1
00:00:09,349 --> 00:00:12,940
Star Wars: The Clone Wars
S06E12 ~ Destiny

2
00:00:13,020 --> 00:00:16,267
Quality over Quantity Releases
Vertaling & Sync: VeeJee

3
00:00:17,451 --> 00:00:21,393
<i>De dood is pas het begin.</i>

4
00:00:23,241 --> 00:00:28,617
<i>Verblind door de duistere kant.
De Jedi Raad begint het mysterie te ontrafelen...</i>

5
00:00:28,697 --> 00:00:34,965
<i>van hoe de clone leger opgericht werd en vrezen
nu dat de Sith Lord Graaf Dooku erachter zat.</i>

6
00:00:35,045 --> 00:00:39,349
<i>Meester Yoda zoekt naar antwoorden
en tijdens een diepe meditatie...</i>

7
00:00:39,429 --> 00:00:45,272
<i>kon hij de geest van Qui-Gon Jinn contacteren,
die hem onthult dat Yoda zijn bewustzijn...</i>

8
00:00:45,352 --> 00:00:49,844
<i>na de dood moet manifesteren
als hij de Jedi Orde wil behouden.</i>

9
00:00:49,924 --> 00:00:53,142
<i>Nu vinden we meester Yoda terug,
diep in de ruimte,</i>

10
00:00:53,222 --> 00:00:59,023
<i>op zoek naar het pad van zij die hem zullen leren
wat hij nog niet weet van de Kracht.</i>

11
00:01:04,199 --> 00:01:07,785
De plek waar Qui-Gon over sprak ik denk dit is.

12
00:01:13,208 --> 00:01:18,480
Dus blokkeren onze scanners het gas doet,
maar een planeet er binnen zit misschien.

13
00:01:19,729 --> 00:01:22,006
Het voelen ik doe.

14
00:01:42,913 --> 00:01:44,960
Dit onder controle hebben jij doet?

15
00:01:50,078 --> 00:01:53,128
De Kracht laten gidsen ik zal.

16
00:02:43,620 --> 00:02:46,358
Terug wakker je bent, mijn kleine vriend.

17
00:02:47,218 --> 00:02:52,826
Waar we zijn, ik niet zeker weet,
maar sterk met de Kracht deze plek is.

18
00:03:01,566 --> 00:03:03,389
Daar, zie je?

19
00:03:03,469 --> 00:03:06,726
Van binnenuit de planeet het leven afkomstig is.

20
00:03:11,576 --> 00:03:14,622
Hier niets je scanners kunnen zien?

21
00:03:15,088 --> 00:03:18,589
Dit ik niet nodig hebben.

22
00:03:22,044 --> 00:03:24,676
Nee, wachten hier jij moet.

23
00:03:24,923 --> 00:03:27,924
Een reis alleen voor mij dit is.

24
00:03:30,887 --> 00:03:33,764
Veiliger hier je bent, m'n vriend.

25
00:04:33,841 --> 00:04:35,940
Wie is daar?

26
00:04:40,216 --> 00:04:45,096
Ver gereisd ik heb.
Op zoek naar zij die me leren kunnen.

27
00:04:45,176 --> 00:04:50,197
De vraag is,
ben je het waard om geleerd te worden?

28
00:05:00,688 --> 00:05:04,250
Je bent laat.
We hebben op u gewacht, meester Yoda.

29
00:05:05,033 --> 00:05:08,034
Laat?
Hoe je wist dat ik kwam?

30
00:05:08,610 --> 00:05:13,682
We kijken en bestuderen allen die sterk
met de Kracht zijn in het universum.

31
00:05:13,762 --> 00:05:16,652
Kom mee, als we willen beginnen.

32
00:05:49,859 --> 00:05:53,162
Neven en nichten, ik heb een gast.

33
00:05:55,531 --> 00:05:58,776
Je had hem niet voor ons mogen brengen.

34
00:05:59,077 --> 00:06:03,714
Ach, onzin. Hij is vol van de Kracht.
Kan je het niet voelen?

35
00:06:03,957 --> 00:06:06,499
Waarom is hij hier?

36
00:06:06,584 --> 00:06:09,293
Waarom ben je hier?

37
00:06:10,254 --> 00:06:12,924
Verteld was ik om te leren van u...

38
00:06:12,966 --> 00:06:17,811
dat je me laten zien kon
hoe mijn leven te manifesteren na de dood.

39
00:06:17,891 --> 00:06:22,594
Dat is onmogelijk.
Hij zal mislukken met het grote geschenk.

40
00:06:22,674 --> 00:06:26,569
Hij zal ons teleurstellen.
Hij zal zichzelf teleurstellen.

41
00:06:26,649 --> 00:06:30,218
Ach, nee. Dat zie ik niet zo.

42
00:06:30,298 --> 00:06:35,354
Zijn lot is al bestemd.
Het is niet aan ons om te beslissen.

43
00:06:35,434 --> 00:06:38,110
Maar waarom hem?

44
00:06:38,190 --> 00:06:42,816
Hij zal degene leren om het universum zal redden
van een groot onevenwicht.

45
00:06:42,896 --> 00:06:47,187
Hiervoor, zal het grote geschenk voor hem zijn.

46
00:06:47,267 --> 00:06:52,438
Hij heeft geen idee naar wat hij op zoek is,
de verantwoordelijkheid die hij zal hebben.

47
00:06:52,518 --> 00:06:57,406
Begrijpen ik doe niet.
Mij gidsen ik weet dat je zal doen.

48
00:06:57,486 --> 00:07:01,894
En je beseft van wat je moet doen,
wat je onder ogen moet zien?

49
00:07:02,957 --> 00:07:04,397
Nee.

50
00:07:04,477 --> 00:07:07,711
Goed.
Dan zal je niet bang te zijn.

51
00:07:14,212 --> 00:07:18,569
Heb ik een zegen dat de training kan beginnen?

52
00:07:19,741 --> 00:07:24,094
Het is zo.
Wij zijn een en een is alles.

53
00:07:25,490 --> 00:07:30,411
Kom je tot ons met enkel goede
bedoelingen en licht in je hart?

54
00:07:30,626 --> 00:07:33,005
Ik doe, ja.

55
00:07:33,085 --> 00:07:38,696
Dan de zegen geef ik en de training zal beginnen.

56
00:07:47,393 --> 00:07:50,818
Stel ons niet teleur, kleine groene.

57
00:07:59,488 --> 00:08:01,460
Wat is dit voor plek?

58
00:08:01,540 --> 00:08:04,880
Alles wat ons omringt
is de basis van het leven...

59
00:08:04,960 --> 00:08:09,353
de geboorteplaats van wat jullie wetenschap
midi-chlorianen noemt.

60
00:08:09,498 --> 00:08:14,556
De basis van wat de Levende Kracht
en de Kosmische Kracht verbindt.

61
00:08:14,712 --> 00:08:18,939
Wanneer een levend wezen sterft,
wordt alles verwijderd.

62
00:08:19,019 --> 00:08:25,514
Leven gaat van de Levende Kracht naar
de Kosmische Kracht en wordt er een met.

63
00:08:25,707 --> 00:08:31,567
Het ene geeft het andere kracht.
Het ene wordt vernieuwd door het andere.

64
00:08:32,065 --> 00:08:33,947
Dit ik weet.

65
00:08:34,565 --> 00:08:36,703
Volg me.

66
00:08:42,031 --> 00:08:46,218
Bij de dood,
om je identiteit te kunnen behouden...

67
00:08:46,298 --> 00:08:50,264
moet je jezelf kennen, je ware zelf...

68
00:08:50,344 --> 00:08:52,952
en dan deze loslaten.

69
00:08:53,032 --> 00:08:57,514
Op dat eiland verblijft alles wat onoverwonnen is.

70
00:08:57,594 --> 00:09:03,456
Wat in jullie bestaan, sommige het kwade noemen,
ook wel gekend als angst.

71
00:09:03,536 --> 00:09:09,129
Alles wat uiteindelijk overwonnen moet worden
voor de reis aangevat kan worden.

72
00:09:09,350 --> 00:09:12,383
Je moet jezelf bevrijden.

73
00:09:12,463 --> 00:09:14,868
Een Jedi meester ik ben.

74
00:09:14,948 --> 00:09:17,803
Wat daar binnen verblijft ik weet.

75
00:09:18,193 --> 00:09:21,967
Mijn zwakheden beheersen
en mijn angsten overwonnen ik heb.

76
00:09:22,047 --> 00:09:24,148
Is dat zo?

77
00:09:24,228 --> 00:09:28,779
Je moet het kwade onder ogen zien
op dat eiland en het verslaan.

78
00:10:32,808 --> 00:10:34,706
Laat jezelf zien.

79
00:10:37,730 --> 00:10:41,913
Yoda haat mij, ja.

80
00:10:48,950 --> 00:10:52,207
Yoda speelt niet meer met mij.

81
00:10:53,204 --> 00:10:56,249
Yoda vindt mij niet meer goed genoeg.

82
00:11:08,469 --> 00:11:11,093
Yoda herkent je niet.

83
00:11:12,014 --> 00:11:18,195
Zie niet wat binnenin Yoda is?
- Ik verkies je geen kracht te geven.

84
00:11:18,275 --> 00:11:22,482
En toch breng je je dagen door
in de decadentie van de oorlog...

85
00:11:22,562 --> 00:11:28,565
en dankzij dat, ik groei in je.
Ken je ware zelf.

86
00:11:28,645 --> 00:11:33,220
Kijk me onder de ogen of ik zal je verslinden.

87
00:11:55,515 --> 00:11:57,910
Een deel van mij jij niet zijn.

88
00:11:58,227 --> 00:12:02,801
Een deel van jou ik ben,
een deel van al wat leeft.

89
00:12:09,280 --> 00:12:13,013
Waarom haat je, wat geeft je de kracht?

90
00:12:24,879 --> 00:12:28,327
Yoda vindt mij niet waardig.

91
00:12:31,260 --> 00:12:34,115
Herkenning ik je doe.

92
00:12:44,232 --> 00:12:47,075
Een deel van mij jij bent, ja.

93
00:12:50,405 --> 00:12:53,107
Maar macht over mij jij niet hebt.

94
00:12:53,187 --> 00:12:57,140
Door middel van geduld en training,
ben ik het die je onder controle heb.

95
00:13:00,789 --> 00:13:04,596
Mij onder controle jij niet hebben.

96
00:13:08,047 --> 00:13:12,167
Mijn duistere kant jij bent, je afwijzen ik doe.

97
00:13:26,023 --> 00:13:29,066
U heeft uw overmoed veroverd.

98
00:13:30,486 --> 00:13:34,422
Nu de verleidingen onder ogen zien moet je.

99
00:13:42,998 --> 00:13:46,208
Krachtig het wezen was.

100
00:13:46,288 --> 00:13:52,044
Wat je confronteerde was een weerspiegeling
van je overmoed en de schaduw van je ziel.

101
00:13:52,124 --> 00:13:55,464
En toch ervan verlost ik dacht te zijn.

102
00:13:55,544 --> 00:14:00,196
Het beest ben jij en jij bent het beest.

103
00:14:01,360 --> 00:14:04,416
Het ontkennen geeft het enkel kracht.

104
00:14:04,496 --> 00:14:07,702
Nu ik zie hoe eenvoudig het antwoord was.

105
00:14:09,150 --> 00:14:14,090
Diep van binnen,
voelde je dat wij je niets te leren hadden...

106
00:14:14,170 --> 00:14:18,846
maar je moet vertrouwen in onze
leringen hebben, als je wilt slagen.

107
00:14:19,994 --> 00:14:23,473
Klaar ik ben voor wat volgt.

108
00:14:24,163 --> 00:14:27,969
Je moet de vallei van uitsterving betreden.

109
00:14:31,631 --> 00:14:36,805
Ga erdoor zonder enige emotie,
zonder gehechtheid...

110
00:14:36,885 --> 00:14:42,224
want je zal al onze gezichten daar zien
en ze zullen je verleiden.

111
00:14:42,385 --> 00:14:44,817
Want wij zijn verwarring.

112
00:14:45,019 --> 00:14:48,110
Woede.
- Verdriet.

113
00:14:48,190 --> 00:14:52,417
Vreugde.
- En sereniteit.

114
00:15:04,913 --> 00:15:07,087
Stop. Stop.

115
00:15:09,126 --> 00:15:11,683
Nee, nee.

116
00:15:36,778 --> 00:15:39,985
Meester Yoda, alsjeblieft...

117
00:15:41,116 --> 00:15:42,481
Help mij.

118
00:15:43,118 --> 00:15:45,608
Ik ga dood.

119
00:15:46,080 --> 00:15:48,368
Wat is hier gebeurd, Padawan?

120
00:15:49,124 --> 00:15:51,119
Wie heeft dit gedaan?

121
00:15:55,130 --> 00:15:58,133
De Sith.
- Hoe?

122
00:15:58,175 --> 00:16:02,483
Je vertelde me dat ik m'n opleiding
zou afmaken en een Jedi worden...

123
00:16:02,563 --> 00:16:07,348
maar de Raad heeft mij uitgestoten.
Waarom deed je dat?

124
00:16:09,228 --> 00:16:14,213
Zal ik nog een worden met de Kracht als ik sterf?

125
00:16:14,293 --> 00:16:18,567
Meester, zal ik een Jedi worden?

126
00:16:20,989 --> 00:16:23,286
Ahsoka, nee.

127
00:16:23,534 --> 00:16:25,643
Nee, nee.

128
00:16:25,911 --> 00:16:28,594
Niet sterk genoeg ik was.

129
00:16:28,674 --> 00:16:33,518
Nee, gefaald ik heb, hen allemaal gefaald.

130
00:16:34,503 --> 00:16:36,547
Meester Yoda.

131
00:16:37,757 --> 00:16:40,851
Laat mij je wegbrengen van je verwarring...

132
00:16:40,931 --> 00:16:44,262
je woede, je verdriet.

133
00:16:45,721 --> 00:16:49,720
Kom mee met mij
en je zal nooit nog pijn kennen...

134
00:16:49,800 --> 00:16:52,135
noch verdriet.

135
00:16:55,005 --> 00:16:58,755
Sluit je ogen en ik zal je leiden.

136
00:17:08,351 --> 00:17:10,453
<i>Wacht op mij.</i>

137
00:17:10,790 --> 00:17:15,256
De tempel is mooi, niet soms,
meester Yoda?

138
00:17:23,177 --> 00:17:26,258
Ja, zo vreedzaam...

139
00:17:26,338 --> 00:17:29,864
zoals het voor de oorlog was.
- Oorlog?

140
00:17:30,100 --> 00:17:35,506
Hier is geen oorlog, meester.
Alleen vrede en rust.

141
00:17:36,357 --> 00:17:38,809
Geen oorlog?

142
00:17:51,831 --> 00:17:55,915
Meester Dooku vertelde ons net een verhaal
van toen hij je Padawan was.

143
00:17:55,995 --> 00:17:58,244
Echt een heel humoristisch verhaal.

144
00:17:58,324 --> 00:18:01,708
Graaf Dooku.
- Ja, meester.

145
00:18:01,788 --> 00:18:07,447
Ik vertelde hen het verhaal toen u
die grote terentatek tegenkwam op Kashyyyk.

146
00:18:07,527 --> 00:18:09,916
Wat een vreselijk beest dat was.

147
00:18:10,182 --> 00:18:12,879
Ja.

148
00:18:13,143 --> 00:18:15,093
Ik herinner me dat.

149
00:18:15,270 --> 00:18:18,907
Wij hebben geweldige avonturen meegemaakt,
meester Yoda en ik.

150
00:18:18,987 --> 00:18:22,925
Ik weet zeker dat we ze allemaal willen horen
maar het is tijd om naar de andere te gaan.

151
00:18:26,281 --> 00:18:28,574
Kom u, meester?

152
00:18:40,295 --> 00:18:43,281
Nee, fout dit is.

153
00:18:44,077 --> 00:18:47,497
Leugens deze beelden zijn.
Leugens.

154
00:18:49,465 --> 00:18:52,421
Dood weet ik je bent.

155
00:18:52,501 --> 00:18:55,804
Op Naboo, gestorven je was, Qui-Gon.

156
00:18:57,149 --> 00:19:00,374
En een verrader jij bent, mijn oude Padawan.

157
00:19:16,689 --> 00:19:20,501
Nee. Een illusie is een leugen.

158
00:19:38,019 --> 00:19:40,052
Je hebt het goed gedaan,

159
00:19:40,132 --> 00:19:44,014
maar om te slagen,
moet je je leven aan leren besteden...

160
00:19:44,094 --> 00:19:45,569
oefenen.

161
00:19:46,462 --> 00:19:49,645
Toon mij alstublieft wie je bent.

162
00:19:50,062 --> 00:19:52,698
Je gezicht zien ik moet.

163
00:20:00,711 --> 00:20:05,130
Nu zie je het.
Wij hebben bereikt wat jij zoekt...

164
00:20:05,210 --> 00:20:09,637
en leven tussen de rijken.
- Dood jullie zijn?

165
00:20:10,938 --> 00:20:12,237
Ja.

166
00:20:12,847 --> 00:20:15,690
Hoe zal ik mijn opleiding vervolledigen?

167
00:20:18,004 --> 00:20:20,697
Je moet de ultieme test ondergaan...

168
00:20:20,777 --> 00:20:24,521
de ultieme verleiding, de zwaarste reis.

169
00:20:25,192 --> 00:20:29,488
Je zal naar Moraband reizen.
- Moraband.

170
00:20:29,530 --> 00:20:32,679
Reis door de oude thuiswereld van de Sith.

171
00:20:32,759 --> 00:20:38,142
Onderga alles wat je vreest,
alles wat je ziel achtervolgt.

172
00:21:00,166 --> 00:21:02,228
Hallo, mijn vriend.

173
00:21:03,230 --> 00:21:07,070
Nee, nee.
Nog een plek wij bezoeken moeten.

174
00:21:14,488 --> 00:21:19,796
Een vreemde plek ik van kom
maar nog niet klaar voor wat ik kwam.

175
00:21:20,288 --> 00:21:22,907
Zet koers naar Moraband.

176
00:21:25,777 --> 00:21:28,841
Ja, dapper we moeten zijn.

177
00:21:28,923 --> 00:21:32,530
Het ergste ik vrees moet nog te komen.

178
00:21:39,155 --> 00:21:44,710
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: VeeJee

