34:31,094
Degene die hem daartussen genaaid heeft,
heeft dat meegenomen, als trofee.

295
00:34:32,843 --> 00:34:35,507
Dan had hij vast een vriend.

296
00:34:37,791 --> 00:34:39,640
Je bent niet alleen.

297
00:34:40,399 --> 00:34:44,955
In de herrijzenis schilderde Piero della Francesca
zichzelf in de Fresco.

298
00:34:45,035 --> 00:34:49,843
Niets vleiend, hij had zichzelf als
een slapende beveiliger geschilderd.

299
00:34:54,345 --> 00:34:57,571
Jouw plaatsing zou belangrijker moeten zijn.

300
00:34:58,014 --> 00:35:02,003
Het is nog niet af.
- Ik maak het voor je af.

301
00:35:03,311 --> 00:35:05,281
We maken het samen af.

302
00:35:07,067 --> 00:35:13,559
Wat zag je toen jij omhoog keek?
- Niets.

303
00:35:14,502 --> 00:35:16,359
Nu niet meer.

304
00:35:17,679 --> 00:35:22,177
Er is geen God.
- Niet met die houding.

305
00:35:22,737 --> 00:35:25,228
God gaf je een doel.

306
00:35:25,308 --> 00:35:28,683
Niet om kunst te creëren,
maar om het te worden.

307
00:35:29,803 --> 00:35:31,550
Waarom help jij mij?

308
00:35:34,705 --> 00:35:38,478
Jouw oog zal Gods reflectie zien.

309
00:35:41,858 --> 00:35:43,729
Het zal jou zien.

310
00:35:44,107 --> 00:35:47,927
Als God op jou neerkijkt,
wil je dan niet terugkijken?

311
00:36:20,577 --> 00:36:25,615
Kade Purnell, inspecteur-generaal van de FBI.

312
00:36:25,695 --> 00:36:30,478
Ben ik nog een FBI-werknemer?
Of hangt dat van het vonnis af?

313
00:36:30,828 --> 00:36:37,025
Het gaat niet zozeer om het vonnis,
maar of je je daden herinnert.

314
00:36:37,346 --> 00:36:40,197
Klinkt als werkloos.

315
00:36:41,529 --> 00:36:46,485
Dr. Bloom werkt hard
aan jouw onbewustheidverdediging.

316
00:36:46,576 --> 00:36:52,728
De FBI had me ertoe opgedragen.
- De FBI heeft dat gedaan, volgens Dr. Bloom.

317
00:36:52,808 --> 00:36:57,416
Je kunt je voorstellen, dat ze niet populair is.
- Wat is jouw standpunt?

318
00:36:58,567 --> 00:37:01,481
Wij denken dat je altijd al een moordenaar was.

319
00:37:01,565 --> 00:37:06,889
Het openbaar ministerie zal je neerzetten
als een intelligente psychopaat.

320
00:37:06,969 --> 00:37:12,811
Jij zweerde samen met je neuroloog
en verzon een ziekte, die een alibi verzorgt.

321
00:37:12,891 --> 00:37:18,050
Toen vermoorde ik mijn neuroloog,
om mijn sporen uit te wissen?

322
00:37:18,130 --> 00:37:23,359
Dat denkt iedereen, wanneer jij getuigt,
ongeacht jouw getuigenis.

323
00:37:23,439 --> 00:37:26,865
Wat moeten we daar nou aan doen?

324
00:37:28,687 --> 00:37:30,187
Laten we dat bespreken.

325
00:37:34,887 --> 00:37:38,607
Als je schuldig pleit,
bespaar je ons een rechtszaak...

326
00:37:39,628 --> 00:37:43,776
en zal ik er persoonlijk voor zorgen
dat jij het hier comfortabel krijgt.

327
00:37:45,350 --> 00:37:47,760
Ik pleit onschuldig.

328
00:37:47,846 --> 00:37:53,401
Jij draaide publiekelijk door,
sommige denken zelfs theatraal.

329
00:37:53,500 --> 00:37:56,219
Het openbaar ministerie zal dat zeker denken.

330
00:37:56,329 --> 00:38:00,319
Het is daar onderdeel van,
maar niet door mij verricht.

331
00:38:00,399 --> 00:38:04,125
Jij zult schuldig verklaard worden
en de federale doodstraf krijgen.

332
00:38:05,154 --> 00:38:07,608
Ik probeer je leven te redden.

333
00:38:08,768 --> 00:38:11,953
Dan moet ik dat zelf maar doen.

334
00:38:56,726 --> 00:38:58,453
Ik ken jou niet.

335
00:38:58,546 --> 00:39:02,586
Ik heet Bedelia Du Maurier.

336
00:39:03,433 --> 00:39:05,874
Jij bent Hannibal Lecters therapeute.

337
00:39:09,828 --> 00:39:11,797
Hoe is dat?

338
00:39:12,569 --> 00:39:15,736
Ik heb zoveel over je gehoord,
dat het voelt alsof ik je ken.

339
00:39:15,816 --> 00:39:18,859
Dat doe je niet.
- Inderdaad.

340
00:39:20,719 --> 00:39:24,648
Maar ik begrijp je beter dan ik dacht.

341
00:39:24,781 --> 00:39:30,508
Ik wilde je ontmoeten,
voordat ik me terugtrek.

342
00:39:32,884 --> 00:39:37,794
Waar trek je je van terug?
- Sociale banden.

343
00:39:37,874 --> 00:39:43,140
Jij bent een psychiater, is ons zelfgevoel
geen consequentie van sociale banden?

344
00:39:43,220 --> 00:39:45,421
Wel in jouw geval.

345
00:39:46,859 --> 00:39:49,806
Het verzacht misschien maar een beetje...

346
00:39:49,893 --> 00:39:56,377
maar ik geloof dat Hannibal
het beste met je voorhad.

347
00:39:56,475 --> 00:40:00,193
Dat verzacht niet een beetje,
maar helemaal niets.

348
00:40:00,305 --> 00:40:06,127
Traumapatiënten zijn onvoorspelbaar,
omdat men weet hoe te overleven.

349
00:40:06,207 --> 00:40:09,890
Jij kunt dit voorval overleven.

350
00:40:12,905 --> 00:40:14,889
Dit voorval?

351
00:40:16,963 --> 00:40:20,582
Blijf achter de witte lijn, mevrouw.

352
00:40:22,811 --> 00:40:24,483
Mevrouw.

353
00:40:26,637 --> 00:40:29,834
Ga weg bij de tralies. Mevrouw.

354
00:40:32,149 --> 00:40:34,397
Ik geloof je.

355
00:40:34,951 --> 00:40:37,584
Kom, mevrouw.

356
00:40:38,162 --> 00:40:39,746
Ga daar weg.

357
00:42:07,506 --> 00:42:11,592
<i>En ik ben tot de conclusie gekomen...</i>

358
00:42:13,103 --> 00:42:17,418
<i>dat jij gevaarlijk bent.</i>

359
00:42:17,498 --> 00:42:23,794
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Cdrazar ~ Sync: THC
ReSync: Goeny

