1
00:00:02,475 --> 00:00:06,160
<i>Een jaar geleden.</i>

2
00:00:37,393 --> 00:00:39,828
Je bent laat.
- Ik kwam zo snel als ik kon.

3
00:00:39,863 --> 00:00:44,031
Ik heb honger, en ik mis je.
- Je hebt altijd honger nu.

4
00:00:44,066 --> 00:00:46,234
En humeurig. Het spijt me.

5
00:00:46,269 --> 00:00:48,336
Ik weet dat er
koninklijke verantwoordelijkheden zijn, alleen...

6
00:00:48,371 --> 00:00:50,171
Die komen allemaal niet in de buurt van de
verantwoordelijkheden voor jou...

7
00:00:50,804 --> 00:00:53,200
en onze familie.
Ik zou spijt moeten hebben.

8
00:01:00,856 --> 00:01:03,817
Wat is dat? Is het een storm?

9
00:01:10,992 --> 00:01:16,687
Dat is geen storm. Dat is magie. Kom.
We moeten ons veilig stellen, nu.

10
00:01:27,141 --> 00:01:29,333
Ben je in orde?
- Ik denk het.

11
00:01:29,353 --> 00:01:31,644
Wat was dat?
- Ik heb geen idee.

12
00:01:36,617 --> 00:01:39,652
Sneeuwwitje, wat is er gebeurd?

13
00:01:45,226 --> 00:01:46,632
We zijn terug.

14
00:01:47,628 --> 00:01:51,128
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E12 'New York City Serenade'

15
00:01:51,148 --> 00:01:54,648
Vertaling: Nightfalls, Cptchaos & Mystique
Controle: FuBre ~ Sync: THC

16
00:01:58,823 --> 00:02:01,938
<i>Onze wereld. Een jaar later.</i>

17
00:02:15,521 --> 00:02:16,957
Sorry dat ik te laat ben.

18
00:02:17,490 --> 00:02:20,358
Ik denk dat het betekent
dat je de man gepakt hebt.

19
00:02:20,392 --> 00:02:24,963
Zo optimistisch, ik hou ervan.
- Als je hem niet had, had je het afgezegd.

20
00:02:24,997 --> 00:02:29,067
En je kent me ook nog te goed.
- Emma Swan krijgt altijd de man te pakken.

21
00:02:29,101 --> 00:02:30,797
En blijkbaar ook mijn drankje.

22
00:02:30,817 --> 00:02:33,071
Dank je.
- Dank je.

23
00:02:34,452 --> 00:02:36,574
Hoe ging het met Henry zijn vulkaan
op de wetenschapsbeurs?

24
00:02:36,608 --> 00:02:39,910
Het was alsof Pompeji opnieuw gebeurde.
Dank je voor je hulp.

25
00:02:41,178 --> 00:02:43,733
Kom op. Het enige dat ik deed,
was hem overtuigen geen echte lava te gebruiken.

26
00:02:46,125 --> 00:02:47,485
Zijn leraren waardeerde dat.

27
00:02:48,301 --> 00:02:51,189
Laten we gaan eten. Ik sterf van de honger.
- Laten we dat gaan doen.

28
00:03:01,234 --> 00:03:05,998
Ben je gelukkig... met je eten?
- Wij zijn gelukkig.

29
00:03:11,475 --> 00:03:13,176
Ik ben zo terug.

30
00:03:20,384 --> 00:03:22,051
Dank je.

31
00:03:24,589 --> 00:03:27,256
Wacht even.
Ik ga even een snel werk dingetje afmaken.

32
00:03:27,290 --> 00:03:28,524
Jij.
- Ik kan het uitleggen.

33
00:03:28,558 --> 00:03:32,428
Je bent een stalker.
- Ga niet schreeuwen. Luister eerst even naar me.

34
00:03:32,462 --> 00:03:35,531
Ik doe dit niet vaak,
dus waardeer het.

35
00:03:35,565 --> 00:03:38,534
Ik kom me verontschuldigen.
- Dat je me wilde kussen?

36
00:03:38,568 --> 00:03:40,638
Het was alleen een poging
om je herinnering terug te krijgen.

37
00:03:40,658 --> 00:03:43,832
Het is voor jou tijd om te gaan, nu.
- Emma, je ouders zijn in groot gevaar.

38
00:03:43,852 --> 00:03:46,108
Je hebt werkelijk geen idee
waar je het over hebt.

39
00:03:46,142 --> 00:03:49,911
Omdat je denkt dat je een wees bent?
Omdat dat je hele leven al achterna jaagt?

40
00:03:49,946 --> 00:03:52,581
Ik ben hier om je te vertellen dat alles
wat je gelooft verkeerd is.

41
00:03:52,616 --> 00:03:56,051
Je kent me niet.
- Geloof me, ik ken je beter dan jezelf doet.

42
00:03:56,085 --> 00:04:00,488
Ik heb bewijs. Neem een gok.

43
00:04:00,522 --> 00:04:02,323
Ik heb hier een adres.

44
00:04:03,395 --> 00:04:08,463
Als je echt wilt weten wie je bent,
wie je ouders zijn, ga daarheen.

45
00:04:08,497 --> 00:04:10,073
Ga, nu.

46
00:04:10,093 --> 00:04:13,725
Je bent daar eerder geweest, een jaar geleden.
Je weet het alleen niet meer.

47
00:04:13,745 --> 00:04:17,206
Een jaar geleden was ik in Boston
totdat een brand mijn appartement vernietigde...

48
00:04:17,226 --> 00:04:19,231
en ik verhuisde naar New York
om een verse start te maken met mijn zoon.

49
00:04:19,251 --> 00:04:21,008
Regina heeft echt haar best gedaan bij jou.

50
00:04:21,042 --> 00:04:24,011
Je bent een gek persoon,
of een leugenaar, of beide.

51
00:04:24,045 --> 00:04:25,713
Ik heb liever onstuimige schurk.

52
00:04:26,815 --> 00:04:28,015
Schurk?

53
00:04:28,035 --> 00:04:29,784
Geef me een goede reden
waarom ik je niet in je gezicht zou slaan.

54
00:04:29,818 --> 00:04:31,786
Je gelooft me echt niet?

55
00:04:33,789 --> 00:04:38,993
Probeer je superkracht eens.
Ja, ik weet dat.

56
00:04:39,027 --> 00:04:42,462
Gebruik het.
Zie dat ik de waarheid spreek.

57
00:04:46,001 --> 00:04:49,135
Alleen omdat je gelooft dat er iets echt is,
wordt het ook niet echt.

58
00:04:49,170 --> 00:04:51,137
Misschien, misschien niet,
maar ik ken jou, Swan.

59
00:04:51,172 --> 00:04:53,431
Je voelt dat er iets aan de hand is.

60
00:04:55,209 --> 00:04:59,145
Ga naar dat adres. Neem de kans.
Dan wil je wel praten.

61
00:04:59,180 --> 00:05:02,858
En als je dat wilt, ben ik in het Central Park,
bij de ingang van de dierentuin.

62
00:05:03,518 --> 00:05:06,453
Doe het niet voor mij, of voor jou.

63
00:05:07,754 --> 00:05:11,257
Doe het voor je familie.
Ze hebben je hulp nodig.

64
00:05:15,362 --> 00:05:17,931
Hoe zijn de dingen gegaan sinds dat we weg waren?

65
00:05:17,965 --> 00:05:19,632
De Ogres?
- Verslagen.

66
00:05:19,666 --> 00:05:22,635
We herstellen ons koninkrijk
en ons leven.

67
00:05:23,261 --> 00:05:27,850
En gefeliciteerd.
- Is het zo duidelijk?

68
00:05:27,870 --> 00:05:29,237
Je gloeit.

69
00:05:29,275 --> 00:05:31,344
Waarom is zij zwanger
en ben ik degene die misselijk is?

70
00:05:31,378 --> 00:05:34,680
We hebben veel te vieren. En weet dat jij
en je vrienden welkom zijn in ons koninkrijk.

71
00:05:34,715 --> 00:05:36,482
Als je iets nodig hebt,
staan we tot jullie dienst.

72
00:05:36,516 --> 00:05:38,416
Dank je, maar alles wat we nodig hebben
is paarden.

73
00:05:38,451 --> 00:05:40,485
We hebben ons eigen koninkrijk,
ons eigen kasteel.

74
00:05:40,519 --> 00:05:42,354
Ons kasteel was vernietigd tijdens de vloek.

75
00:05:42,388 --> 00:05:45,023
Goed gedaan, uwe majesteit.
Je hebt alles verwoest.

76
00:05:45,058 --> 00:05:50,562
Niet alles. Haar kasteel staat nog.
- Natuurlijk. Ik heb het beschermd.

77
00:05:50,596 --> 00:05:54,432
Technisch gezien, hoort het kasteel niet bij haar.
Het was van Sneeuwwitje voordat ze het overnam.

78
00:05:54,467 --> 00:05:59,036
Om eerlijk te zijn, ik ben erin getrouwd.
- Dat klopt.

79
00:06:00,188 --> 00:06:02,330
En nu nemen we het terug...

80
00:06:03,542 --> 00:06:07,645
En jij komt met ons mee.
- Je kunt dit niet menen.

81
00:06:07,680 --> 00:06:11,582
Regina, iedereen is bang en verward.
Ze hebben hoop nodig.

82
00:06:11,616 --> 00:06:14,185
Noem eens een betere manier dan dat samen te doen?

83
00:06:15,773 --> 00:06:17,687
Je komt met ons mee.
Ik weet dat je het niet leuk vindt.

84
00:06:17,707 --> 00:06:21,084
Je zult het leren, voor ons,
en voor die van jou.

85
00:06:21,104 --> 00:06:24,762
Nogmaals bedankt voor de gastvrijheid.
We moeten voorbereidingen gaan maken.

86
00:06:24,796 --> 00:06:26,275
Veel geluk gewenst.

87
00:06:37,742 --> 00:06:40,310
Je weet dat we niet kunnen doen
alsof dit niet gebeurd is.

88
00:06:40,344 --> 00:06:42,850
Ze zijn terug.
We moeten het haar vertellen.

89
00:06:42,870 --> 00:06:46,116
Aurora, dat kunnen we niet. Je weet wat er
met hen zal gebeuren, wat zij zal doen.

90
00:06:47,357 --> 00:06:49,866
We weten beide dat als ze er ooit
achter komt dat ze dit verhullen...

91
00:06:49,886 --> 00:06:53,924
dat ze het afreageert op ons kind.
We hebben geen keuze. Ze moet het weten.

92
00:06:53,958 --> 00:06:56,383
We moeten erop vertrouwen dat ze
voor zichzelf kunnen zorgen.

93
00:06:57,628 --> 00:06:59,545
Het is niet aan ons om ze te redden.

94
00:07:03,377 --> 00:07:05,902
Wat is dat?
- Niets.

95
00:07:07,739 --> 00:07:11,055
Ik hoop dat je nog steeds honger hebt.
- Walsh, ik zit echt propvol.

96
00:07:12,375 --> 00:07:14,143
Weet je onze eerste date nog?

97
00:07:14,177 --> 00:07:18,447
Jij was jij,
dus ik kon je niet aanzetten tot een diner.

98
00:07:18,481 --> 00:07:20,049
Ik heb je hier gebracht voor een lunch...

99
00:07:20,083 --> 00:07:22,751
wat jou niet tegenhield om een
sundae-ijsje te bestellen...

100
00:07:22,785 --> 00:07:24,186
die niet op het menu stond.

101
00:07:24,220 --> 00:07:26,055
Ik heb de chef omgekocht.
Ze hadden er toen een gemaakt.

102
00:07:26,089 --> 00:07:28,757
Ik weet het nog.
Ik was nerveus. Nu zit ik vol.

103
00:07:28,791 --> 00:07:32,094
Wil je er in ieder geval naar kijken?

104
00:07:35,498 --> 00:07:39,968
Emma, ik wilde je niet laten schrikken,
maar ik kon niet langer wachten.

105
00:07:40,002 --> 00:07:43,244
Ik hou van jou.
Ik hou van Henry.

106
00:07:43,264 --> 00:07:47,141
Ik hou van onze levens samen
en ik wil samen een toekomst hebben.

107
00:07:53,415 --> 00:07:57,585
Emma Swan, wil je met mij trouwen?

108
00:08:14,082 --> 00:08:16,894
Ik dacht dat het ergste was
dat je nee ging zeggen...

109
00:08:16,928 --> 00:08:18,329
maar ik had nooit verwacht
dat je zomaar weg zou lopen.

110
00:08:19,631 --> 00:08:21,298
Ik ging betalen. Het was...
Ik maak een grapje.

111
00:08:21,333 --> 00:08:22,567
Het spijt me.

112
00:08:22,601 --> 00:08:27,597
Dit was niet... Je verraste me, dat is alles.

113
00:08:27,621 --> 00:08:31,795
Er waren veel dingen vannacht die mij verraste.
- De verrassing was onderdeel van het plan...

114
00:08:31,831 --> 00:08:33,898
maar ik kan zien
dat het geen geweldig plan was, dus.

115
00:08:33,933 --> 00:08:37,635
Vind je het niet allemaal een beetje snel gaan?
Ik bedoel, we zijn pas acht maanden samen.

116
00:08:37,669 --> 00:08:40,171
Ik heb restjes in mijn koelkast
die er langer in liggen.

117
00:08:40,206 --> 00:08:42,974
Dat weet ik. Ik heb ze ook weggegooid,
kan misschien je leven redden.

118
00:08:47,620 --> 00:08:49,818
Hoe weet je dat dit goed is?

119
00:08:49,865 --> 00:08:55,069
Emma, voor mezelf gesproken,
ik weet dat dit goed is...

120
00:08:55,103 --> 00:08:58,039
sinds het moment dat je
mijn meubelwinkel binnenkwam.

121
00:08:58,073 --> 00:09:00,307
Waarom denk je dat je bestelling twee
weken eerder klaar was?

122
00:09:00,342 --> 00:09:02,224
Jou vakkundigheid?

123
00:09:02,377 --> 00:09:04,378
Ik kon niet wachten om je mee uit te vragen.

124
00:09:05,047 --> 00:09:08,504
Het leek de meeste niet-stalkende manier
om de dingen wat sneller te laten gaan.

125
00:09:08,659 --> 00:09:10,087
Ik hou van die tafel.

126
00:09:10,919 --> 00:09:12,520
Dat is een begin.

127
00:09:12,554 --> 00:09:17,758
Ik hou van je. Dat weet je, toch?
- Ja, dat doe ik. En ik hou van jou.

128
00:09:17,792 --> 00:09:23,897
Ik ben alleen niet zo goed in snel.
- Dat weet ik.

129
00:09:25,166 --> 00:09:28,301
Ik wist wie ik het ging vragen.
Ik weet dat je ging zeggen dat het te snel ging...

130
00:09:28,335 --> 00:09:30,704
en dat is waarom we niet binnenkort
moeten gaan trouwen.

131
00:09:30,738 --> 00:09:33,373
We kunnen een jaar wachten, of langer.

132
00:09:33,407 --> 00:09:35,875
Kijk, ik vind het niet erg
als we niet trouwen...

133
00:09:35,909 --> 00:09:40,380
totdat we 65 jaar oud zijn
en Henry al kinderen heeft, oké?

134
00:09:40,414 --> 00:09:45,285
Het enige wat ik weet is dat ik de rest
van mijn leven met jou wil delen.

135
00:09:47,125 --> 00:09:51,057
Mag ik wat tijd om te denken?
- Neem zoveel tijd als je nodig hebt.

136
00:09:51,091 --> 00:09:53,125
Ik zal er zijn wanneer je klaar bent.

137
00:10:16,282 --> 00:10:20,852
Mevrouw Cuse zei je dat je stil was.
- Niet stil, geconcentreerd.

138
00:10:20,886 --> 00:10:22,554
Ik heb eindelijk level 23 gehaald.

139
00:10:25,691 --> 00:10:28,211
Vind je het erg als een level vijf-tovenaar
je komt vergezellen?

140
00:10:28,896 --> 00:10:32,463
Op level 23?
Succes daarmee.

141
00:10:36,401 --> 00:10:41,038
Dus, wat heb je gezegd?
Tegen Walsh?

142
00:10:41,072 --> 00:10:44,975
Je wist het? Hoe?
- Kom op, mam.

143
00:10:45,010 --> 00:10:48,112
Het restaurant van het eerste afspraakje,
een speciale avond uit...

144
00:10:48,147 --> 00:10:52,550
het stond bijna op de muur geschreven.
- Technisch gesproken, het stond in het toetje.

145
00:10:52,584 --> 00:10:54,485
Dus, wat heb je gezegd?

146
00:10:56,320 --> 00:10:57,621
Arme jongen.

147
00:10:57,656 --> 00:10:59,356
Ik heb geen nee gezegd.

148
00:10:59,390 --> 00:11:01,558
Als je geen "Ja" gezegd hebt,
blijf ik bij mijn "Arme jongen" mening.

149
00:11:01,592 --> 00:11:05,763
Ik heb alleen wat tijd nodig om erover te denken.
Ik bedoel, het is een grote stap, knul.

150
00:11:05,797 --> 00:11:08,666
We hebben het goed hier, met z'n tweeën.

151
00:11:08,700 --> 00:11:12,002
Ja, en we hebben het nog steeds goed,
als we met z'n drieën waren.

152
00:11:12,037 --> 00:11:16,689
Denk je dat Walsh het waard is
om bij ons kleine familie te komen?

153
00:11:17,441 --> 00:11:18,914
Hij is oké.

154
00:11:24,615 --> 00:11:29,852
Mam, niet elke man is zoals pa.
Niet iedere man verlaat je zomaar.

155
00:11:29,887 --> 00:11:32,789
Hij heeft me niet zomaar verlaten...

156
00:11:32,823 --> 00:11:35,091
en bedroog me, om de schuld te krijgen
van zijn misdaad...

157
00:11:35,125 --> 00:11:36,670
en liet me achter in de gevangenis.

158
00:11:37,360 --> 00:11:40,730
Hij weet niet eens dat jij bestaat.
En dat verdient hij ook niet.

159
00:11:40,764 --> 00:11:45,401
En deze man is niet die man.
Hij wil met jou zijn, bij ons.

160
00:11:45,435 --> 00:11:50,239
Hij wil dat dit zijn huis is.
En hoe dan ook, ik weet dat je hem leuk vindt.

161
00:11:51,474 --> 00:11:54,376
Want hij is de eerste man waar je mee gedate hebt
die ik ook ontmoet heb.

162
00:11:59,449 --> 00:12:05,353
Wanneer ben jij zo wijs geworden?
- Ergens na level 16 toen ik een ridder werd.

163
00:12:10,126 --> 00:12:13,390
Grumpie, kijk eens.
We zijn weer normaal.

164
00:12:13,410 --> 00:12:14,948
We zijn weer knap.

165
00:12:16,599 --> 00:12:21,636
Japie Krekel, ben jij dat?
Waar ben je geweest?

166
00:12:22,771 --> 00:12:25,206
Echt? Geen geintje?

167
00:12:31,980 --> 00:12:35,082
Uwe hoogheid, volgens Japie...

168
00:12:35,117 --> 00:12:38,085
zijn er hier nog 50 mensen uit Storybrooke geland,
nog geen 3 km weg.

169
00:12:38,120 --> 00:12:41,255
Ze komen overal terug.
- Dat is goed.

170
00:12:41,289 --> 00:12:43,490
Met deze snelheid, hebben we het hele koninkrijk
binnen afzienbare tijd terug.

171
00:12:43,524 --> 00:12:45,284
Grumpie, verspreiden jij en de dwergen
het nieuws...

172
00:12:45,304 --> 00:12:47,594
dat alle nieuwe inwoners naar het
paleis van de koningin komen.

173
00:12:47,629 --> 00:12:48,863
Ik ga het regelen.

174
00:12:52,700 --> 00:12:55,302
Dat zijn veel spullen die je meeneemt, Haak.

175
00:12:55,336 --> 00:12:58,605
Je weet wat ze zeggen over voorbereiding
en alles er om heen.

176
00:12:58,640 --> 00:13:00,440
Je hoeft je paard niet te overbelasten.

177
00:13:00,475 --> 00:13:02,542
Het paleis van de Koningin is minder
dan een dag rijden.

178
00:13:02,577 --> 00:13:04,457
We hebben alles, zodra we daar aankomen.

179
00:13:04,479 --> 00:13:08,081
Dat zou fijn zijn,
als ik naar het paleis toe zou gaan.

180
00:13:09,903 --> 00:13:13,376
Ga je niet met ons mee?
- Jij bent een prins van snel begrip, of niet?

181
00:13:14,960 --> 00:13:19,553
Waar ga je heen?
- Luister, het Sprookjesbos is jullie thuis.

182
00:13:19,573 --> 00:13:21,431
De mijne is de Jolly Roger.

183
00:13:21,962 --> 00:13:24,030
Haak, je weet niet eens of het...

184
00:13:24,064 --> 00:13:26,932
Regina heeft mij verteld hoe dit vervloekte ding
werkt...

185
00:13:26,966 --> 00:13:30,466
dat het al onze bezittingen terugbrengt
naar dit land, zowel als ons.

186
00:13:30,504 --> 00:13:32,838
Dat betekent dat daar ergens mijn schip is.

187
00:13:32,872 --> 00:13:34,940
Het enige wat ik moet doen is haar vinden.
- En als dat niet lukt?

188
00:13:34,974 --> 00:13:39,371
Dan zal ik een andere moeten pakken, of niet?
Dat is wat piraten doen.

189
00:13:39,513 --> 00:13:42,480
En ik dacht nog wel dat je was veranderd.

190
00:13:46,186 --> 00:13:49,021
Ik heb het heldengebeuren geprobeerd,
maar dat was geen succes.

191
00:13:49,055 --> 00:13:52,816
Zo, dat is het. Emma is weg
en jij gaat weer een piraat zijn.

192
00:13:52,836 --> 00:13:57,824
Weer, mevrouw?
Ik ben altijd al een piraat geweest.

193
00:14:07,043 --> 00:14:11,040
Wat Haak net zei, over dat onze spullen hierheen
worden gebracht, is dat waar?

194
00:14:12,493 --> 00:14:13,712
Waar ben je naar op zoek?

195
00:14:13,746 --> 00:14:17,357
Misschien kunnen wij langs mijn vaders huis gaan
op onze weg naar het kasteel van de Koningin.

196
00:14:17,750 --> 00:14:22,720
Neal, ik weet dat je bedroefd bent,
maar Repelsteeltje is weg.

197
00:14:22,754 --> 00:14:26,547
Misschien, misschien ook niet,
en als hij dat niet is...

198
00:14:26,567 --> 00:14:31,813
kan hij mij misschien terugbrengen naar Emma.
- Neal, het is onmogelijk.

199
00:14:32,599 --> 00:14:38,764
Regina was duidelijk over onze terugkeer:
Een complete reset, geen poorten meer.

200
00:14:38,971 --> 00:14:43,681
Dit is voorgoed onze wereld. Er is geen manier om
over te steken, niet zonder een andere vloek.

201
00:14:43,775 --> 00:14:46,163
We moeten verdergaan.
Dit is nu ons thuis.

202
00:14:46,711 --> 00:14:49,807
Ik weet dat je ze mist. Wij ook.

203
00:14:49,947 --> 00:14:53,869
Maar zelfs als er een manier was om bij hen te
komen, zouden zij ons niet herinneren.

204
00:14:54,118 --> 00:14:58,481
Het beste wat wij voor Emma en Henry kunnen doen,
is het enige wat wij kunnen doen...

205
00:14:59,190 --> 00:15:03,193
ze met rust laten, wetende dat wij hen
de beste kans hebben gegeven.

206
00:15:12,226 --> 00:15:14,490
<i>Heden</i>

207
00:15:15,239 --> 00:15:21,358
Mam, heb je het? Mijn toelatingspasje?
Het loopt vandaag af en als ik het niet inlever...

208
00:15:22,112 --> 00:15:23,645
mis ik het museumreisje.

209
00:15:23,679 --> 00:15:25,948
Ja, je toelatingspasje...
Het ligt hier.

210
00:15:29,857 --> 00:15:32,613
Mam, is er iets aan de hand?
- Nee, niks.

211
00:15:32,655 --> 00:15:37,732
Nee, je doet het weer, je maakt je zorgen.
- Nee hoor. Ik ben aan het denken.

212
00:15:37,752 --> 00:15:39,227
Dat is iets heel anders.

213
00:15:39,261 --> 00:15:45,341
Denk je aan Walsh?
- Nee, ik... Ja, dat klopt.

214
00:15:45,935 --> 00:15:49,730
Neem je het mij kwalijk dat ik 24 uur de tijd neem
om een levensveranderende beslissing te nemen.

215
00:15:50,940 --> 00:15:54,466
Ik wil gewoon er zeker van zijn dat er niks
aan de hand is.

216
00:15:54,686 --> 00:15:58,854
Jij bent altijd op zoek naar iets wat niet klopt.
Dat hoef je niet te doen hoor.

217
00:15:58,874 --> 00:16:02,683
Soms is het prima om te accepteren dat dingen
goed zijn.

218
00:16:02,717 --> 00:16:08,821
Ik moet gaan. Anders kom ik te laat.
Tot straks. Ik hou van je.

219
00:16:08,841 --> 00:16:10,133
Ik hou ook van jou.

220
00:16:55,603 --> 00:16:57,903
Dromenvanger voor nachtmerries.

221
00:17:30,269 --> 00:17:31,541
Dat is...

222
00:17:33,439 --> 00:17:35,473
niet mogelijk.

223
00:17:55,050 --> 00:17:59,225
Swan, ik wist dat het zou werken.
Fijn om je weer te zien.

224
00:17:59,446 --> 00:18:01,413
Waarom vertelde je mij niet dat Neal
daar woonde?

225
00:18:01,448 --> 00:18:03,915
Ik denk dat de toon van jouw stem
daar al duidelijk antwoord op geeft.

226
00:18:03,950 --> 00:18:06,900
Je was nooit gegaan als ik dat had verteld.
- Wat moet je van Neal doen?

227
00:18:06,920 --> 00:18:09,670
Probeert hij in Henry's leven te komen?
Hoe weet hij van zijn bestaan?

228
00:18:09,822 --> 00:18:11,989
Ik heb je al gezegd, ik ben hier niet
vanwege Neal.

229
00:18:12,013 --> 00:18:13,793
Ik ben hier omdat je ouders
in de problemen zitten.

230
00:18:13,817 --> 00:18:17,228
Hun compleet koninkrijk is vervloekt,
terug naar Storybrook.

231
00:18:17,486 --> 00:18:19,909
Waar heb je het over?
Mijn ouders? Hun koninkrijk?

232
00:18:19,929 --> 00:18:24,109
Een vloek? Weet je hoe je klinkt?
- Als een idioot, dat zal best.

233
00:18:25,770 --> 00:18:29,687
Maar het is waar. Je ouders hebben je nodig.
Jij bent de enige die hen kan redden.

234
00:18:30,524 --> 00:18:32,233
Als je mij niet gelooft,
waarom ben je dan hierheen gekomen?

235
00:18:32,267 --> 00:18:35,369
Omdat Neal een camera heeft met de naam
van mijn zoon erop.

236
00:18:35,403 --> 00:18:38,978
Hoe kan dat?
- Snap je het niet? Dat is het bewijs.

237
00:18:39,341 --> 00:18:43,016
Henry moet dat hebben laten liggen in het
appartement toen jij vorig jaar in New York was.

238
00:18:43,111 --> 00:18:45,213
Niet goed genoeg.
Ik wil antwoorden, echte.

239
00:18:47,216 --> 00:18:51,132
Er is maar een manier om die te krijgen.
Drink dit.

240
00:18:51,185 --> 00:18:54,799
Drink hetgeen wat die idioot mij aanbiedt?
Nee, dank je.

241
00:18:54,819 --> 00:18:57,958
Het zal je helpen herinneren wat je kwijt bent.

242
00:19:00,895 --> 00:19:04,933
Als een klein deel van jou dat voelt, ben je dan
niet aan jezelf verplicht om dat uit te zoeken?

243
00:19:06,433 --> 00:19:11,418
Wat zeg je ervan, liefje? Neem een sprong
in het diepe. Geef het een kans.

244
00:19:16,139 --> 00:19:18,420
Noem mij nog een keer 'liefje' en je verliest
je andere hand ook.

245
00:19:18,445 --> 00:19:20,113
Swan, wat doe je?

246
00:19:20,147 --> 00:19:23,115
Ik zorg ervoor dat jij mij of mijn zoon
nooit meer lastig valt.

247
00:19:27,506 --> 00:19:30,982
Dit is de man. Degene die mij heeft aangerand.
- Het was een kus.

248
00:19:31,002 --> 00:19:33,046
Kijk. Hij bekent.

249
00:19:33,066 --> 00:19:36,696
U staat onder arrest voor aanranding en criminele
intimidatie. U heeft het recht om te zwijgen.

250
00:19:36,730 --> 00:19:38,666
Swan, alsjeblieft, je maakt een fout.
- Alles wat u zegt kan tegen u worden gebruikt..

251
00:19:38,686 --> 00:19:40,565
Een vreselijke fout.

252
00:19:42,135 --> 00:19:44,603
Je familie heeft je nodig.

253
00:19:49,155 --> 00:19:52,144
Je zult ze weer zien...
Emma en Henry.

254
00:19:53,623 --> 00:19:56,562
Laten we hopen dat ik geen koninkrijk hoef te
vervloeken om bij hun terug te komen.

255
00:19:56,649 --> 00:20:00,184
Ik hoorde je tegen David
over Repelsteeltje praten.

256
00:20:01,005 --> 00:20:07,320
Weet je, we hebben nooit zijn mes gezien.
Ik denk dat we hem terug kunnen krijgen.

257
00:20:11,936 --> 00:20:14,098
Regina's kasteel ligt net achter de bergen.

258
00:20:15,078 --> 00:20:20,422
Sneeuwwitje, ik denk dat je ons kasteel bedoelt.
- Daar moet ik nog aan wennen.

259
00:20:21,907 --> 00:20:24,409
De laatste keer dat ik daar was,
was net na de dood van mijn vader.

260
00:20:24,443 --> 00:20:26,978
En ik heb er altijd van gedroomd
om terug te keren.

261
00:20:27,012 --> 00:20:30,681
Ik had alleen nooit gedacht dat het met Regina
aan onze zijde zou zijn.

262
00:20:30,715 --> 00:20:34,526
Daar zal ik niet op rekenen, zuster.
De Koningin wordt vermist.

263
00:20:48,337 --> 00:20:53,089
Wat ben je aan het doen?
- Dus nu volg je mij?

264
00:20:53,109 --> 00:20:56,506
Wij waren bezorgd en het lijkt erop dat
dat terecht was.

265
00:20:56,540 --> 00:21:00,462
Wat ben je aan het begraven?
- Iets wat jou niet aangaat.

266
00:21:00,482 --> 00:21:04,400
Waarom heb ik het idee dat het wel zo is?
Wat heb je gedaan?

267
00:21:06,791 --> 00:21:10,786
Is dat een hart?
- Ga weg.

268
00:21:12,582 --> 00:21:16,743
Het is jouw hart, of niet?
- Ik praat hier niet met jou over.

269
00:21:18,124 --> 00:21:20,396
Ik weet dat je Henry mist.

270
00:21:20,430 --> 00:21:26,902
Niet zoveel als toen dat nog in mijn borst klopte.
- Maar dit is niet het antwoord.

271
00:21:26,936 --> 00:21:32,429
Hoeveel pijn je ook voelt, je kunt het niet
gewoon begraven in het bos.

272
00:21:33,645 --> 00:21:38,653
Let maar op.
- Je zal je niet beter voelen. Je zal niks voelen.

273
00:21:38,815 --> 00:21:40,568
Dat is het hem net.

274
00:21:41,539 --> 00:21:46,432
Ik kan niet blijven rondlopen
wetende dat ik Henry nooit meer zal zien...

275
00:21:46,452 --> 00:21:50,525
dat hij niet eens weet wie ik ben.

276
00:21:52,338 --> 00:21:54,262
Ik weet precies hoe jij je voelt.

277
00:21:54,296 --> 00:21:58,166
Ik heb net vaarwel gezegd tegen mijn dochter,
voor de tweede keer...

278
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
Henry, ook.

279
00:21:59,835 --> 00:22:06,249
Maar ik beloof je,
het zal beter worden met dat.

280
00:22:06,821 --> 00:22:11,042
Op dit moment veroorzaakt het pijn bij je,
maar ik beloof je...

281
00:22:11,062 --> 00:22:13,781
het zal je snel iets anders laten voelen.

282
00:22:14,988 --> 00:22:21,049
Wat is dat?
- Het enige wat Henry jou zo gunde...

283
00:22:22,591 --> 00:22:26,596
geluk.
- Zonder hem kan ik niet gelukkig zijn.

284
00:22:31,132 --> 00:22:35,202
Zoek een manier, voor Henry.

285
00:23:02,528 --> 00:23:07,132
Laten we teruggaan naar ons kasteel.

286
00:23:18,310 --> 00:23:24,704
Hoorde je dat? Er zat daar iets in het bosje.

287
00:23:30,638 --> 00:23:36,472
Er zit hier niks. Tenzij het is weggevlogen.
- Dat deed het ook.

288
00:23:49,378 --> 00:23:53,202
We moeten dekking zoeken.
- Nee.

289
00:23:53,549 --> 00:23:57,269
Ik vlucht niet voor monsters.
Zij vluchten voor mij.

290
00:24:07,530 --> 00:24:10,781
Het is te snel.
- Ik sta open voor ideeën.

291
00:24:11,066 --> 00:24:12,299
Ga liggen.

292
00:24:20,575 --> 00:24:24,893
Mevrouw.
U bent gewond.

293
00:24:25,014 --> 00:24:31,311
Het is uwe majesteit, en ik ben in orde.
- Gewoon een 'dankjewel' zal voldoende zijn.

294
00:24:31,520 --> 00:24:36,368
Wij hebben niet om uw hulp gevraagd.
- Ik ben dankbaar voor de hulp.

295
00:24:36,388 --> 00:24:41,173
Robin... Robin of Locksley...
en dit zijn een paar van mijn goedgeluimde mannen.

296
00:24:41,193 --> 00:24:44,396
Sneeuwwitje.
- Eindelijk ontmoeten wij elkaar.

297
00:24:44,416 --> 00:24:48,882
Er was een tijd dat onze gezichten op de
'meest gezochte' posters naast elkaar hingen.

298
00:24:48,902 --> 00:24:51,772
Als jij echt Sneeuwwitje bent,
waarom ben je dan met haar?

299
00:24:51,806 --> 00:24:54,965
'Haar'? Toon eens wat respect.

300
00:24:55,643 --> 00:24:58,268
Of in ieder geval wat
zelfbeheersing bij het buffet.

301
00:24:58,879 --> 00:25:02,395
U moet het Little John niet kwalijk nemen,
maar voordat u dit land vervloekte...

302
00:25:02,415 --> 00:25:04,684
brachten wij onze dagen door op de vlucht
voor uw zwarte ridders.

303
00:25:04,718 --> 00:25:06,319
Ik weet zeker dat je het wel zal hebben verdiend.

304
00:25:06,353 --> 00:25:09,778
Wat was dat voor geval?
- Ik heb geen idee.

305
00:25:09,798 --> 00:25:12,758
We hebben het nog nooit eerder ontmoet.

306
00:25:14,195 --> 00:25:16,690
Kom op. Deze kant op.
We moeten de anderen waarschuwen.

307
00:25:19,399 --> 00:25:24,089
Je wilt mij zeker spreken over Walsh?
- Waarom zeg je dat?

308
00:25:24,109 --> 00:25:29,048
Je hebt snoep gekocht voor mij bij de drogist.
- Oké, misschien heb je gelijk.

309
00:25:29,076 --> 00:25:31,376
Ik heb over hem na zitten denken.

310
00:25:31,411 --> 00:25:35,113
Misschien door wat er in mijn verleden is gebeurd
met jouw biologische vader...

311
00:25:35,147 --> 00:25:38,550
mij ervan heeft weerhouden om nu te leven.

312
00:25:38,585 --> 00:25:42,354
En misschien is het tijd voor mij om
voorwaarts te kijken...

313
00:25:42,388 --> 00:25:45,719
dat wij voorwaarts gaan kijken.

314
00:25:46,530 --> 00:25:48,476
Betekent dat dat je met hem gaat trouwen?

315
00:25:50,096 --> 00:25:52,964
Dus dat is een ja.
Hoe ga je het hem vertellen?

316
00:25:52,998 --> 00:25:55,233
Wacht, wacht.
Ten eerste, ik heb niet gezegd dat ik...

317
00:25:55,267 --> 00:25:59,128
Je kan het hem vanavond bij diner vertellen.
- Wij hebben vanavond geen diner.

318
00:25:59,148 --> 00:26:01,940
Ik heb hem misschien vanmorgen een sms
gestuurd vanaf jouw telefoon.

319
00:26:01,974 --> 00:26:07,474
Hij komt om 20:00 uur. En ik heb geregeld dat ik
bij Avery slaap zodat jullie alleen zijn.

320
00:26:08,347 --> 00:26:09,847
Het is oké, mama.

321
00:26:09,881 --> 00:26:13,784
Als jouw gevoel je zegt dat je met hem moet
trouwen, vertrouw daar dan op.

322
00:26:18,018 --> 00:26:20,591
Shit, ik ben vergeten iets op te zetten.

323
00:26:21,005 --> 00:26:22,622
Hier, neem dit...

324
00:26:24,071 --> 00:26:27,135
en kijk of je level 24 kan verslaan.
Ik zie je daar.

325
00:26:29,148 --> 00:26:31,153
Tot zo.

326
00:26:55,993 --> 00:26:57,193
We moeten praten.

327
00:26:59,455 --> 00:27:00,926
Ik wist wel dat je mij niet weg zou laten rotten
in die grot.

328
00:27:00,946 --> 00:27:04,963
Ik heb al heel wat tijd in brikken doorgebracht,
maar geen een zo barbaars als deze.

329
00:27:04,983 --> 00:27:08,243
Zij dwongen mij iets te eten, genaamd rookworst.
- Wat zijn dit?

330
00:27:09,668 --> 00:27:11,085
Wij hebben nooit in een stad gewoond die
Storybrook heet.

331
00:27:11,814 --> 00:27:13,478
Wij hebben nooit gevlogen
van Boston naar New York.

332
00:27:13,498 --> 00:27:16,044
Wij hebben dit nooit gedaan.
- Dus je gelooft mij nu?

333
00:27:16,064 --> 00:27:18,165
Geen idee. Je zou deze foto's bewerkt
kunnen hebben.

334
00:27:18,185 --> 00:27:19,881
Bewerkt?
- Nep.

335
00:27:19,916 --> 00:27:22,994
Als jij denkt dat dit niet echt is,
waarom haal je mij dan uit de cel?

336
00:27:24,539 --> 00:27:27,006
Want hoe zeer je het ook ontkent,
diep van binnen weet je dat er iets is.

337
00:27:27,026 --> 00:27:30,192
Diep van binnen weet je dat ik gelijk heb.
- Dat is onmogelijk.

338
00:27:30,226 --> 00:27:33,261
Hoe kan ik dat allemaal vergeten?
- Ik beloof je dat er een verklaring voor is.

339
00:27:33,296 --> 00:27:39,367
Niet een die logisch is.
- Wel als je dit drinkt.

340
00:27:44,436 --> 00:27:50,688
Als wat je zegt klopt...
Dan moet ik mijn leven hier opgeven.

341
00:27:50,708 --> 00:27:55,483
Maar het bestaat uit leugens.
- Het is echt. En het bevalt me.

342
00:27:55,517 --> 00:27:59,488
Ik heb Henry, een baan
en een man waar ik van hou.

343
00:28:00,853 --> 00:28:03,623
Misschien is er een man waar je van houdt
in het leven die je verloren hebt.

344
00:28:05,438 --> 00:28:11,465
Hoe dan ook, als je de waarheid wilt, drink dit.
Wil je werkelijk een leven van leugens leven?

345
00:28:11,499 --> 00:28:14,201
Je weet dat dit niet klopt.
Vertrouw op je gevoel, Swan.

346
00:28:14,236 --> 00:28:18,105
Het vertelt je wat te doen.
- Henry zegt dat ook altijd.

347
00:28:18,139 --> 00:28:21,441
Als je niet naar mij wilt luisteren,
luister dan naar jouw zoon.

348
00:28:52,589 --> 00:28:58,026
Haak.
- Heb je me gemist?

349
00:29:14,314 --> 00:29:17,482
Goed je weer te zien, Robin.
- Jou ook, Baelfire.

350
00:29:17,517 --> 00:29:23,089
Wij kennen elkaar ook nog wel, toch?
- Belle.

351
00:29:25,485 --> 00:29:31,162
Ik geloof dat je het al weet, maar ze behandelde
een dief ooit beter dan ik verdiende.

352
00:29:31,197 --> 00:29:32,797
Dat doet ze wel vaker.

353
00:29:32,832 --> 00:29:35,434
Hoe is het met jou? Hoe is je reis gegaan?

354
00:29:35,468 --> 00:29:39,571
Heb je jouw zoon kunnen vinden in Neverland?
- Ja, bedankt.

355
00:29:39,606 --> 00:29:45,811
Ik wil niet zeuren, maar ik zie jouw zoon niet.
- Het is ingewikkeld, maar hij is veilig.

356
00:29:45,831 --> 00:29:47,031
Hij is bij zijn moeder.

357
00:29:51,450 --> 00:29:57,421
Wat vind je van onze nieuwe vriend?
Kunnen we hem vertrouwen? Hij is een dief.

358
00:29:58,624 --> 00:30:00,258
Bekijk het eens uit zijn perspectief.

359
00:30:00,292 --> 00:30:04,712
Hoe denk je dat hij over jou denkt?
- Punt duidelijk.

360
00:30:05,976 --> 00:30:11,068
Hij is wel schattig, hè?
- Hij ruikt naar het bos.

361
00:30:16,316 --> 00:30:19,210
Kijk.
- Wat is er gebeurd?

362
00:30:20,245 --> 00:30:23,113
Dat is precies wat ik ga uitzoeken.

363
00:30:35,893 --> 00:30:40,163
Een beschermingsspreuk,
het gehele kasteel is erdoor omringd.

364
00:30:40,197 --> 00:30:43,800
Heb jij dit niet gedaan?
Maak het ongedaan.

365
00:30:43,834 --> 00:30:47,244
Denk je niet dat als ik dat al kon,
ik nu halverwege zou zijn?

366
00:30:48,039 --> 00:30:52,141
Nee, iemand heeft het gekaapt.
- Wie?

367
00:30:52,176 --> 00:30:57,213
Wie is daar?
- Geen idee, maar ik wil weten wie mijn pap eet.

368
00:30:57,247 --> 00:31:01,422
Niemand zit in mijn zetel.
Niemand neemt ons kasteel.

369
00:31:02,019 --> 00:31:05,021
Er zijn veel mensen die naar ons opkijken.
Ze zijn bang en dat is terecht.

370
00:31:05,055 --> 00:31:06,322
Laten we hen eerst in veiligheid brengen.

371
00:31:06,356 --> 00:31:08,581
Ze zullen veilig zijn als degene
die dit deed dood is.

372
00:31:08,659 --> 00:31:12,027
Die kant op haasten is een slecht idee, Regina.
Dat weet je.

373
00:31:12,061 --> 00:31:14,496
Ik kan een veilige plek bieden
in Sherwood Forest.

374
00:31:14,531 --> 00:31:15,731
Het is niet ver.

375
00:31:15,765 --> 00:31:19,568
We hebben eten, onderdak en een dicht bladerdak,
waaronder geen mens je kan zien.

376
00:31:19,602 --> 00:31:22,438
Hebben jullie wapens?
- We zijn er slecht mee.

377
00:31:22,472 --> 00:31:25,406
Goed, leid ons de weg. Maar we komen terug.

378
00:31:25,441 --> 00:31:31,010
En wie dit ook gedaan heeft, zal lijden.
- Regina, het is ons thuis.

379
00:31:31,694 --> 00:31:33,252
We maken het weer veilig.

380
00:31:33,716 --> 00:31:36,351
Sneeuw en de Koningin hebben hun geschillen
naast zich neergelegd.

381
00:31:36,385 --> 00:31:41,856
Ik verveelde me.
Ik wilde terug naar mijn leven, die van piraat.

382
00:31:41,890 --> 00:31:43,924
Goed te zien dat je niet veranderd bent.

383
00:31:48,096 --> 00:31:53,167
Er was gewoon niets voor me in het Betoverde Bos.
Waarom zou ik moeten blijven?

384
00:31:59,241 --> 00:32:05,612
Alles ging goed, tot ik een bericht kreeg,
waarin stond dat er een nieuwe vloek zou komen...

385
00:32:05,646 --> 00:32:07,982
en dat iedereen terug zou keren naar Storybrooke.

386
00:32:08,016 --> 00:32:13,287
Het bericht vertelde me ook,
dat jij de enige hoop bent.

387
00:32:13,321 --> 00:32:19,821
Je kwam hierheen om mijn familie te redden?
- Ik ben teruggekomen om jou te redden.

388
00:32:23,798 --> 00:32:29,168
Wie kan dit gedaan hebben?
- Iemand sterk genoeg om in deze wereld te komen.

389
00:32:29,203 --> 00:32:34,673
Nog iets specifieks?
- Helaas, jij bent de redder, ik niet.

390
00:32:36,623 --> 00:32:42,058
Weet je wat ik gisteren was?
Een moeder, totdat jij opdook...

391
00:32:42,078 --> 00:32:44,450
en gaten begon te maken in alles
waarvan ik dacht dat echt was.

392
00:32:45,385 --> 00:32:48,275
Toen ik dat drankje dronk, was het alsof
ik wakker werd van een droom...

393
00:32:49,942 --> 00:32:51,642
een echte goeie droom.

394
00:32:51,825 --> 00:32:58,325
Je hebt wat er het meeste toe doet, je zoon.
- En ik moet hem dit nog uitleggen.

395
00:32:58,498 --> 00:33:03,302
Helaas kon ik alleen genoeg vinden
voor één dosis geheugendrank.

396
00:33:05,048 --> 00:33:07,705
Ik kan beter beginnen met bedenken
wat ik hem ga vertellen.

397
00:33:10,176 --> 00:33:16,148
Wie is dat?
- Walsh. Henry heeft hem uitgenodigd.

398
00:33:16,182 --> 00:33:18,716
Ik kan hem lozen voor je.
- Nee.

399
00:33:19,139 --> 00:33:25,639
Mijn herinneringen zijn misschien niet echt,
hij is dat wel en de afgelopen acht maanden ook.

400
00:33:29,361 --> 00:33:31,262
Ik ben hem een verklaring schuldig.

401
00:33:33,111 --> 00:33:38,243
Wat ga je tegen hem zeggen?
- Ik weet het niet.

402
00:33:39,495 --> 00:33:42,258
Maar ik geef teveel om hem,
om hem hier in mee te sleuren.

403
00:33:44,443 --> 00:33:45,664
Wacht hier.

404
00:34:00,792 --> 00:34:03,560
Sorry. Het is bij mij thuis een zooitje.

405
00:34:03,595 --> 00:34:06,229
Emma, het is goed als je
een romantisch gebaar wilt maken...

406
00:34:06,263 --> 00:34:09,165
zonder het als falen in de huishouding te noemen.

407
00:34:14,289 --> 00:34:16,200
Ik kan niet met je trouwen.

408
00:34:18,242 --> 00:34:20,176
Het is te snel, hé?
- Dat is het niet.

409
00:34:22,487 --> 00:34:26,658
Ik moet naar huis en zorgen voor wat zaken.
- Huis?

410
00:34:28,247 --> 00:34:29,447
Je zei dat je een wees was.

411
00:34:29,486 --> 00:34:32,316
Je zei dat het enkel Henry en jij was
en dat dit jullie thuis is.

412
00:34:32,336 --> 00:34:33,546
Dat was ook niet gelogen.

413
00:34:34,977 --> 00:34:40,963
Er is een deel van mijn leven dat ik blokkeerde,
waarvan ik denk dat jij het niet begrijpt.

414
00:34:40,998 --> 00:34:44,233
Kom op. Hoe weet je dat nou?
Wat is er vannacht veranderd?

415
00:34:44,267 --> 00:34:49,971
Iemand uit mijn verleden is verschenen.
- Henry's vader? Een andere ex?

416
00:34:50,006 --> 00:34:55,044
Het lijkt er niet eens op.
Hij lijkt meer op een soort spook.

417
00:34:55,078 --> 00:34:59,714
En hoe moet ik vannacht nu slapen dan?
Je ruilt mij in voor een spook?

418
00:34:59,749 --> 00:35:06,249
Het doet me al pijn genoeg om deze keuze te maken,
om ons zo achter te laten, mijn gehele leven.

419
00:35:06,656 --> 00:35:12,427
Emma, als je zo van dit leven houdt, hou het dan.
Blijf. Blijf gewoon.

420
00:35:13,377 --> 00:35:15,412
Ik kan het niet.

421
00:35:16,898 --> 00:35:18,866
Ik zou willen dat je het kon zien
zoals ik dat doe.

422
00:35:23,138 --> 00:35:29,638
En ik zou willen dat je dat drankje niet dronk.
- Wat?

423
00:35:29,678 --> 00:35:36,178
Je kon het niet met rust laten.
- Waar heb je het over?

424
00:35:38,424 --> 00:35:42,558
Het is jammer voor je.
Ik begon je leuk te vinden.

425
00:35:42,623 --> 00:35:44,591
Wie ben jij?

426
00:35:55,802 --> 00:35:57,064
Serieus?

427
00:36:19,913 --> 00:36:21,359
Wat was dat in hemelsnaam?

428
00:36:22,762 --> 00:36:29,262
Een herinnering dat ik nooit veilig ben,
dat wat ik wilde, wat ik dacht te kunnen hebben...

429
00:36:29,535 --> 00:36:31,669
gewoon niet in de kaarten van de redder staan.

430
00:36:33,839 --> 00:36:36,474
We vertrekken in de ochtend.

431
00:36:54,151 --> 00:36:55,541
Je doet de eieren nog pijn.

432
00:36:56,821 --> 00:36:58,122
Natuurlijk.

433
00:37:06,489 --> 00:37:09,232
Mag ik je wat vragen?
- Uiteraard.

434
00:37:10,006 --> 00:37:13,458
Geloof je in magie?
- Natuurlijk.

435
00:37:14,442 --> 00:37:18,871
En de tandenfee, de kerstman en de paashaas.

436
00:37:18,891 --> 00:37:21,750
Als het me een kadootje oplevert,
dan geloof ik.

437
00:37:23,147 --> 00:37:27,817
Je bent niet zeker van je beslissing, of wel?
- Ik had geen zin in pannenkoeken.

438
00:37:27,851 --> 00:37:29,152
Over Walsh.

439
00:37:32,423 --> 00:37:37,160
Ik heb de juiste beslissing genomen.
Daar ben ik zeker van.

440
00:37:37,195 --> 00:37:41,097
Het is voorlopig alleen jij en ik, jochie.
Kijk eens aan.

441
00:37:44,668 --> 00:37:46,429
Zolang je maar gelukkig bent.

442
00:37:50,641 --> 00:37:53,699
Smakelijk, maar ik moet gaan.
Anders kom ik te laat voor school.

443
00:37:53,744 --> 00:37:56,541
Je hebt je soort van verslapen.
- Nee, geen school vandaag.

444
00:37:57,647 --> 00:38:01,786
Wat dacht je ervan om op reis te gaan?
- Een soort vakantie?

445
00:38:01,806 --> 00:38:06,224
Alsof ik een nieuwe zaak heb en het in Maine is,
wat ook wel even zou kunnen duren...

446
00:38:06,244 --> 00:38:09,024
en ik denk dat we er heen moeten gaan.
Het zal een avontuur zijn.

447
00:38:09,058 --> 00:38:12,694
Geen school?
Op reis met jou? Verkocht.

448
00:38:12,729 --> 00:38:14,930
Mooi, want ik heb onze spullen al gepakt.

449
00:38:14,964 --> 00:38:17,699
Wanneer vertrekken we?
- Nu.

450
00:38:19,401 --> 00:38:25,206
Verwacht je iemand?
- Ja.

451
00:38:29,578 --> 00:38:31,212
Ben je klaar, Swan?

452
00:38:33,882 --> 00:38:40,021
Henry, dit is Killian.
Hij is... Ik help hem met zijn zaak.

453
00:38:40,055 --> 00:38:43,691
Ben je net ontsnapt ofzo?
- Hij is nog steeds een kleine driftkop.

454
00:38:43,725 --> 00:38:47,161
Nog steeds?
- Hij is geen dader. Hij is een klant.

455
00:38:47,195 --> 00:38:50,230
Waarom ben je zo gekleed?
- En waarom ben jij zo gekleed?

456
00:38:50,899 --> 00:38:54,955
Maak jezelf nuttig, en pak onze tassen.
Henry, help hem een handje.

457
00:38:55,137 --> 00:38:59,448
Wacht. We gaan dus echt?
- Ja.

458
00:39:01,242 --> 00:39:03,777
Ik moet nog een ding hebben.

459
00:39:46,420 --> 00:39:51,556
Het is echt terug. Ik ben echt terug.

460
00:39:51,591 --> 00:39:55,427
Zo vreemd en huiselijk als jij je kan herinneren?
- Zo vervloekt als ik mij kan herinneren.

461
00:40:00,133 --> 00:40:04,536
Dit lijkt er meer op, of niet, Swan?
- Hoe ga je dat uitleggen aan hem?

462
00:40:04,570 --> 00:40:08,273
Dat is meer jouw probleem.
Misschien helpt het met zijn geheugen.

463
00:40:08,307 --> 00:40:09,741
Of het bezorgt hem nachtmerries.

464
00:40:09,775 --> 00:40:12,910
Vorige keer ontnam de vloek ook
de herinneringen van iedereen.

465
00:40:12,945 --> 00:40:15,947
Deze keer...
- Weten we niet wat het deed.

466
00:40:15,981 --> 00:40:19,484
Daar kom ik wel achter.
Blijf hier en let op Henry.

467
00:40:19,518 --> 00:40:22,854
Maak hem niet bang of wakker,
laat hem gewoon slapen.

468
00:40:22,888 --> 00:40:27,759
Oké. Wat ga jij doen?
- Met mijn ouders praten.

469
00:40:47,477 --> 00:40:51,563
Sluit de deur niet. Mijn naam is...
- Emma.

470
00:40:56,140 --> 00:40:59,844
Je weet het nog?
- Jij weet het nog.

471
00:40:59,991 --> 00:41:04,928
Natuurlijk. Wat doe jij hier?
- Nou, Haak vond me.

472
00:41:04,962 --> 00:41:06,963
Hij bracht me hierheen.
Hij zei dat jullie vervloekt zijn.

473
00:41:06,998 --> 00:41:10,433
Ja, we zijn terug.
Of we gingen nooit weg of...

474
00:41:10,467 --> 00:41:14,170
We weten het niet,
maar we zitten weer opgesloten.

475
00:41:14,204 --> 00:41:15,571
Maar je weet wie je bent.

476
00:41:15,606 --> 00:41:18,140
Emma, deze vloek...
We weten niet wie het deed of waarom.

477
00:41:18,175 --> 00:41:20,710
We weten alleen dat afgelopen
jaar weggevaagd is.

478
00:41:20,744 --> 00:41:24,246
Weggevaagd?
- Wat ik me herinner is dat ik jou vaarwel zei.

479
00:41:24,715 --> 00:41:26,534
Het voelt alsof het gisteren was.

480
00:41:26,717 --> 00:41:30,639
Maar als jij je het niet meer kan herinneren,
hoe weet je dan dat het een...

481
00:41:34,357 --> 00:41:35,590
jaar geweest is?

482
00:41:40,964 --> 00:41:44,800
Zoals je kunt zien, is er veel gebeurd.

483
00:41:49,171 --> 00:41:53,174
We weten alleen niet wat.
Het hele jaar is weg.

484
00:41:53,209 --> 00:41:56,345
Wie heeft dat in hemelsnaam gedaan?

485
00:42:02,451 --> 00:42:04,302
Heb je wat ik zocht?

486
00:42:06,862 --> 00:42:08,129
Laat zien.

487
00:42:09,945 --> 00:42:12,593
Is dat bloed van haar, de Koningin?

488
00:42:17,432 --> 00:42:18,766
Geweldig.

489
00:42:24,294 --> 00:42:27,775
Nu zal ik wraak nemen.

490
00:42:28,638 --> 00:42:30,573
Natuurlijk zal ik dat.

491
00:42:31,413 --> 00:42:37,717
De Boze Koningin is dan slecht...
Maar ik ben kwaadaardig.

492
00:42:37,752 --> 00:42:40,687
En kwaadaardig wint altijd.

493
00:42:50,178 --> 00:42:53,178
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Mystique & CptChaos

494
00:42:53,698 --> 00:42:56,398
Controle: FuBre ~ Sync: THC

