﻿1
00:00:05,560 --> 00:00:07,904
Hoi Carrie, hoe is het?

2
00:00:08,029 --> 00:00:09,784
Je ziet er geweldig uit.

3
00:00:09,809 --> 00:00:12,514
Als je wilt meelopen, praat dan niet zo.
- Best.

4
00:00:12,985 --> 00:00:15,613
Belde jij me gisteravond?
- Nee.

5
00:00:15,738 --> 00:00:18,713
Oké. Want ik keek naar Terminator 2
en ik dacht...

6
00:00:18,746 --> 00:00:20,433
misschien...
- T2? Alweer?

7
00:00:20,466 --> 00:00:22,829
Ik heb hem pas twee keer gezien.
- Zeven keer.

8
00:00:22,854 --> 00:00:27,189
We hebben hem twee weken terug gezien,
toen je me steeds wilde zoenen en

9
00:00:27,214 --> 00:00:31,014
je hebt hem alleen gezien in Regency, en...
- Hou op. Je bent mijn irritantste vriendin.

10
00:00:31,062 --> 00:00:32,554
Ik ben je enige vriendin.

11
00:00:32,579 --> 00:00:34,914
Kijk eens wat we daar hebben.

12
00:00:35,046 --> 00:00:37,374
O, lekker.
- Hoi, Joey.

13
00:00:37,399 --> 00:00:39,644
Wat zie je er vandaag lekker uit.
- Zo dan.

14
00:00:39,677 --> 00:00:41,156
En Mr Aardappelhoofd belde,

15
00:00:41,189 --> 00:00:42,939
hij wil zijn huidskleur terug.

16
00:00:42,964 --> 00:00:46,575
Hebben jullie geen les?
- Ach, daar heb je enge Carrie.

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,241
Ja, maar geen zorgen.
- Zou ik wel doen, Danielle.

18
00:00:49,266 --> 00:00:52,172
Zes keer te laat bij natuurkunde
en vier absenties.

19
00:00:52,197 --> 00:00:56,826
En Jason, als je weer spijbelt van Engels,
zoals afgelopen dinsdag om 15.03 uur,

20
00:00:56,851 --> 00:01:01,098
zou ik daar niet over opscheppen
in de snackbar, 37 minuten later.

21
00:01:01,126 --> 00:01:03,741
Hoe voelt dat nou,
om een griezel te zijn?

22
00:01:03,773 --> 00:01:06,865
Geen idee. Hoe voelt het
om te dom te zijn

23
00:01:06,901 --> 00:01:09,008
om je te herinneren dat je dat
vorige maand ook vroeg?

24
00:01:09,134 --> 00:01:11,046
Ik heb een vraag.

25
00:01:11,703 --> 00:01:14,321
Zijn jullie bang in het donker?

26
00:01:14,446 --> 00:01:16,825
Kom op, niet doen.

27
00:01:18,133 --> 00:01:20,447
Ik kom er niet uit.
- Carrie?

28
00:01:20,508 --> 00:01:22,552
Dat was 20 jaar geleden.
Niks aan de hand.

29
00:01:22,579 --> 00:01:26,410
Het zijn krengen. Ze sloten me op
in een kast met Joey Fawkes.

30
00:01:26,435 --> 00:01:28,790
Jij hebt terroristen ontwapend,
moordenaars uitgeschakeld...

31
00:01:28,823 --> 00:01:33,834
Die hebben me nooit bestempeld als
'Waarschijnlijk voor altijd vrijgezel'.

32
00:01:33,859 --> 00:01:35,957
Echt? Was dat alles?

33
00:01:36,082 --> 00:01:39,059
Ja.
- Ik laat je door niemand pesten.

34
00:01:39,184 --> 00:01:42,270
Beloofd?
- Beloofd. Kom op.

35
00:01:42,295 --> 00:01:44,685
Het wordt een avontuur. Laten we gaan.

36
00:01:52,281 --> 00:01:53,887
Gewoon doorademen.
- Het voelt zo...

37
00:01:53,912 --> 00:01:56,241
Het komt allemaal goed.
- Weet ik.

38
00:01:59,654 --> 00:02:00,905
Nee, hè.

39
00:02:01,167 --> 00:02:03,139
Daar heb je Hank Bronski.
- Hank wie?

40
00:02:03,165 --> 00:02:06,187
Hank Bronski, koning van het bal.
Achterhoedespeler.

41
00:02:06,214 --> 00:02:08,887
Bloos je nou?
- Hij komt naar ons toe. Laat me los.

42
00:02:08,930 --> 00:02:11,812
Ik moest gewoon even hallo komen zeggen.

43
00:02:12,198 --> 00:02:14,406
Hallo.
- Al Burns?

44
00:02:14,958 --> 00:02:16,414
Hank Bronski.

45
00:02:16,439 --> 00:02:19,050
U was mijn ooms partner
bij de politie van Syracuse.

46
00:02:19,085 --> 00:02:21,749
David Corwin.
- Dave Corwin, verdomd.

47
00:02:21,793 --> 00:02:23,276
Hoe gaat het met hem?
- Geweldig.

48
00:02:23,317 --> 00:02:26,865
Hij vertelde wel eens dat u klom...

49
00:02:26,991 --> 00:02:29,286
Hank Bronski. Aangenaam u te ontmoeten,
Mrs Burns.

50
00:02:29,311 --> 00:02:32,123
Nee, ik ben...
Je zat bij mij op school.

51
00:02:32,167 --> 00:02:34,524
Carrie Wells.
- Carrie Wells?

52
00:02:34,865 --> 00:02:36,382
Enge Carrie?

53
00:02:36,407 --> 00:02:38,800
Enge Carrie?
- Nee, zo noemt niemand me meer.

54
00:02:38,825 --> 00:02:40,779
Je stond altijd bovenaan
mijn 'toekomstig'-lijstje.

55
00:02:40,816 --> 00:02:44,767
Wil ik dit horen?
- Ik bedoel, toekomstig heet.

56
00:02:44,802 --> 00:02:46,765
En ik had gelijk.

57
00:02:47,159 --> 00:02:49,580
Dank je, Hank, dat is...

58
00:02:49,607 --> 00:02:52,846
Carrie zei dat je achterhoedespeler was.
Hoe speelde jullie team?

59
00:02:52,880 --> 00:02:55,081
Tamelijk goed.
We speelden in de statenfinale tegen Troy.

60
00:02:55,106 --> 00:02:59,040
Ja, hij gooide 378 yards
en maakte drie touchdowns.

61
00:02:59,075 --> 00:03:02,790
Wat een eer dat je dat...
- Niet te blij zijn, ze onthoudt alles.

62
00:03:04,113 --> 00:03:05,594
Wie zijn die gillers?

63
00:03:05,621 --> 00:03:07,251
Bella Crebs.

64
00:03:07,294 --> 00:03:10,571
Die links staat. Ze was mijn vriendinnetje
in het tweede jaar.

65
00:03:10,606 --> 00:03:12,131
De andere is Melanie Lathom.

66
00:03:12,166 --> 00:03:15,276
Ze waren beste vriendinnen/rivalen.

67
00:03:15,312 --> 00:03:17,775
Je bent met ieder knul op school
naar bed geweest.

68
00:03:17,800 --> 00:03:19,544
Meer rivalen dan vriendinnen.

69
00:03:19,579 --> 00:03:24,021
Melanie was eigenlijk ook...
- Je vriendinnetje in de vierde klas, ja.

70
00:03:24,283 --> 00:03:25,782
Klinkt als een goed jaar.

71
00:03:25,835 --> 00:03:28,744
Wie heb je eigenlijk niet gehad?
- Hank.

72
00:03:29,619 --> 00:03:33,194
Leuk gebabbeld, Hank.
Waarom liet je hem ontsnappen?

73
00:03:33,220 --> 00:03:35,726
Zijn we jaloers?
- Nauwelijks.

74
00:03:35,761 --> 00:03:39,704
En ik had vier touchdowns
en 457 yards bij de statenfinale.

75
00:03:39,730 --> 00:03:42,727
Indrukwekkend.
- Wat is daar aan de hand?

76
00:03:42,771 --> 00:03:46,907
Ken je die band, Locked and Upright?
- Na Springsteen is alles een beetje wazig...

77
00:03:46,950 --> 00:03:49,755
Hij is de zanger. Lance Burke.
Zat bij ons in de klas.

78
00:03:49,780 --> 00:03:51,349
Dus jij en...

79
00:03:51,374 --> 00:03:53,679
Nee, jakkes.

80
00:03:53,705 --> 00:03:55,432
Hij blowde en nam nooit een douche.

81
00:03:55,458 --> 00:04:00,150
Dus er waren blowers, sporters,
schoonheidskoninginnen...

82
00:04:00,234 --> 00:04:03,669
Waar hoorde jij eigenlijk bij?
- Groot nieuws. Nergens.

83
00:04:04,413 --> 00:04:06,051
Is dat een single malt?
- Ja.

84
00:04:06,176 --> 00:04:07,874
Mag ik de fles zien?
- Ja.

85
00:04:08,285 --> 00:04:09,574
Twee whisky.
- Komt eraan.

86
00:04:09,599 --> 00:04:12,429
Melanie, toch?
- Enge Carrie.

87
00:04:12,554 --> 00:04:14,122
Zo noemt niemand me meer.

88
00:04:14,147 --> 00:04:17,670
Ik ben Melanie Lambert. Ik weet zeker
dat jij niet in onze klas zat.

89
00:04:17,696 --> 00:04:19,091
Nee, ik zat op Central.

90
00:04:19,116 --> 00:04:21,596
Al Burns. Pas maar op Al,
Melanie heeft haar

91
00:04:21,640 --> 00:04:24,242
achterhoedespelers graag heet.
- Wacht, toch niet DE Al Burns,

92
00:04:24,268 --> 00:04:26,647
de ongeslagen kampioen
van alle staten, Al Burns?

93
00:04:26,679 --> 00:04:28,587
Wiens reünie is dit eigenlijk?
- Nou, eigenlijk...

94
00:04:28,930 --> 00:04:33,574
Mijn broer zat op Central.
Hij gaat uit zijn dak als ik dit vertel.

95
00:04:33,599 --> 00:04:36,685
Melanie, wat doe jij eigenlijk?
Wat heb je allemaal gedaan?

96
00:04:36,710 --> 00:04:40,934
Risicofondsen, De Claymont Groep, in de stad.
- Indrukwekkend.

97
00:04:40,968 --> 00:04:43,921
Ik doe het Verre Oosten voor ze.
Vorige week Jakarta.

98
00:04:43,957 --> 00:04:45,859
Maandag moet ik in Peking zijn.

99
00:04:45,984 --> 00:04:48,557
En jullie?
- We zijn politiemensen.

100
00:04:48,682 --> 00:04:52,079
Dienstverlening.
Goed zo.

101
00:04:52,107 --> 00:04:53,482
Heb je een kaartje?

102
00:04:53,607 --> 00:04:56,996
Ik word de laatste tijd nogal lastiggevallen.
- Die zaken behandelen wij niet.

103
00:04:57,022 --> 00:04:59,221
We werken bij Major Crimes.
- Geen probleem.

104
00:05:00,184 --> 00:05:02,419
Het was leuk om je te zien, Carrie. Al.

105
00:05:06,445 --> 00:05:08,574
Had lekker een kamer genomen.

106
00:05:08,780 --> 00:05:11,497
Bespeur ik een beetje jaloezie?
- Carrie.

107
00:05:11,839 --> 00:05:13,127
Joey.

108
00:05:13,153 --> 00:05:14,905
Ik hoopte al dat je er zou zijn.

109
00:05:15,698 --> 00:05:18,384
Joey was mijn enige vriend op school.
Dit is Al.

110
00:05:18,410 --> 00:05:20,155
Ik hoorde dat je bij de politie werkt.

111
00:05:20,180 --> 00:05:22,564
Ja.
- Het stond op de oud-studenten website.

112
00:05:22,598 --> 00:05:24,607
Die ik overigens beheer.

113
00:05:24,632 --> 00:05:27,830
Joey was voorzitter van de AV club.

114
00:05:27,882 --> 00:05:29,802
En van de Carrie Wellsfanclub.

115
00:05:29,854 --> 00:05:31,519
Al is mijn partner.

116
00:05:31,554 --> 00:05:33,289
Ik vertelde hem net over je.

117
00:05:33,333 --> 00:05:34,807
Toch niet het kastverhaal?

118
00:05:34,832 --> 00:05:37,433
Het kastverhaal?
- Daar is hij.

119
00:05:39,124 --> 00:05:41,356
Goed nieuws, jij krijgt deze okkernootjes...

120
00:05:41,383 --> 00:05:44,721
Voor half geld.
Die Tommy, toch. Altijd een verrassing.

121
00:05:44,778 --> 00:05:46,975
Enge Carrie.

122
00:05:47,001 --> 00:05:49,841
Zo noemt niemand... laat maar.

123
00:05:49,866 --> 00:05:53,670
Je hebt toch van die mensen
die je foto's tonen van alles in hun leven?

124
00:05:53,695 --> 00:05:57,307
Daar zal je het hebben.
- Zo iemand ben ik. Moet je kijken.

125
00:05:57,332 --> 00:06:00,241
Mijn vissersboot.
'The Knotty Girl'.

126
00:06:00,267 --> 00:06:02,993
Snap je hem? 'Knotty', als in Nautisch.

127
00:06:03,019 --> 00:06:06,199
Ja, ik snap hem.
- Wacht, dit is mijn gezin.

128
00:06:06,454 --> 00:06:09,634
Wacht even, hier ergens...
- Fantastisch.

129
00:06:09,670 --> 00:06:12,535
Ik ben zo terug, even iets eten.
- Niet erg.

130
00:06:12,562 --> 00:06:14,980
Laat ik ze gewoon even aan Joey zien.

131
00:06:22,962 --> 00:06:24,749
Wist je dat...

132
00:06:25,091 --> 00:06:29,623
De kunst van het in spek wikkelen
is ons geleerd in 1654 door de Nederlanders.

133
00:06:29,648 --> 00:06:31,210
Weet je, ik denk...

134
00:06:31,235 --> 00:06:35,063
We hebben ons voldoende laten zien,
laten we weggaan.

135
00:06:36,105 --> 00:06:37,963
De avond is net begonnen.

136
00:06:38,401 --> 00:06:40,285
Bedankt voor het meekomen.

137
00:06:43,614 --> 00:06:46,033
Help!

138
00:06:53,972 --> 00:06:55,731
Tommy?

139
00:07:03,774 --> 00:07:07,274
Vertaling (op audio): Unforgettable Team
www.Addic7ed.com

140
00:07:07,337 --> 00:07:10,637
Controle: Désirée
1080p WEB-DL sync: AssenzA

141
00:07:17,959 --> 00:07:20,019
De doodsoorzaak is wel duidelijk.

142
00:07:20,144 --> 00:07:25,329
Verbrijzelde en gespleten schedel.
Iemand heeft zijn hoofd ingeslagen.

143
00:07:25,356 --> 00:07:27,749
Had een van je klasgenoten
een loden pijp bij zich?

144
00:07:27,774 --> 00:07:29,955
Mijn geschiedenisleraar misschien,
Professor Pimpel.

145
00:07:29,982 --> 00:07:31,929
Kan ook een kaarsenstandaard zijn geweest.

146
00:07:32,269 --> 00:07:34,434
Ik heb zijn eigendommen.

147
00:07:34,460 --> 00:07:36,036
Hier zit nog $30 in.

148
00:07:36,161 --> 00:07:39,164
Sleutels, paar loten.
- Waar is zijn telefoon?

149
00:07:39,191 --> 00:07:40,560
Misschien binnen laten liggen.

150
00:07:40,585 --> 00:07:45,115
Hij was erg gehecht aan die telefoon.
Hij liet iedereen foto's zien.

151
00:07:45,167 --> 00:07:46,811
Ik ga het hotel afsluiten.

152
00:07:46,863 --> 00:07:49,930
We moeten alles onderzoeken
inclusief iedereen op de reünie.

153
00:07:49,982 --> 00:07:53,798
Niemand mag weg. Zouden ze het erg vinden?
- Denk je dat ik erom maal?

154
00:07:54,289 --> 00:07:55,716
Ik regel het wel.

155
00:07:58,380 --> 00:08:00,641
Klas van 1993.

156
00:08:02,034 --> 00:08:05,391
Weten jullie nog hoe we moesten nablijven
in het kantoor van Mr Sievers?

157
00:08:05,679 --> 00:08:08,576
We doen nu ongeveer hetzelfde.
- Is ze niet ongelooflijk?

158
00:08:08,628 --> 00:08:10,701
Ga rustig zitten.

159
00:08:11,989 --> 00:08:14,293
Is dat Carrie op de middelbare school?

160
00:08:14,345 --> 00:08:17,911
Waar heb je dat vandaan?
- We mochten op de reüniewebsite kijken.

161
00:08:18,037 --> 00:08:21,031
Ik heb een lijst van alle aanwezigen,
misschien zit er iemand tussen.

162
00:08:21,083 --> 00:08:24,790
Carrie in een tuinbroek? Grappig.

163
00:08:27,891 --> 00:08:30,879
Ik heb een oudere zus, ze...

164
00:08:32,377 --> 00:08:34,598
Heb je al iets over het slachtoffer,
Tommy Garland, gevonden?

165
00:08:34,650 --> 00:08:37,613
Niets in onze database.
Ik wacht nog op de politie van Syracuse.

166
00:08:37,666 --> 00:08:40,115
Is die telefoon al gevonden?
- Nog niet.

167
00:08:40,240 --> 00:08:42,214
Ik hoop dat de GPS aanstaat en...

168
00:08:42,266 --> 00:08:45,233
de telefoon nog aan staat. Anders hopen
dat hij een back-up in de Cloud heeft.

169
00:08:46,082 --> 00:08:49,974
Kun je in iemands Cloud inbreken?
- Ja, iedere ervaren tiener kan dat.

170
00:08:50,342 --> 00:08:54,171
Wat heb jij dan in jouw Cloud?
- Na vanavond niet veel meer.

171
00:08:54,296 --> 00:08:57,501
Heb je Eliot al gevraagd
of we Carrie mogen helpen?

172
00:08:57,626 --> 00:09:00,654
Dat zou jij toch doen?
- Echt? Ik dacht dat jij het zou doen.

173
00:09:04,693 --> 00:09:06,147
Prachtig.

174
00:09:08,821 --> 00:09:12,764
Carrie Wells? Bella Crebs.
- Hoe gaat het, Bella?

175
00:09:12,816 --> 00:09:15,847
Beter als ik wist hoe lang dit ging duren.

176
00:09:15,900 --> 00:09:18,239
We hebben kaarten voor de Phantom morgen.

177
00:09:18,982 --> 00:09:22,120
Als iedereen meewerkt, haal je de opening.

178
00:09:22,238 --> 00:09:25,102
Bella, heb jij contact onderhouden
met Tommy na school?

179
00:09:25,154 --> 00:09:27,586
Weinig.
Ik kwam laatst zijn ex tegen,

180
00:09:27,638 --> 00:09:30,648
Tina Nog-wat, in een nieuw winkelcentrum
een tijdje geleden.

181
00:09:30,708 --> 00:09:33,706
Ze klaagde dat hij een klootzak was.
Maar meer niet.

182
00:09:33,758 --> 00:09:35,914
Hoezo een klootzak?
- Ik geloof dat hij

183
00:09:35,967 --> 00:09:39,064
haar alimentatie schuldig was en haar
ongedekte cheques stuurde. Klonk niet fijn.

184
00:09:39,117 --> 00:09:41,518
Noemde ze nog iemand anders
die hij geld schuldig zou zijn?

185
00:09:41,554 --> 00:09:44,553
Nee, sorry.
Wat is dit verdrietig.

186
00:09:45,236 --> 00:09:47,891
Zo zullen we onze 20e reünie herinneren.

187
00:09:50,555 --> 00:09:52,943
Niemand lijkt van streek te zijn
vanwege hem.

188
00:09:52,995 --> 00:09:55,365
Volgens mij was Tommy het meest bevriend
met Hank,

189
00:09:55,417 --> 00:09:57,932
en de vrienden van Hank tolereerden Tommy.

190
00:09:58,659 --> 00:09:59,960
Wat is er nu weer, Tommy?

191
00:10:00,012 --> 00:10:02,287
40 links, 18 rechts, 22 links.

192
00:10:02,645 --> 00:10:04,924
Ik zat achter je bij oriëntatie.

193
00:10:08,877 --> 00:10:12,863
Is dat niet beangstigend?
- Nee, dat is het niet.

194
00:10:15,518 --> 00:10:19,784
Ik geef zaterdagavond een feestje
bij mij thuis. Je moet ook komen.

195
00:10:20,258 --> 00:10:21,588
Misschien, bedankt.

196
00:10:21,656 --> 00:10:25,979
Jongen, ben je gek geworden?
- Moet wel als ik met jullie idioten omga.

197
00:10:29,431 --> 00:10:31,219
Hij deed zich altijd anders voor...

198
00:10:31,438 --> 00:10:34,715
Slecht nieuws, zo ben ik nu eenmaal.

199
00:10:35,425 --> 00:10:38,602
Mijn vissersboot.
"The Knotty Girl".

200
00:10:38,654 --> 00:10:40,595
De foto's die Tommy ons liet zien...

201
00:10:40,893 --> 00:10:43,040
Ik moet bellen.
- Wacht, waar ga je heen?

202
00:10:43,092 --> 00:10:46,637
We moeten vijftig mensen ondervragen.
- Begin maar vast, ik kom zo terug.

203
00:10:46,689 --> 00:10:48,245
Ze gaan toch nergens heen.

204
00:10:52,732 --> 00:10:56,758
We hebben Tommy's heden en verleden
onderzocht, je had gelijk.

205
00:10:56,810 --> 00:11:00,867
Hij had veel problemen.
Vooral met geld sinds zijn vrouw hem verliet.

206
00:11:00,919 --> 00:11:02,576
Faillissementen, belastingschulden...

207
00:11:02,628 --> 00:11:07,357
Hij liet een foto van een boot zien,
die van hem zou zijn. Een groot, duur jacht.

208
00:11:07,409 --> 00:11:08,859
De banken zullen daarvan smullen.

209
00:11:08,912 --> 00:11:12,260
Maar het wordt erger, vorige maand heeft Tommy
gevochten in een bar in Syracuse.

210
00:11:12,312 --> 00:11:15,277
Geen arrestatie maar we zoeken getuigen
inzake de toedracht.

211
00:11:15,329 --> 00:11:18,454
Carrie? We hebben informatie
over de Cloud van Tommy.

212
00:11:18,507 --> 00:11:20,734
Hij had een back-up van zijn telefoon.
- Wat heb je gevonden?

213
00:11:20,786 --> 00:11:23,985
Volgens jou is Tommy's lichaam
om 22.47 uur ontdekt, toch?

214
00:11:24,154 --> 00:11:26,730
Zijn telefoon was om 22.54 uur nog actief.

215
00:11:26,863 --> 00:11:29,669
Volgens de GPS was dat in het hotel,
na zijn dood.

216
00:11:29,721 --> 00:11:32,181
Wat voor activiteit?
- Ben ermee bezig.

217
00:11:32,233 --> 00:11:34,253
Maar jij hebt het hotel om 22.50 uur
laten afsluiten.

218
00:11:34,305 --> 00:11:37,832
Dat betekent dat Tommy's moordenaar
hier op dit moment nog aanwezig is.

219
00:11:37,905 --> 00:11:41,800
Dat bargevecht van Tommy
was met Hank Bronski.

220
00:11:41,925 --> 00:11:44,289
Hank Bronski?

221
00:11:45,305 --> 00:11:50,230
Niet te geloven, hij was hier net nog.
- Hadden jij en Tommy laatst problemen?

222
00:11:50,282 --> 00:11:52,188
Problemen? Zoals wat?

223
00:11:52,240 --> 00:11:55,355
Het soort dat je in een bar uitvecht?
Twee maanden geleden in Syracuse.

224
00:11:55,480 --> 00:11:57,143
In de Queen's Bridge?

225
00:11:57,537 --> 00:12:00,914
Ik was daar met cliënten
en plotseling verscheen Tommy,

226
00:12:00,966 --> 00:12:05,410
compleet dronken en hij begon met
het oprakelen van onze schooltijd.

227
00:12:05,462 --> 00:12:07,325
Wat rakelde hij op?
- Het gebruikelijke,

228
00:12:07,362 --> 00:12:10,557
hoe ik altijd alle meisjes kreeg,
hoe mijn leven altijd zo geweldig was.

229
00:12:10,609 --> 00:12:13,243
Hoe dan ook, jullie denken toch niet
dat ik hier iets mee te doen heb?

230
00:12:13,295 --> 00:12:19,336
We weten niet wat we moeten denken.
Het klinkt alsof Tommy jaloers op je was.

231
00:12:19,695 --> 00:12:21,466
Hoe kreeg je al die meisjes eigenlijk?

232
00:12:21,519 --> 00:12:26,093
Zei hij verder nog iets?
- Hij had het ook over vanavond.

233
00:12:26,218 --> 00:12:29,335
De reünie. Het was vreemd,
hij bleef praten over Vicky Lannister.

234
00:12:29,896 --> 00:12:32,743
Het meisje dat in de vierde klas doodging?
- Ja, dat weet ik nog.

235
00:12:33,777 --> 00:12:36,055
Het spijt me.
- Het is goed.

236
00:12:37,098 --> 00:12:38,684
Wat zei hij over haar?

237
00:12:38,809 --> 00:12:41,750
Eerlijk gezegd weet ik het niet meer,
hij schreeuwde nogal.

238
00:12:41,802 --> 00:12:46,017
Volgens hem zou er vanavond iets gebeuren
dat zijn leven drastisch zou veranderen.

239
00:12:46,069 --> 00:12:51,370
Maar dit bedoelde hij vast niet.
En waarom mondde het uit in een gevecht?

240
00:12:52,652 --> 00:12:56,767
Ik wilde hem daar weg hebben, dus ik
duwde hem weg en hij sloeg me.

241
00:12:57,215 --> 00:12:58,885
Hij liet me geen keus.

242
00:12:58,937 --> 00:13:01,083
Vraag 't de mensen in de bar.
- Dat doen we zeker.

243
00:13:01,135 --> 00:13:03,119
Tot zover, Hank, bedankt.

244
00:13:09,587 --> 00:13:14,136
Ze hebben een maand terug gevochten,
misschien vanavond weer? Hank is...

245
00:13:14,261 --> 00:13:16,317
een grote jongen.
- Ja, hij is stevig.

246
00:13:16,369 --> 00:13:18,271
Hij traint duidelijk.

247
00:13:19,033 --> 00:13:21,154
Hou op.
- Hou jij maar op.

248
00:13:21,669 --> 00:13:23,366
Wie is Vicky Lannister?

249
00:13:23,418 --> 00:13:27,940
Zij was een buitenstaander.
Net zoals ik.

250
00:13:27,992 --> 00:13:31,431
Waren jullie vriendinnen?
- Nee, niet echt.

251
00:13:32,869 --> 00:13:35,120
Het spijt me.
- Het is al goed.

252
00:13:35,498 --> 00:13:37,185
Ben jij Carrie Wells?

253
00:13:37,237 --> 00:13:38,775
Ik ben...
- Vicky Lannister.

254
00:13:38,827 --> 00:13:40,781
Ik heb je gedicht gelezen in de schoolkrant.

255
00:13:40,906 --> 00:13:42,656
Het was...
- Supersaai.

256
00:13:44,084 --> 00:13:45,565
Kijk uit.

257
00:13:45,690 --> 00:13:49,360
Feest voor sukkels in het wetenschapsgebouw.
- Ga hier weg, Judy.

258
00:13:49,412 --> 00:13:52,515
En anders? Vermoord je me dan soms
met je geheugen?

259
00:13:52,572 --> 00:13:53,858
Ja, misschien wel.

260
00:13:54,442 --> 00:13:56,786
Kun jij dat?
Laten we gaan.

261
00:13:56,838 --> 00:13:59,514
Zie je niet, dat die twee verliefd zijn?

262
00:14:06,647 --> 00:14:09,529
Hoe is ze gestorven?
- Aangereden, de dader is doorgereden.

263
00:14:09,923 --> 00:14:13,752
Na Hank's afstudeerfeestje.

264
00:14:13,804 --> 00:14:16,784
Ze liep langs een bochtige weg...

265
00:14:17,651 --> 00:14:20,139
Was ze alleen?
- Ja.

266
00:14:20,684 --> 00:14:26,424
We hadden een herdenking voor haar,
op school. Iedereen huilde.

267
00:14:27,598 --> 00:14:29,333
En daarna ging het leven door.

268
00:14:30,139 --> 00:14:34,517
Je was pas zestien.
- Maar toch.

269
00:14:36,800 --> 00:14:39,568
Jay voor jou.
- Dank je.

270
00:14:40,681 --> 00:14:43,528
We hebben de cloudopslag van Tommy bekeken,

271
00:14:43,653 --> 00:14:46,736
contacten, e-mails, foto's,
ik stuur ze nu naar je door.

272
00:14:46,946 --> 00:14:50,258
Ik heb je jaarboek gezien, nog gefeliciteerd
met je voorzitterschap van de Spaanse Club.

273
00:14:50,512 --> 00:14:52,708
'Mucho Impressivo'.

274
00:14:54,561 --> 00:14:58,180
Tot zover niets te vinden in de e-mails
en voicemail van Tommy,

275
00:14:58,233 --> 00:15:01,659
veel verkeer tussen hem en zijn geldschieter.
Hij had absoluut geldproblemen.

276
00:15:01,711 --> 00:15:04,147
Hij heeft miljoenen foto's.

277
00:15:07,064 --> 00:15:08,545
Wacht even...
- Wat?

278
00:15:08,670 --> 00:15:10,236
Er mist een foto.

279
00:15:14,722 --> 00:15:15,800
En kijk,

280
00:15:16,168 --> 00:15:18,158
dit is mijn gezin...

281
00:15:18,709 --> 00:15:20,733
Ze moeten hier ergens zijn.

282
00:15:20,858 --> 00:15:22,144
Een jasje.

283
00:15:22,968 --> 00:15:26,850
Hij had een foto van een jasje.
- Ik heb dat jasje eerder gezien.

284
00:15:42,856 --> 00:15:45,178
Vicky droeg dat jasje op de avond
dat ze stierf.

285
00:15:45,231 --> 00:15:48,005
Hetzelfde soort jasje?
- Exact hetzelfde jasje.

286
00:15:48,057 --> 00:15:51,755
Vanavond is er een foto van dat jasje
van Tommy's telefoon gewist.

287
00:15:51,807 --> 00:15:53,931
Wat, als er meer achter de dood
van Vicky zat, dan...

288
00:15:53,958 --> 00:15:56,989
dan doorrijden na een aanrijding?
Tommy wist ervan.

289
00:15:57,033 --> 00:15:58,688
En dat werd zijn dood.

290
00:15:59,230 --> 00:16:01,475
Ik zei toch dat vanavond
een avontuur zou worden.

291
00:16:13,236 --> 00:16:16,891
We zoeken naar een verband
tussen de moord op Tommy Garland,

292
00:16:16,916 --> 00:16:19,529
en de dood van Vicky Lannister.
- We hebben nog niets.

293
00:16:19,554 --> 00:16:21,623
Maar ik sprak een agent
van de Syracuse Politie.

294
00:16:21,667 --> 00:16:24,759
Ze hebben pas na 1995
alle dossiers gedigitaliseerd.

295
00:16:24,812 --> 00:16:27,214
Ze zoeken alles bij elkaar
over de Lannister zaak.

296
00:16:27,239 --> 00:16:28,763
Ze scannen het.

297
00:16:30,497 --> 00:16:32,394
Problemen met de monitor, Jay?

298
00:16:32,443 --> 00:16:35,273
Eliot, het is de moord in de St. Dames.

299
00:16:35,299 --> 00:16:37,480
Carrie kende die mensen.
- Al, alsjeblieft...

300
00:16:37,516 --> 00:16:39,567
We heten met reden Major Crimes.

301
00:16:39,794 --> 00:16:41,741
Als het voor jullie majeur is,
geldt dat ook voor mij.

302
00:16:41,766 --> 00:16:43,107
Dat is mooi.

303
00:16:43,159 --> 00:16:47,937
Bovendien hebben we hier jaarlijks
1200 reünies, wat miljoenen oplevert...

304
00:16:47,962 --> 00:16:51,817
Het wordt al minder mooi.
- En denken aan je jeugd is moeilijk genoeg

305
00:16:51,853 --> 00:16:55,952
zonder dat je hersens worden ingeslagen.
- En ingeslagen zijn ze zeker.

306
00:16:55,978 --> 00:17:00,333
Het wapen is een doodgewone klauwhamer.

307
00:17:00,368 --> 00:17:03,243
Snijwonden in de middelste slagader
naar de hersenen,

308
00:17:03,277 --> 00:17:06,897
en een perforatie van de hersenen.
- Niet de beste manier om te doden.

309
00:17:06,922 --> 00:17:10,402
Wist je dat er meer mensen met een hamer
worden vermoord, dan met een geweer?

310
00:17:10,451 --> 00:17:12,372
En dan nog al die geplette duimen.

311
00:17:12,398 --> 00:17:14,011
We denken aan chantage.

312
00:17:14,065 --> 00:17:17,954
Misschien wist die vent iets over de dood
van dat meisje en kwam hij naar de reünie

313
00:17:17,979 --> 00:17:19,762
om iemand verantwoordelijk te stellen.

314
00:17:20,380 --> 00:17:22,587
Wat?
- Ik ben verbaasd.

315
00:17:23,123 --> 00:17:26,128
Je hebt een theorie.
- En niet eens zo'n slechte.

316
00:17:26,162 --> 00:17:28,389
Het verklaart de hamer. Gemakkelijk wapen.

317
00:17:28,441 --> 00:17:31,316
We vonden ook staalsplinters
onder de schedel.

318
00:17:31,354 --> 00:17:33,962
Vind de hamer en wij kunnen die
aan het lichaam koppelen.

319
00:17:33,988 --> 00:17:38,220
Ik zal het hotel vragen of hun werknemers
misschien gereedschap kwijt zijn.

320
00:17:40,612 --> 00:17:41,867
Zie je wel?

321
00:17:47,608 --> 00:17:51,451
Daar gaan we.
We krijgen gegevens uit Syracuse.

322
00:17:51,880 --> 00:17:55,139
Dat is de plaats delict van Vicky Lannister
zo'n 20 jaar geleden.

323
00:17:57,679 --> 00:17:58,968
Wacht eens even.

324
00:18:03,885 --> 00:18:05,365
Waar is het jasje?

325
00:18:05,490 --> 00:18:08,993
Ze droeg het jasje toen ze het feest verliet.
Dat weet ik zeker.

326
00:18:09,019 --> 00:18:11,062
Dat is alles.
Er was zeker geen jasje.

327
00:18:11,087 --> 00:18:13,155
Iemand moet het na de aanrijding
hebben meegenomen.

328
00:18:13,199 --> 00:18:14,600
En 22 jaar later,

329
00:18:14,660 --> 00:18:18,218
verschijnt Tommy Garland op de reünie
met een foto ervan op zijn telefoon.

330
00:18:18,345 --> 00:18:21,204
Of hij was betrokken bij de dood van Vicky,
of hij weet wie het was.

331
00:18:21,231 --> 00:18:23,846
Jongens, bewakingsbeelden van het hotel.

332
00:18:23,872 --> 00:18:26,713
Dit is de achteruitgang op de 51st.

333
00:18:26,738 --> 00:18:31,114
Iemand die snel weg wil komen
zou die gebruiken. Zoals die man.

334
00:18:31,167 --> 00:18:33,752
Dat is een minuut nadat het lichaam
van Tommy is gevonden.

335
00:18:33,787 --> 00:18:35,531
En tien minuten later...

336
00:18:37,485 --> 00:18:39,202
sluipt hij weer naar binnen.

337
00:18:44,433 --> 00:18:49,516
Dat is Carl Benson, de leraar Engels
uit de vierde klas. Hij was meneer Hip.

338
00:18:49,615 --> 00:18:53,731
Probeerde altijd jongeren in te lijven,
vooral mooie meisjes.

339
00:18:53,758 --> 00:18:55,914
'Ik ben ik en jij bent jij. Zolang we maar
beiden op de wereld zijn. C.B.'

340
00:18:56,025 --> 00:18:58,803
En misschien de minder mooie meisjes.

341
00:19:02,718 --> 00:19:04,820
'Ik ben ik en jij bent jij. Zolang we maar
beiden op de wereld zijn. C.B.'

342
00:19:04,850 --> 00:19:06,690
Ik zag het in Vicky's jaarboek.

343
00:19:06,815 --> 00:19:11,868
'Ik ben ik en jij bent jij. Zolang we maar
beiden op de wereld zijn. C.B.'

344
00:19:12,280 --> 00:19:15,601
'Voor altijd de jouwe. C.B.'

345
00:19:15,726 --> 00:19:18,870
Ik ben leraar Engels,
dat is een uitspraak van Robert Browning.

346
00:19:18,914 --> 00:19:21,824
Een erg romantische uitspraak
van Robert Browning.

347
00:19:21,849 --> 00:19:25,354
En ik wil weten waarom je dat schreef
in het jaarboek van een zestienjarig meisje.

348
00:19:25,380 --> 00:19:28,753
Als je suggereert dat er iets gaande was
tussen mij en Vicky Lannister...

349
00:19:28,778 --> 00:19:32,839
En dat je haar 22 jaar geleden vermoord hebt,
ja, dat is precies wat ik suggereer.

350
00:19:33,181 --> 00:19:36,622
Ik begrijp niet, wat dit te maken heeft
met Tommy Garland?

351
00:19:36,659 --> 00:19:40,375
22 jaar is een hele tijd. Je dacht misschien
dat je ermee weggekomen was.

352
00:19:40,400 --> 00:19:43,616
Maar wat deed Tommy? Je confronteren?
Probeerde hij je te chanteren?

353
00:19:45,456 --> 00:19:49,372
Er is tussen Vicky en mij niets gebeurd,
dat zweer ik.

354
00:19:49,398 --> 00:19:52,736
Net zoals er niets is gebeurd is
tussen jou en Suzie Jacobs.

355
00:19:53,463 --> 00:19:56,881
Het meisje waardoor je ontslagen werd
van de Bancroft Academy.

356
00:19:58,886 --> 00:20:00,560
Ik heb fouten gemaakt.

357
00:20:02,119 --> 00:20:06,938
En ja, ik had gevoelens voor Vicky,
maar ik heb er nooit iets mee gedaan.

358
00:20:07,367 --> 00:20:09,129
We praatten hoofdzakelijk over poëzie.

359
00:20:09,164 --> 00:20:11,969
Ze las boeken in haar vrije tijd
die niemand anders las.

360
00:20:11,994 --> 00:20:15,674
De romantiek en de legendes van Arthur...

361
00:20:15,893 --> 00:20:18,644
Je bent een echte Lancelot, Carl.

362
00:20:18,688 --> 00:20:20,511
Ik zweer dat het daarbij bleef.

363
00:20:20,636 --> 00:20:23,971
Ik heb haar aangemoedigd
om de poëzieclub op te richten en...

364
00:20:24,007 --> 00:20:26,004
ik bood advies aan zoals...

365
00:20:26,845 --> 00:20:31,366
De avond dat Vicky stierf...
Ik was er kapot van.

366
00:20:34,021 --> 00:20:39,245
Maar ik bevond me in Montreal
met een oud-studente.

367
00:20:39,270 --> 00:20:41,705
Natuurlijk.
Maar goed.

368
00:20:41,908 --> 00:20:44,204
Waarom probeerde je vanavond
het hotel uit te sluipen?

369
00:20:45,265 --> 00:20:48,244
Ik had afgesproken met faculteitleden.
We...

370
00:20:48,369 --> 00:20:49,724
hebben wat wiet gerookt.

371
00:20:50,450 --> 00:20:54,135
Een restaurantmanager heeft ons
de straat uit gejaagd.

372
00:20:54,171 --> 00:20:58,653
Ik weet zeker dat je hem kan vinden.
- Je zei dat jij en Vicky close waren.

373
00:20:58,778 --> 00:21:02,063
Ze moet je persoonlijke dingen
hebben toevertrouwd.

374
00:21:02,088 --> 00:21:04,655
Heeft ze wel eens iets
over haar privé-leven verteld?

375
00:21:04,780 --> 00:21:07,938
Over iemand die haar slecht gezind was,
of problemen die ze had?

376
00:21:08,519 --> 00:21:11,335
Het is lang geleden, maar ik weet nog...

377
00:21:11,360 --> 00:21:15,696
dat er een jongen was die haar lastig viel,
een student, die haar achtervolgde...

378
00:21:15,923 --> 00:21:17,783
Ik weet het nog
omdat ik er werk van wilde maken...

379
00:21:17,808 --> 00:21:19,481
Heeft ze zijn naam genoemd?

380
00:21:19,507 --> 00:21:23,381
Nee, dat zei ze niet,
ze wilde niemand moeilijkheden bezorgen.

381
00:21:25,406 --> 00:21:27,569
Ik dacht dat het was opgelost.

382
00:21:28,997 --> 00:21:30,356
Dat had je dan verkeerd.

383
00:21:35,289 --> 00:21:37,322
Hoe ver zijn we met Carl Benson?

384
00:21:37,447 --> 00:21:40,421
Carl Benson. Hij heeft een alibi
voor beide moorden.

385
00:21:40,459 --> 00:21:43,779
Hij zei wel dat Vicky
werd lastig gevallen door een jongen.

386
00:21:43,805 --> 00:21:46,539
Hij wist niet wie.
Jay probeert hem te vinden.

387
00:21:46,566 --> 00:21:49,834
Al, ik weet elke minuut nog van school.

388
00:21:49,960 --> 00:21:53,496
Weet je, elke woord,
elke zijdelingse blik, maar...

389
00:21:53,532 --> 00:21:55,723
ik geloof niet dat ik toen alles
echt begreep.

390
00:21:56,266 --> 00:21:57,879
Ik wed dat je genoeg begrepen hebt.

391
00:21:57,904 --> 00:22:01,778
Ik was zo'n buitenbeentje, dat ik veel
tijd spendeerde aan me voorstellen

392
00:22:01,803 --> 00:22:04,383
hoe het leven van anderen was.

393
00:22:06,543 --> 00:22:11,380
Jij bent nooit een buitenbeentje geweest.
- Ik moest in de derde klas van school.

394
00:22:12,739 --> 00:22:14,141
Wees eerlijk tegen me.

395
00:22:14,175 --> 00:22:16,340
Zeker.
- Denk je, dat

396
00:22:16,465 --> 00:22:19,091
als jij en ik samen op school
hadden gezeten, jij dan...

397
00:22:19,871 --> 00:22:21,421
met mij uitgegaan zou zijn?

398
00:22:22,061 --> 00:22:23,113
Ja.

399
00:22:23,683 --> 00:22:27,193
Je liegt. Je had me niet zien staan.
- Ik zou je hebben gezien.

400
00:22:27,283 --> 00:22:32,489
Maar ik was een sukkel.
En jij was een ster footbalspeler.

401
00:22:33,355 --> 00:22:35,914
Ik kan moeilijk geloven
dat je een sukkel was.

402
00:22:37,552 --> 00:22:40,531
Ik ben blij dat we elkaar niet
van school kennen.

403
00:22:41,916 --> 00:22:44,308
Je zou mijn hart hebben gebroken.

404
00:22:45,430 --> 00:22:48,803
In plaats daarvan heb je mijn hart gebroken.

405
00:22:56,052 --> 00:22:59,757
Het leven van Vicky op school
is moeilijk te achterhalen.

406
00:22:59,785 --> 00:23:02,992
Ze heeft niet veel sporen achtergelaten.
Maar ik heb de poëzie opgezocht.

407
00:23:03,035 --> 00:23:05,602
De school heeft alle jaarboeken
online staan. Het blijkt,

408
00:23:05,637 --> 00:23:07,608
dat zij een Victoriaanse Poëzieclub
opgericht heeft.

409
00:23:07,644 --> 00:23:10,211
Maar het had maar drie andere leden.
- Dat is schokkend.

410
00:23:10,246 --> 00:23:12,042
Heb je een ledenlijst?
- Dat heb ik zeker.

411
00:23:12,076 --> 00:23:17,028
Dit is Eleanor Yellen. Ze is nu
lerares Engels op Vassar.

412
00:23:17,153 --> 00:23:20,936
En dan was er Christine Ellis,
celliste bij een orkest.

413
00:23:20,970 --> 00:23:24,441
Maar dan hebben we...
Greg Zoller.

414
00:23:24,467 --> 00:23:28,666
Geen type voor een poëzieclub.
Zijn schooldossier lijkt wel een strafblad.

415
00:23:28,691 --> 00:23:32,064
Celstraf, schorsingen,
meestal voor vechten...

416
00:23:32,108 --> 00:23:36,348
Hij was alleen redelijk in techniek.
Dit zou onze jongen kunnen zijn.

417
00:23:36,383 --> 00:23:37,627
Heeft hij een echt strafblad?

418
00:23:37,661 --> 00:23:39,563
Ik wacht nog op...
- Hebbes!

419
00:23:39,688 --> 00:23:42,323
Als we toch het onderzoek doen,
wil ik jullie echt helpen.

420
00:23:42,367 --> 00:23:43,638
Aanschouw.

421
00:23:43,682 --> 00:23:46,696
Het strafblad van Greg Zoller.

422
00:23:46,748 --> 00:23:50,569
Paar keer rijden onder invloed, inbraak.
Afgelopen jaar werd het echter ernstiger.

423
00:23:50,594 --> 00:23:52,653
Veroordeeld voor bedreiging
met een dodelijk wapen.

424
00:23:52,679 --> 00:23:54,327
Wat voor dodelijk wapen?

425
00:23:54,361 --> 00:23:57,867
Hij werkte bij een Kwik-Fit in Albany.
Iemand werkte op zijn zenuwen,

426
00:23:57,953 --> 00:24:00,539
en Zoller ging achter hem aan
met het eerste dat hij te pakken kreeg...

427
00:24:00,664 --> 00:24:02,081
een klauwhamer.

428
00:24:13,315 --> 00:24:16,119
Greg, politie, heb je even?

429
00:24:22,035 --> 00:24:23,716
Ken je me nog? Carrie Wells.

430
00:24:23,743 --> 00:24:26,503
We deden samen wiskunde
totdat je sjeesde.

431
00:24:27,152 --> 00:24:29,212
Enge Carrie.

432
00:24:29,337 --> 00:24:31,437
Zo noemt niemand haar meer.

433
00:24:37,839 --> 00:24:40,661
Ik zeg je, ik heb niets gedaan.
- Natuurlijk, Greg.

434
00:24:40,687 --> 00:24:43,377
Want onschuldige mensen vluchten altijd
als ze politie zien.

435
00:24:43,502 --> 00:24:45,103
Ik ben voorwaardelijk vrij.

436
00:24:45,138 --> 00:24:48,937
Ik mag nergens heen zonder dat
mijn reclasseringsambtenaar het weet.

437
00:24:49,348 --> 00:24:52,237
Hij zegt altijd nee, dus ik ging gewoon.
- Had je nog contact met Tommy Garland?

438
00:24:52,282 --> 00:24:55,341
Niet meer gezien sinds de middelbare school.
- En Vicky Lannister?

439
00:24:56,154 --> 00:24:58,353
Herinner je je Vicky Lannister?

440
00:25:01,188 --> 00:25:03,081
Ja, ik herinner me Vicky.

441
00:25:03,230 --> 00:25:05,594
Herinner je je Hank's feest,
op de avond dat ze stierf?

442
00:25:05,838 --> 00:25:09,066
Ik herinner me dat er een feestje was.
Ik was niet uitgenodigd.

443
00:25:18,488 --> 00:25:22,549
Het probleem van tegen mij liegen is,
dat ik me alles herinner.

444
00:25:22,581 --> 00:25:25,818
Ik was op het feest, en jij ook.
Laten we opnieuw beginnen.

445
00:25:27,280 --> 00:25:30,713
Goed, ik was erbij.
Ik wist dat erheen Vicky ging...

446
00:25:32,037 --> 00:25:33,989
Daar werd ik boos om.
- Waarom?

447
00:25:34,065 --> 00:25:37,091
Wij waren de buitenbeentjes.

448
00:25:37,401 --> 00:25:40,646
Maar de quarterback nodigt haar uit
voor een feestje, en ze gaat gewoon?

449
00:25:41,072 --> 00:25:43,672
Kom op zeg, de quarterback?

450
00:25:44,665 --> 00:25:47,436
Je was verliefd op haar.
- Ik was zestien.

451
00:25:48,538 --> 00:25:50,019
Misschien.

452
00:25:50,158 --> 00:25:53,449
Natuurlijk was ik dat, hoe dan ook,
ik ben naar dat stomme feest gegaan.

453
00:25:55,433 --> 00:25:57,089
Heb je haar daar gezien?

454
00:26:02,980 --> 00:26:04,628
Ik kwam daar aan,

455
00:26:04,730 --> 00:26:07,187
ik zei haar dat we moesten gaan,
dat het belachelijk was.

456
00:26:07,702 --> 00:26:09,401
Ze wilde er niks van weten.

457
00:26:10,724 --> 00:26:12,266
Ze zei dat ik weg moest gaan.

458
00:26:12,453 --> 00:26:14,854
Ik ging naar buiten, en nam een biertje.

459
00:26:15,468 --> 00:26:19,897
Toen ik weer binnenkwam,
zag ik haar een kamer inlopen.

460
00:26:21,123 --> 00:26:22,769
De lichten waren uit.

461
00:26:24,739 --> 00:26:26,894
Maar wat ik hoorde...

462
00:26:27,179 --> 00:26:29,661
Ze was met een jongen.
Ik weet niet met wie.

463
00:26:30,298 --> 00:26:31,995
Welke kamer het was?

464
00:26:32,040 --> 00:26:34,979
Beneden, een van de 'verboden' kamers.

465
00:26:40,184 --> 00:26:41,761
Het kantoor.

466
00:26:50,637 --> 00:26:52,534
Lance, ga je die nog delen?

467
00:26:52,996 --> 00:26:55,053
Absoluut niet.
- Echt?

468
00:26:57,410 --> 00:26:59,247
Lance Burke.

469
00:26:59,753 --> 00:27:02,142
Hoi Lance.
- Hoi Carrie.

470
00:27:02,387 --> 00:27:04,219
Wat kan ik voor je doen?

471
00:27:04,482 --> 00:27:07,075
Reis je altijd met zo'n gezelschap, Lance?

472
00:27:07,143 --> 00:27:10,038
Een beetje cliché, niet?
- Ik ben erg voorspelbaar.

473
00:27:10,895 --> 00:27:13,165
Iedereen zegt dat ik
niet met jullie moet praten.

474
00:27:13,357 --> 00:27:15,876
Maar wat geeft het, ga zitten.
Iets drinken?

475
00:27:15,908 --> 00:27:19,268
Lance, je hoeft niets te zeggen.
- Dit gaat over vroeger, onze schooltijd.

476
00:27:19,293 --> 00:27:22,143
Het gaat je niets aan.
Iedereen naar buiten.

477
00:27:22,548 --> 00:27:24,725
Behalve jullie twee.
- Bedankt Lance.

478
00:27:25,434 --> 00:27:27,617
Dat was niet voorspelbaar.

479
00:27:28,365 --> 00:27:30,573
Wat wil je weten?

480
00:27:30,935 --> 00:27:34,407
De vierde klas, het examenfeest.
Bij Hank Bronski, weet je nog?

481
00:27:35,499 --> 00:27:38,706
Ongeveer. Eerlijk gezegd
herinner ik me amper iets van toen.

482
00:27:39,603 --> 00:27:42,941
Toen gebruikte ik drugs, of ik speelde gitaar.
Meestal tegelijkertijd.

483
00:27:43,071 --> 00:27:48,580
Dat examenfeest... weet je nog dat je gezoend
hebt met Vicky Lannister, beneden?

484
00:27:50,597 --> 00:27:53,518
De Vicky Lannister?
Die werd aangereden door een auto?

485
00:27:53,550 --> 00:27:55,379
Ja.
- Geen sprake van.

486
00:27:56,009 --> 00:27:57,444
Absoluut niet.
Nee.

487
00:27:57,476 --> 00:27:59,794
Wat deden jullie dan in het kantoor?

488
00:28:00,073 --> 00:28:03,138
Maak je een grapje?
- Ziet ze eruit of ze een grapje maakt?

489
00:28:08,329 --> 00:28:10,796
Was het die kamer met de houten lambrisering
en zo?

490
00:28:10,842 --> 00:28:12,902
Ja.
- Die herinner ik me.

491
00:28:13,081 --> 00:28:16,699
Het was de eerste keer dat ik coke deed.
Mijn oom had wat geregeld.

492
00:28:17,000 --> 00:28:20,297
Ik had het huis verkend,
en waar ik 'de rails' uit kon leggen.

493
00:28:20,344 --> 00:28:22,956
De lijntjes coke.
- Ja, we snappen het.

494
00:28:23,003 --> 00:28:25,336
Ik vond de perfecte plek, helemaal privé.

495
00:28:25,476 --> 00:28:28,042
Niemand rommelt met papa's kantoor, toch?

496
00:28:29,282 --> 00:28:33,096
Ik had net drie lijnen liggen en ik voelde
een grote hand op mijn schouder.

497
00:28:33,506 --> 00:28:35,609
Daar is de man zelf, schreeuwend.

498
00:28:35,656 --> 00:28:39,028
'Wegwezen, mijn ouders vermoorden me,
ik ga de politie bellen...'

499
00:28:39,393 --> 00:28:40,656
Dus ik ben gegaan.

500
00:28:41,643 --> 00:28:43,445
De man zelf?

501
00:28:43,876 --> 00:28:46,463
Hank Bronski?
- De quarterback.

502
00:28:47,513 --> 00:28:49,645
Ik zag hem op de reünie, nog steeds een eikel.

503
00:28:50,495 --> 00:28:51,746
Zie je wel.

504
00:28:52,835 --> 00:28:55,036
Ja, ik heb die avond met Vicky gezoend.

505
00:28:55,100 --> 00:28:58,364
Dat had je de politie 22 jaar geleden
moeten vertellen, Hank.

506
00:28:58,555 --> 00:29:02,124
Tenzij je een reden had om dat niet te doen,
blijkbaar had je die.

507
00:29:02,825 --> 00:29:06,344
Een paar maanden geleden
had je ruzie met Tommy, over Vicky.

508
00:29:06,631 --> 00:29:08,060
En nu is Tommy ook dood.

509
00:29:08,093 --> 00:29:11,344
Persoonlijk met jou worden
kost mensen het leven, Hank.

510
00:29:11,392 --> 00:29:13,165
Ik heb niets verkeerd gedaan.

511
00:29:15,437 --> 00:29:16,828
In ieder geval niet bij Tommy.

512
00:29:16,915 --> 00:29:19,305
Is er iets dat je ons wil vertellen?

513
00:29:20,750 --> 00:29:22,258
Die avond,

514
00:29:23,115 --> 00:29:26,775
was ik met Bella, en ze kreeg flinke ruzie...

515
00:29:26,807 --> 00:29:28,132
Met jou?

516
00:29:29,216 --> 00:29:31,038
Melanie, ik meen het,
geef me het jasje terug.

517
00:29:31,103 --> 00:29:33,720
Hij is van mij.
Dat je het lef hebt 'm hier te dragen.

518
00:29:33,760 --> 00:29:36,343
Hij is niet van jou.
- Hij kocht 'm voor mij.

519
00:29:36,429 --> 00:29:37,681
Nee...

520
00:29:38,293 --> 00:29:39,571
Met Melanie.

521
00:29:40,384 --> 00:29:42,249
Ja, dat klopt.

522
00:29:42,473 --> 00:29:45,300
Ik had het net uitgemaakt
en dat kon ze niet accepteren.

523
00:29:45,332 --> 00:29:49,008
Dus ik liet hen het uitvechten
en ging naar het kantoor van mijn vader.

524
00:29:49,804 --> 00:29:52,047
Misschien was Lance er,
ik weet het niet meer.

525
00:29:52,092 --> 00:29:53,882
Maar daar liep je Vicky tegen het lijf.

526
00:29:53,907 --> 00:29:55,715
Misschien dat ze me naar binnen volgde.

527
00:29:56,117 --> 00:29:58,830
Eerlijk gezegd wist ik niet eens wie ze was.

528
00:29:58,931 --> 00:30:00,339
Maar ze was leuk.

529
00:30:00,400 --> 00:30:03,762
Anders. Nogal... direct.

530
00:30:04,214 --> 00:30:05,469
Direct hoe?

531
00:30:06,939 --> 00:30:10,315
Ze zei dat ze me leuk vond.
Dat ze nog nooit met een jongen had gezoend.

532
00:30:10,525 --> 00:30:12,394
De manier waarop ze naar me keek...

533
00:30:13,086 --> 00:30:16,957
ze was zo echt, snap je?

534
00:30:17,888 --> 00:30:19,220
Ja, dat weet ik.

535
00:30:20,124 --> 00:30:23,785
Het werd vrij snel opwindend.
Het is niet...

536
00:30:24,143 --> 00:30:26,815
zoals je denkt.
Ik besefte dat ik het niet kon maken.

537
00:30:26,863 --> 00:30:31,495
Dus ik ging de kamer uit. Ik zei dat ze
op het feest kon blijven, maar ze wilde weg

538
00:30:31,549 --> 00:30:34,590
en toen ik de volgende dag ontdekte
dat ze dood was...

539
00:30:38,281 --> 00:30:40,331
Ik heb dit nooit aan iemand verteld.

540
00:30:41,364 --> 00:30:42,932
Ik heb het.

541
00:30:45,625 --> 00:30:47,387
Herken je dit?

542
00:30:47,964 --> 00:30:50,735
Ja, die is van mij.
Waar heb je dit vandaan?

543
00:30:50,777 --> 00:30:54,140
De politie van Syracuse vond het,
begraven onder Tommy Garland's veranda.

544
00:30:54,301 --> 00:30:55,981
Het is in slechte staat.

545
00:30:57,668 --> 00:30:59,638
Vertel me over het jasje, Hank.

546
00:31:02,649 --> 00:31:06,613
Ik kocht 'm met Melanie, zij droeg 'm,
toen we uit elkaar gingen, nam ik 'm terug.

547
00:31:06,980 --> 00:31:09,017
Bella wilde 'm ook dragen.

548
00:31:10,007 --> 00:31:13,576
Melanie zag haar ermee die avond,
en toen was het raak.

549
00:31:14,452 --> 00:31:16,553
Hij kocht 'm voor mij.
- Waar heb je het over?

550
00:31:16,585 --> 00:31:20,748
Doe niet zo dramatisch.
- Jullie krijgen het jasje allebei niet.

551
00:31:24,093 --> 00:31:26,188
Ik had er zo genoeg van,
dus ik heb 'm afgepakt...

552
00:31:26,922 --> 00:31:31,325
Er waren die avond veel mensen,
ik dacht dat iemand 'm had meegenomen.

553
00:31:37,371 --> 00:31:39,834
Dat heb je goed bedacht, Vicky nam 'm mee.

554
00:31:48,894 --> 00:31:51,785
Het enige probleem met je verhaal, Hank,
is dat je...

555
00:31:52,090 --> 00:31:56,493
je zei dat je Vicky niet kende voor je haar
in het kantoor van je vader zag.

556
00:31:56,525 --> 00:32:00,358
Maar ik zag haar dat jasje dragen
voor die ruzie plaatsvond.

557
00:32:01,212 --> 00:32:03,122
Dat kan niet.

558
00:32:22,270 --> 00:32:24,984
Bella.
Je hebt gelijk.

559
00:32:27,476 --> 00:32:30,119
Weet je nog wat ik zei over zien,
maar niet begrijpen?

560
00:32:30,521 --> 00:32:34,105
Ik wist zeker dat ik Vicky in het jasje zag
in de keuken, maar het was Bella.

561
00:32:34,309 --> 00:32:36,450
Wat, als iemand anders dezelfde fout maakte?

562
00:32:36,484 --> 00:32:38,210
Wie wilde Bella dan vermoorden?

563
00:32:38,324 --> 00:32:42,102
Iemand die ziekelijk jaloers op haar was.

564
00:32:42,135 --> 00:32:44,147
Melanie, ik meen het, geef me 't jasje.

565
00:32:44,208 --> 00:32:46,572
Blijf je daar gewoon als een idioot staan?

566
00:32:46,695 --> 00:32:48,223
Melanie Lambert.

567
00:32:48,254 --> 00:32:50,354
Goed om je weer te zien, Carrie.

568
00:33:01,088 --> 00:33:02,815
Dit is de theorie.

569
00:33:02,916 --> 00:33:07,931
Tegen de tijd dat Melanie het feest verliet,
was ze dronken en uitzinnig van jaloezie.

570
00:33:08,045 --> 00:33:11,031
Ze reed naar huis, en ze zag 'Bella'.

571
00:33:11,275 --> 00:33:15,991
Die droeg het jasje, haar jasje...
Ze liep alleen, aan kant van de weg, en hoppa.

572
00:33:16,288 --> 00:33:19,168
Alleen was het Bella niet, maar Vicky.

573
00:33:19,214 --> 00:33:21,777
Maar ik denk niet dat Melanie
onderweg naar huis was.

574
00:33:21,820 --> 00:33:24,075
Hank woonde hier, Melanie
ten noorden daarvan, hier.

575
00:33:24,122 --> 00:33:27,175
Als ze op de 273 naar het zuiden reed,
was ze niet onderweg naar huis.

576
00:33:27,300 --> 00:33:31,241
Weet je waar ze misschien heenging?
Oldtown Reservoir.

577
00:33:31,715 --> 00:33:34,658
Volgens de roddels een populaire
vrijplek voor middelbare scholieren.

578
00:33:34,783 --> 00:33:37,256
Volgens de roddels een populaire
vrijplek voor politieagenten.

579
00:33:37,292 --> 00:33:38,953
Nee, dat is geen roddel.

580
00:33:40,320 --> 00:33:42,966
Het verklaart waarom ze in de auto zat
met Tommy.

581
00:33:42,993 --> 00:33:46,087
Ze was niet van plan Bella te doden.
Ze wilde alleen wraaknemen op Hank.

582
00:33:46,112 --> 00:33:51,029
Dus ze was onderweg naar de vrijplek
met Hank's vriend Tommy,

583
00:33:51,054 --> 00:33:53,227
het was donker,
ze waren allebei dronken,

584
00:33:53,352 --> 00:33:56,312
dus ze hadden waarschijnlijk niet door
dat het Bella niet was,

585
00:33:56,437 --> 00:33:58,432
totdat ze Vicky's lichaam zagen.

586
00:33:58,467 --> 00:34:02,839
Maar waarom nam ze toen dat jasje mee?
Als trofee?

587
00:34:02,867 --> 00:34:04,645
Misschien.

588
00:34:04,671 --> 00:34:08,395
Nee, want ze gaf het mee aan Tommy
zodat hij het kon vernietigen,

589
00:34:08,430 --> 00:34:11,000
wat hij niet heeft gedaan.
- Ja, Tommy raakte natuurlijk in paniek

590
00:34:11,025 --> 00:34:13,307
en besloot het jasje te verbergen

591
00:34:13,358 --> 00:34:17,401
zodat hij niet naar hem kon leiden,
maar later, als zijn leven misloopt,

592
00:34:17,429 --> 00:34:19,963
besluit hij het op de reünie te gebruiken
om geld af te persen.

593
00:34:19,988 --> 00:34:21,803
Ja, maar er kloppen twee dingen niet.

594
00:34:21,999 --> 00:34:25,428
Ik heb Tommy en Melanie niet samen gezien
op de reünie

595
00:34:25,483 --> 00:34:29,444
en ook niet op het feest 22 jaar terug.

596
00:34:31,260 --> 00:34:36,288
In het politierapport stond iets over
blauwe autolak op Vicky's kleren, toch?

597
00:34:36,313 --> 00:34:40,469
We hebben het gecontroleerd, noch Tommy
noch Melanie had een blauwe auto.

598
00:34:40,497 --> 00:34:44,353
Maar Melanie's tante Laura wel.
Een blauwe Cutlass uit 1985.

599
00:34:44,382 --> 00:34:47,511
Momenteel is tante Laura op een cruise.
We proberen haar te bereiken, maar...

600
00:34:47,536 --> 00:34:52,016
de ochtend na de dood van Vicky
was er een schademelding voor die Cutlass.

601
00:34:52,051 --> 00:34:53,678
Schade aan de voorkant.

602
00:34:59,150 --> 00:35:01,023
Sorry, stoor ik je?

603
00:35:02,101 --> 00:35:03,279
Wat doe je hier?

604
00:35:03,315 --> 00:35:05,908
Ik wilde weten of je
naar de herdenkingsdienst voor Tommy ging.

605
00:35:06,792 --> 00:35:09,883
Ik heb gehoord
dat Lance muziek gaat maken.

606
00:35:10,534 --> 00:35:12,848
Ik zou graag gaan,
maar we zitten midden in

607
00:35:12,973 --> 00:35:15,455
het onderzoek, begrijp je?
- Dat dacht ik al.

608
00:35:16,603 --> 00:35:19,716
Ik heb een souvenir van vroeger
voor je meegebracht.

609
00:35:22,695 --> 00:35:25,998
Je keek toen uit het raam,
ergens over nadenkend.

610
00:35:34,051 --> 00:35:36,667
Herinner jij je Hank's feestje?

611
00:35:36,792 --> 00:35:39,228
Ik geloof van wel.
- Je nam foto's, weet je nog?

612
00:35:39,253 --> 00:35:41,930
Ja, natuurlijk.
- Heb je die foto's nog?

613
00:35:42,127 --> 00:35:46,325
Ik heb alle foto's van school nog,
ik heb de collage gemaakt voor de reünie.

614
00:35:47,637 --> 00:35:49,638
Kan ik die foto's zien?

615
00:35:49,663 --> 00:35:53,651
Natuurlijk.
Ben ik je nu aan het helpen?

616
00:35:55,508 --> 00:35:58,158
Ik zie je bij de herdenkingsdienst.
- Ik ga aan de slag.

617
00:35:58,355 --> 00:35:59,786
Ik hou een stoel voor je vrij.

618
00:36:01,868 --> 00:36:07,259
Tommy en ik kennen elkaar van Engelse les.
Niet zijn beste vak.

619
00:36:07,672 --> 00:36:11,072
Hij vroeg op een dag waarom er geen Hobbits
in Lord of the Flies voorkwamen.

620
00:36:13,561 --> 00:36:18,740
Tommy werd een goede vriend van me
en...

621
00:36:19,391 --> 00:36:22,755
net als jullie allemaal
kan ik niet geloven dat hij dood is.

622
00:36:23,456 --> 00:36:27,812
Maar we speelden drie jaar samen
bij het South Platt football team...

623
00:36:27,837 --> 00:36:30,523
en ik heb nooit...
- Fijn dat je gebleven bent.

624
00:36:33,143 --> 00:36:38,477
Dit doet me denken aan de herdenkingsdienst
voor Vicky Lannister op school.

625
00:36:39,221 --> 00:36:40,917
Weet je nog?

626
00:36:41,815 --> 00:36:46,020
Dat is ook zo.
Zo triest.

627
00:36:48,726 --> 00:36:52,643
Het is vreselijk, maar ik moet zo weg.
Er wacht een vliegtuig op me in Teterboro.

628
00:36:52,668 --> 00:36:55,421
Was jij verliefd op Hank, op school?

629
00:36:56,598 --> 00:36:59,942
Wil Joey soms dat je een artikel
voor zijn website schrijft?

630
00:37:01,415 --> 00:37:04,878
Ik moest alleen denken aan dat jasje
dat jullie samen kochten.

631
00:37:05,003 --> 00:37:07,079
Dat was zo romantisch.

632
00:37:07,634 --> 00:37:11,288
Dat jasje met dat patroon op de rug,
weet je nog?

633
00:37:11,313 --> 00:37:15,362
Carrie, anders dan jij ben ik gelukkig
het meeste uit mijn schooltijd vergeten.

634
00:37:15,399 --> 00:37:16,736
Ik niet.

635
00:37:18,156 --> 00:37:19,662
Helemaal niet.

636
00:37:21,800 --> 00:37:24,359
Ik herinner me vooral levendig

637
00:37:24,590 --> 00:37:27,885
hoe kwaad jij was,
toen Bella dat jasje droeg.

638
00:37:28,145 --> 00:37:32,085
Op Hank's feestje in de vierde klas.
- Waar heb je het over?

639
00:37:32,121 --> 00:37:35,990
Ik heb het over Vicky Lannister,
ik heb het over Tommy Garland.

640
00:37:36,018 --> 00:37:38,458
Ik heb het erover, dat jij
Hank jaloers wilde maken

641
00:37:38,483 --> 00:37:42,111
en daarom zat Tommy die avond bij jou
in de auto van tante Laura.

642
00:37:42,153 --> 00:37:45,503
Ik ben nooit samen geweest met Tommy Garland.

643
00:37:46,457 --> 00:37:48,082
Dat ben je wel.

644
00:37:52,983 --> 00:37:55,457
Je haatte Bella zo erg.

645
00:37:55,858 --> 00:37:57,817
Je zag haar alleen langs de kant
van de weg lopen...

646
00:37:57,842 --> 00:37:59,631
Waarom maakte je haar niet gewoon bang?

647
00:37:59,656 --> 00:38:01,003
Door rakelings langs te rijden?

648
00:38:02,383 --> 00:38:03,492
Hoe dan ook...

649
00:38:04,445 --> 00:38:06,120
je hebt het verkeerde meisje gedood.

650
00:38:09,093 --> 00:38:10,425
Een mooi verhaal.

651
00:38:10,474 --> 00:38:15,528
Had Tommy nou maar dat jasje
laten verdwijnen, zoals jij wilde.

652
00:38:16,439 --> 00:38:18,703
Dus ik heb Tommy en Vicky vermoord?

653
00:38:19,411 --> 00:38:21,457
Nog meer waarvan je me wilt beschuldigen?

654
00:38:22,124 --> 00:38:23,308
JFK?

655
00:38:24,296 --> 00:38:25,578
Kurt Cobain?

656
00:38:25,642 --> 00:38:28,004
Nee, we weten dat je Tommy niet hebt vermoord.

657
00:38:28,775 --> 00:38:31,180
Maar we willen dat je ons helpt
de dader te pakken.

658
00:38:32,526 --> 00:38:34,187
Je vroegere vriendje...

659
00:38:36,606 --> 00:38:37,770
Hank Bronski.

660
00:38:39,605 --> 00:38:41,813
... dat het de beste tijd van zijn leven was.

661
00:38:43,131 --> 00:38:47,210
En ik weet dat dit voor velen van ons geldt.

662
00:38:47,982 --> 00:38:51,678
Dus jullie denken dat Hank en Tommy
mij samen wilden afpersen?

663
00:38:51,703 --> 00:38:52,909
Dat weten we zeker.

664
00:38:53,372 --> 00:38:55,496
Tommy was te schijterig
om het alleen te doen

665
00:38:55,525 --> 00:38:58,811
dus hij schakelde zijn oude maat in.

666
00:38:59,772 --> 00:39:03,666
Hank's makelaardij liep sinds 2008
slecht. Problemen met de bank, belastingen.

667
00:39:03,703 --> 00:39:05,040
Hij was wanhopig.

668
00:39:05,436 --> 00:39:10,328
En de zaak Vicky Lannister?
Die wordt dan niet heropend?

669
00:39:10,363 --> 00:39:13,735
Ja, dat is een deal.
Dat was 22 jaar terug.

670
00:39:13,860 --> 00:39:17,093
We willen de moordenaar
van Tommy Garland pakken.

671
00:39:18,523 --> 00:39:20,038
Wat is het plan?

672
00:39:20,296 --> 00:39:24,145
Ontmoet Hank in zijn kamer,
bied aan om te betalen,

673
00:39:24,776 --> 00:39:26,536
en laat hem het jasje aan je tonen,
meer niet.

674
00:39:26,564 --> 00:39:29,157
Hopelijk vinden we het moordwapen ook.

675
00:39:29,283 --> 00:39:31,850
Goed. Ik doe het.

676
00:39:38,882 --> 00:39:41,201
We hebben nog zaken af te wikkelen.

677
00:39:41,545 --> 00:39:42,835
Wanneer?

678
00:39:43,761 --> 00:39:47,609
Geef me je kamersleutel.
Over een kwartier.

679
00:40:12,977 --> 00:40:15,445
We vroegen ons al af,
waar die was gebleven.

680
00:40:15,481 --> 00:40:19,966
Je bent aangehouden voor de moorden
op Tommy Garland en Vicky Lannister.

681
00:40:20,016 --> 00:40:22,441
En mijn immuniteit dan?
- Vreemd...

682
00:40:22,505 --> 00:40:24,529
daar herinner ik me niets van.

683
00:40:29,654 --> 00:40:32,010
Je vriend Hank heeft zich
aan de afspraak gehouden.

684
00:40:40,719 --> 00:40:43,607
Dit liedje is voor Tommy
en voor ons allemaal.

685
00:42:08,784 --> 00:42:11,284
Vertaling (op audio): Unforgettable Team
www.addic7ed.com

686
00:42:11,326 --> 00:42:13,826
Controle: Désirée
1080p WEB-DL sync: AssenzA

