1
00:00:00,775 --> 00:00:04,460
<i>Een jaar geleden.</i>

2
00:00:35,793 --> 00:00:38,228
Je bent laat.
- Ik kwam zo snel als ik kon.

3
00:00:38,263 --> 00:00:42,431
Ik heb honger, en ik mis je.
- Je hebt altijd honger nu.

4
00:00:42,466 --> 00:00:44,634
En humeurig. Het spijt me.

5
00:00:44,669 --> 00:00:46,736
Ik weet dat er
koninklijke verantwoordelijkheden zijn, alleen...

6
00:00:46,771 --> 00:00:48,571
Die komen allemaal niet in de buurt van de
verantwoordelijkheden voor jou...

7
00:00:49,204 --> 00:00:51,600
en onze familie.
Ik zou spijt moeten hebben.

8
00:00:59,256 --> 00:01:02,217
Wat is dat? Is het een storm?

9
00:01:09,392 --> 00:01:15,087
Dat is geen storm. Dat is magie. Kom.
We moeten ons veilig stellen, nu.

10
00:01:25,541 --> 00:01:27,733
Ben je in orde?
- Ik denk het.

11
00:01:27,753 --> 00:01:30,044
Wat was dat?
- Ik heb geen idee.

12
00:01:35,017 --> 00:01:38,052
Sneeuwwitje, wat is er gebeurd?

13
00:01:43,626 --> 00:01:45,032
We zijn terug.

14
00:01:46,028 --> 00:01:49,528
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E12 'New York City Serenade'

15
00:01:49,548 --> 00:01:53,048
Vertaling: Nightfalls, Cptchaos & Mystique
Controle: FuBre ~ Sync: THC

16
00:01:57,223 --> 00:02:00,338
<i>Onze wereld. Een jaar later.</i>

17
00:02:13,921 --> 00:02:15,357
Sorry dat ik te laat ben.

18
00:02:15,890 --> 00:02:18,758
Ik denk dat het betekent
dat je de man gepakt hebt.

19
00:02:18,792 --> 00:02:23,363
Zo optimistisch, ik hou ervan.
- Als je hem niet had, had je het afgezegd.

20
00:02:23,397 --> 00:02:27,467
En je kent me ook nog te goed.
- Emma Swan krijgt altijd de man te pakken.

21
00:02:27,501 --> 00:02:29,197
En blijkbaar ook mijn drankje.

22
00:02:29,217 --> 00:02:31,471
Dank je.
- Dank je.

23
00:02:32,852 --> 00:02:34,974
Hoe ging het met Henry zijn vulkaan
op de wetenschapsbeurs?

24
00:02:35,008 --> 00:02:38,310
Het was alsof Pompeï opnieuw gebeurde.
Dank je voor je hulp.

25
00:02:39,578 --> 00:02:42,133
Kom op. Het enige dat ik deed,
was hem overtuigen geen echte lava te gebruiken.

26
00:02:44,525 --> 00:02:45,885
Zijn leraren waardeerde dat.

27
00:02:46,701 --> 00:02:49,589
Laten we gaan eten. Ik sterf van de honger.
- Laten we dat gaan doen.

28
00:02:59,634 --> 00:03:04,398
Ben je gelukkig... met je eten?
- Wij zijn gelukkig.

29
00:03:09,875 --> 00:03:11,576
Ik ben zo terug.

30
00:03:18,784 --> 00:03:20,451
Dank je.

31
00:03:22,989 --> 00:03:25,656
Wacht even.
Ik ga even een snel werk dingetje afmaken.

32
00:03:25,690 --> 00:03:26,924
Jij.
- Ik kan het uitleggen.

33
00:03:26,958 --> 00:03:30,828
Je bent een stalker.
- Ga niet schreeuwen. Luister eerst even naar me.

34
00:03:30,862 --> 00:03:33,931
Ik doe dit niet vaak,
dus waardeer het.

35
00:03:33,965 --> 00:03:36,934
Ik kom me verontschuldigen.
- Dat je me wilde kussen?

36
00:03:36,968 --> 00:03:39,038
Het was alleen een poging
om je herinnering terug te krijgen.

37
00:03:39,058 --> 00:03:42,232
Het is voor jou tijd om te gaan, nu.
- Emma, je ouders zijn in groot gevaar.

38
00:03:42,252 --> 00:03:44,508
Je hebt werkelijk geen idee
waar je het over hebt.

39
00:03:44,542 --> 00:03:48,311
Omdat je denkt dat je een wees bent?
Omdat dat je hele leven al achterna jaagt?

40
00:03:48,346 --> 00:03:50,981
Ik ben hier om je te vertellen dat alles
wat je gelooft verkeerd is.

41
00:03:51,016 --> 00:03:54,451
Je kent me niet.
- Geloof me, ik ken je beter dan jezelf doet.

42
00:03:54,485 --> 00:03:58,888
Ik heb bewijs. Neem een gok.

43
00:03:58,922 --> 00:04:00,723
Ik heb hier een adres.

44
00:04:01,795 --> 00:04:06,863
Als je echt wilt weten wie je bent,
wie je ouders zijn, ga daarheen.

45
00:04:06,897 --> 00:04:08,473
Ga, nu.

46
00:04:08,493 --> 00:04:12,125
Je bent daar eerder geweest, een jaar geleden.
Je weet het alleen niet meer.

47
00:04:12,145 --> 00:04:15,606
Een jaar geleden was ik in Boston
totdat een brand mijn appartement vernietigde...

48
00:04:15,626 --> 00:04:17,631
en ik verhuisde naar New York
om een verse start te maken met mijn zoon.

49
00:04:17,651 --> 00:04:19,408
Regina heeft echt haar best gedaan bij jou.

50
00:04:19,442 --> 00:04:22,411
Je bent een gek persoon,
of een leugenaar, of beide.

51
00:04:22,445 --> 00:04:24,113
Ik heb liever onstuimige schurk.

52
00:04:25,215 --> 00:04:26,415
Schurk?

53
00:04:26,435 --> 00:04:28,184
Geef me een goede reden
waarom ik je niet in je gezicht zou slaan.

54
00:04:28,218 --> 00:04:30,186
Je gelooft me echt niet?

55
00:04:32,189 --> 00:04:37,393
Probeer je superkracht eens.
Ja, ik weet dat.

56
00:04:37,427 --> 00:04:40,862
Gebruik het.
Zie dat ik de waarheid spreek.

57
00:04:44,401 --> 00:04:47,535
Alleen omdat je gelooft dat er iets echt is,
wordt het ook niet echt.

58
00:04:47,570 --> 00:04:49,537
Misschien, misschien niet,
maar ik ken jou, Swan.

59
00:04:49,572 --> 00:04:51,831
Je voelt dat er iets aan de hand is.

60
00:04:53,609 --> 00:04:57,545
Ga naar dat adres. Neem de kans.
Dan wil je wel praten.

61
00:04:57,580 --> 00:05:01,258
En als je dat wilt, ben ik in het Central Park,
bij de ingang van de dierentuin.

62
00:05:01,918 --> 00:05:04,853
Doe het niet voor mij, of voor jou.

63
00:05:06,154 --> 00:05:09,657
Doe het voor je familie.
Ze hebben je hulp nodig.

64
00:05:13,762 --> 00:05:16,331
Hoe zijn de dingen gegaan sinds dat we weg waren?

65
00:05:16,365 --> 00:05:18,032
De Ogres?
- Verslagen.

66
00:05:18,066 --> 00:05:21,035
We herstellen ons koninkrijk
en ons leven.

67
00:05:21,661 --> 00:05:26,250
En gefeliciteerd.
- Is het zo duidelijk?

68
00:05:26,270 --> 00:05:27,637
Je gloeit.

69
00:05:27,675 --> 00:05:29,744
Waarom is zij zwanger
en ben ik degene die misselijk is?

70
00:05:29,778 --> 00:05:33,080
We hebben veel te vieren. En weet dat jij
en je vrienden welkom zijn in ons koninkrijk.

71
00:05:33,115 --> 00:05:34,882
Als je iets nodig hebt,
staan we tot jullie dienst.

72
00:05:34,916 --> 00:05:36,816
Dank je, maar alles wat we nodig hebben
is paarden.

73
00:05:36,851 --> 00:05:38,885
We hebben ons eigen koninkrijk,
ons eigen kasteel.

74
00:05:38,919 --> 00:05:40,754
Ons kasteel was vernietigd tijdens de vloek.

75
00:05:40,788 --> 00:05:43,423
Goed gedaan, uwe majesteit.
Je hebt alles verwoest.

76
00:05:43,458 --> 00:05:48,962
Niet alles. Haar kasteel staat nog.
- Natuurlijk. Ik heb het beschermd.

77
00:05:48,996 --> 00:05:52,832
Technisch gezien, hoort het kasteel niet bij haar.
Het was van Sneeuwwitje voordat ze het overnam.

78
00:05:52,867 --> 00:05:57,436
Om eerlijk te zijn, ik ben erin getrouwd.
- Dat klopt.

79
00:05:58,588 --> 00:06:00,730
En nu nemen we het terug...

80
00:06:01,942 --> 00:06:06,045
En jij komt met ons mee.
- Je kunt dit niet menen.

81
00:06:06,080 --> 00:06:09,982
Regina, iedereen is bang en verward.
Ze hebben hoop nodig.

82
00:06:10,016 --> 00:06:12,585
Noem eens een betere manier dan dat samen te doen?

83
00:06:14,173 --> 00:06:16,087
Je komt met ons mee.
Ik weet dat je het niet leuk vindt.

84
00:06:16,107 --> 00:06:19,484
Je zult het leren, voor ons,
en voor die van jou.

85
00:06:19,504 --> 00:06:23,162
Nogmaals bedankt voor de gastvrijheid.
We moeten voorbereidingen gaan maken.

86
00:06:23,196 --> 00:06:24,675
Veel geluk gewenst.

87
00:06:36,142 --> 00:06:38,710
Je weet dat we niet kunnen doen
alsof dit niet gebeurd is.

88
00:06:38,744 --> 00:06:41,250
Ze zijn terug.
We moeten het haar vertellen.

89
00:06:41,270 --> 00:06:44,516
Aurora, dat kunnen we niet. Je weet wat er
met hen zal gebeuren, wat zij zal doen.

90
00:06:45,757 --> 00:06:48,266
We weten beide dat als ze er ooit
achter komt dat ze dit verhullen...

91
00:06:48,286 --> 00:06:52,324
dat ze het afreageert op ons kind.
We hebben geen keuze. Ze moet het weten.

92
00:06:52,358 --> 00:06:54,783
We moeten erop vertrouwen dat ze
voor zichzelf kunnen zorgen.

93
00:06:56,028 --> 00:06:57,945
Het is niet aan ons om ze te redden.

94
00:07:01,777 --> 00:07:04,302
Wat is dat?
- Niets.

95
00:07:06,139 --> 00:07:09,455
Ik hoop dat je nog steeds honger hebt.
- Walsh, ik zit echt propvol.

96
00:07:10,775 --> 00:07:12,543
Weet je onze eerste date nog?

97
00:07:12,577 --> 00:07:16,847
Jij was jij,
dus ik kon je niet aanzetten tot een diner.

98
00:07:16,881 --> 00:07:18,449
Ik heb je hier gebracht voor een lunch...

99
00:07:18,483 --> 00:07:21,151
wat jou niet tegenhield om een
sundae-ijsje te bestellen...

100
00:07:21,185 --> 00:07:22,586
die niet op het menu stond.

101
00:07:22,620 --> 00:07:24,455
Ik heb de chef omgekocht.
Ze hadden er toen een gemaakt.

102
00:07:24,489 --> 00:07:27,157
Ik weet het nog.
Ik was nerveus. Nu zit ik vol.

103
00:07:27,191 --> 00:07:30,494
Wil je er in ieder geval naar kijken?

104
00:07:33,898 --> 00:07:38,368
Emma, ik wilde je niet laten schrikken,
maar ik kon niet langer wachten.

105
00:07:38,402 --> 00:07:41,644
Ik hou van jou.
Ik hou van Henry.

106
00:07:41,664 --> 00:07:45,541
Ik hou van onze levens samen
en ik wil samen een toekomst hebben.

107
00:07:51,815 --> 00:07:55,985
Emma Swan, wil je met mij trouwen?

108
00:08:08,682 --> 00:08:11,060
Ik dacht dat het ergste was
dat je nee ging zeggen...

109
00:08:11,199 --> 00:08:13,579
maar ik had nooit verwacht
dat je zomaar weg zou lopen.

110
00:08:13,631 --> 00:08:15,298
Ik ging betalen. Het was...
Ik maak een grapje.

111
00:08:15,333 --> 00:08:16,567
Het spijt me.

112
00:08:16,601 --> 00:08:21,597
Dit was niet... Je verraste me, dat is alles.

113
00:08:21,621 --> 00:08:25,795
Er waren veel dingen vannacht die mij verraste.
- De verrassing was onderdeel van het plan...

114
00:08:25,831 --> 00:08:27,898
maar ik kan zien
dat het geen geweldig plan was, dus.

115
00:08:27,933 --> 00:08:31,635
Vind je het niet allemaal een beetje snel gaan?
Ik bedoel, we zijn pas acht maanden samen.

116
00:08:31,669 --> 00:08:34,171
Ik heb restjes in mijn koelkast
die er langer in liggen.

117
00:08:34,206 --> 00:08:36,974
Dat weet ik. Ik heb ze ook weggegooid,
kan misschien je leven redden.

118
00:08:41,620 --> 00:08:43,818
Hoe weet je dat dit goed is?

119
00:08:43,865 --> 00:08:49,069
Emma, voor mezelf gesproken,
ik weet dat dit goed is...

120
00:08:49,103 --> 00:08:52,039
sinds het moment dat je
mijn meubelwinkel binnenkwam.

121
00:08:52,073 --> 00:08:54,307
Waarom denk je dat je bestelling twee
weken eerder klaar was?

122
00:08:54,342 --> 00:08:56,224
Jou vakkundigheid?

123
00:08:56,377 --> 00:08:58,378
Ik kon niet wachten om je mee uit te vragen.

124
00:08:59,047 --> 00:09:02,504
Het leek de meeste niet-stalkende manier
om de dingen wat sneller te laten gaan.

125
00:09:02,659 --> 00:09:04,087
Ik hou van die tafel.

126
00:09:04,919 --> 00:09:06,520
Dat is een begin.

127
00:09:06,554 --> 00:09:11,758
Ik hou van je. Dat weet je, toch?
- Ja, dat doe ik. En ik hou van jou.

128
00:09:11,792 --> 00:09:17,897
Ik ben alleen niet zo goed in snel.
- Dat weet ik.

129
00:09:19,166 --> 00:09:22,301
Ik wist wie ik het ging vragen.
Ik weet dat je ging zeggen dat het te snel ging...

130
00:09:22,335 --> 00:09:24,704
en dat is waarom we niet binnenkort
moeten gaan trouwen.

131
00:09:24,738 --> 00:09:27,373
We kunnen een jaar wachten, of langer.

132
00:09:27,407 --> 00:09:29,875
Kijk, ik vind het niet erg
als we niet trouwen...

133
00:09:29,909 --> 00:09:34,380
totdat we 65 jaar oud zijn
en Henry al kinderen heeft, oké?

134
00:09:34,414 --> 00:09:39,285
Het enige wat ik weet is dat ik de rest
van mijn leven met jou wil delen.

135
00:09:41,125 --> 00:09:45,057
Mag ik wat tijd om te denken?
- Neem zoveel tijd als je nodig hebt.

136
00:09:45,091 --> 00:09:47,125
Ik zal er zijn wanneer je klaar bent.

137
00:10:10,282 --> 00:10:14,852
Mevrouw Cuse zei je dat je stil was.
- Niet stil, geconcentreerd.

138
00:10:14,886 --> 00:10:16,554
Ik heb eindelijk level 23 gehaald.

139
00:10:19,691 --> 00:10:22,211
Vind je het erg als een level vijf-tovenaar
je komt vergezellen?

140
00:10:22,896 --> 00:10:26,463
Op level 23?
Succes daarmee.

141
00:10:30,401 --> 00:10:35,038
Dus, wat heb je gezegd?
Tegen Walsh?

142
00:10:35,072 --> 00:10:38,975
Je wist het? Hoe?
- Kom op, mam.

143
00:10:39,010 --> 00:10:42,112
Het restaurant van het eerste afspraakje,
een speciale avond uit...

144
00:10:42,147 --> 00:10:46,550
het stond bijna op de muur geschreven.
- Technisch gesproken, het stond in het toetje.

145
00:10:46,584 --> 00:10:48,485
Dus, wat heb je gezegd?

146
00:10:50,320 --> 00:10:51,621
Arme jongen.

147
00:10:51,656 --> 00:10:53,356
Ik heb geen nee gezegd.

148
00:10:53,390 --> 00:10:55,558
Als je geen "Ja" gezegd hebt,
blijf ik bij mijn "Arme jongen" mening.

149
00:10:55,592 --> 00:10:59,763
Ik heb alleen wat tijd nodig om erover te denken.
Ik bedoel, het is een grote stap, knul.

150
00:10:59,797 --> 00:11:02,666
We hebben het goed hier, met z'n tweeën.

151
00:11:02,700 --> 00:11:06,002
Ja, en we hebben het nog steeds goed,
als we met z'n drieën waren.

152
00:11:06,037 --> 00:11:10,689
Denk je dat Walsh het waard is
om bij ons kleine familie te komen?

153
00:11:11,441 --> 00:11:12,914
Hij is oké.

154
00:11:18,615 --> 00:11:23,852
Mam, niet elke man is zoals pa.
Niet iedere man verlaat je zomaar.

155
00:11:23,887 --> 00:11:26,789
Hij heeft me niet zomaar verlaten...

156
00:11:26,823 --> 00:11:29,091
en bedroog me, om de schuld te krijgen
van zijn misdaad...

157
00:11:29,125 --> 00:11:30,670
en liet me achter in de gevangenis.

158
00:11:31,360 --> 00:11:34,730
Hij weet niet eens dat jij bestaat.
En dat verdient hij ook niet.

159
00:11:34,764 --> 00:11:39,401
En deze man is niet die man.
Hij wil met jou zijn, bij ons.

160
00:11:39,435 --> 00:11:44,239
Hij wil dat dit zijn huis is.
En hoe dan ook, ik weet dat je hem leuk vindt.

161
00:11:45,474 --> 00:11:48,376
Want hij is de eerste man waar je mee gedate hebt
die ik ook ontmoet heb.

162
00:11:53,449 --> 00:11:59,353
Wanneer ben jij zo wijs geworden?
- Ergens na level 16 toen ik een ridder werd.

163
00:12:04,126 --> 00:12:07,390
Grumpie, kijk eens.
We zijn weer normaal.

164
00:12:07,410 --> 00:12:08,948
We zijn weer knap.

165
00:12:10,599 --> 00:12:15,636
Japie Krekel, ben jij dat?
Waar ben je geweest?

166
00:12:16,771 --> 00:12:19,206
Echt? Geen geintje?

167
00:12:25,980 --> 00:12:29,082
Uwe hoogheid, volgens Japie...

168
00:12:29,117 --> 00:12:32,085
zijn er hier nog 50 mensen uit Storybrooke geland,
nog geen 3 km weg.

169
00:12:32,120 --> 00:12:35,255
Ze komen overal terug.
- Dat is goed.

170
00:12:35,289 --> 00:12:37,490
Met deze snelheid, hebben we het hele koninkrijk
binnen afzienbare tijd terug.

171
00:12:37,524 --> 00:12:39,284
Grumpie, verspreiden jij en de dwergen
het nieuws...

172
00:12:39,304 --> 00:12:41,594
dat alle nieuwe inwoners naar het
paleis van de koningin komen.

173
00:12:41,629 --> 00:12:42,863
Ik ga het regelen.

174
00:12:46,700 --> 00:12:49,302
Dat zijn veel spullen die je meeneemt, Haak.

175
00:12:49,336 --> 00:12:52,605
Je weet wat ze zeggen over voorbereiding
en alles er om heen.

176
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
Je hoeft je paard niet te overbelasten.

177
00:12:54,475 --> 00:12:56,542
Het paleis van de Koningin is minder
dan een dag rijden.

178
00:12:56,577 --> 00:12:58,457
We hebben alles, zodra we daar aankomen.

179
00:12:58,479 --> 00:13:02,081
Dat zou fijn zijn,
als ik naar het paleis toe zou gaan.

180
00:13:03,903 --> 00:13:07,376
Ga je niet met ons mee?
- Jij bent een prins van snel begrip, of niet?

181
00:13:08,960 --> 00:13:13,553
Waar ga je heen?
- Luister, het Sprookjesbos is jullie thuis.

182
00:13:13,573 --> 00:13:15,431
De mijne is de Jolly Roger.

183
00:13:15,962 --> 00:13:18,030
Haak, je weet niet eens of het...

184
00:13:18,064 --> 00:13:20,932
Regina heeft mij verteld hoe dit vervloekte ding
werkt...

185
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
dat het al onze bezittingen terugbrengt
naar dit land, zowel als ons.

186
00:13:24,504 --> 00:13:26,838
Dat betekent dat daar ergens mijn schip is.

187
00:13:26,872 --> 00:13:28,940
Het enige wat ik moet doen is haar vinden.
- En als dat niet lukt?

188
00:13:28,974 --> 00:13:33,371
Dan zal ik een andere moeten pakken, of niet?
Dat is wat piraten doen.

189
00:13:33,513 --> 00:13:36,480
En ik dacht nog wel dat je was veranderd.

190
00:13:40,186 --> 00:13:43,021
Ik heb het heldengebeuren geprobeerd,
maar dat was geen succes.

191
00:13:43,055 --> 00:13:46,816
Zo, dat is het. Emma is weg
en jij gaat weer een piraat zijn.

192
00:13:46,836 --> 00:13:51,824
Weer, mevrouw?
Ik ben altijd al een piraat geweest.

193
00:14:01,043 --> 00:14:05,040
Wat Haak net zei, over dat onze spullen hierheen
worden gebracht, is dat waar?

194
00:14:06,493 --> 00:14:07,712
Waar ben je naar op zoek?

195
00:14:07,746 --> 00:14:11,357
Misschien kunnen wij langs mijn vaders huis gaan
op onze weg naar het kasteel van de Koningin.

196
00:14:11,750 --> 00:14:16,720
Neal, ik weet dat je bedroefd bent,
maar Repelsteeltje is weg.

197
00:14:16,754 --> 00:14:20,547
Misschien, misschien ook niet,
en als hij dat niet is...

198
00:14:20,567 --> 00:14:25,813
kan hij mij misschien terugbrengen naar Emma.
- Neal, het is onmogelijk.

199
00:14:26,599 --> 00:14:32,764
Regina was duidelijk over onze terugkeer:
Een complete reset, geen poorten meer.

200
00:14:32,971 --> 00:14:37,681
Dit is voorgoed onze wereld. Er is geen manier om
over te steken, niet zonder een andere vloek.

201
00:14:37,775 --> 00:14:40,163
We moeten verdergaan.
Dit is nu ons thuis.

202
00:14:40,711 --> 00:14:43,807
Ik weet dat je ze mist. Wij ook.

203
00:14:43,947 --> 00:14:47,869
Maar zelfs als er een manier was om bij hen te
komen, zouden zij ons niet herinneren.

204
00:14:48,118 --> 00:14:52,481
Het beste wat wij voor Emma en Henry kunnen doen,
is het enige wat wij kunnen doen...

205
00:14:53,190 --> 00:14:57,193
ze met rust laten, wetende dat wij hen
de beste kans hebben gegeven.

206
00:15:06,226 --> 00:15:08,490
<i>Heden</i>

207
00:15:09,239 --> 00:15:15,358
Mam, heb je het? Mijn toelatingspasje?
Het loopt vandaag af en als ik het niet inlever...

208
00:15:16,112 --> 00:15:17,645
mis ik het museumreisje.

209
00:15:17,679 --> 00:15:19,948
Ja, je toelatingspasje...
Het ligt hier.

210
00:15:23,857 --> 00:15:26,613
Mam, is er iets aan de hand?
- Nee, niks.

211
00:15:26,655 --> 00:15:31,732
Nee, je doet het weer, je maakt je zorgen.
- Nee hoor. Ik ben aan het denken.

212
00:15:31,752 --> 00:15:33,227
Dat is iets heel anders.

213
00:15:33,261 --> 00:15:39,341
Denk je aan Walsh?
- Nee, ik... Ja, dat klopt.

214
00:15:39,935 --> 00:15:43,730
Neem je het mij kwalijk dat ik 24 uur de tijd neem
om een levensveranderende beslissing te nemen.

215
00:15:44,940 --> 00:15:48,466
Ik wil gewoon er zeker van zijn dat er niks
aan de hand is.

216
00:15:48,686 --> 00:15:52,854
Jij bent altijd op zoek naar iets wat niet klopt.
Dat hoef je niet te doen hoor.

217
00:15:52,874 --> 00:15:56,683
Soms is het prima om te accepteren dat dingen
goed zijn.

218
00:15:56,717 --> 00:16:02,821
Ik moet gaan. Anders kom ik te laat.
Tot straks. Ik hou van je.

219
00:16:02,841 --> 00:16:04,133
Ik hou ook van jou.

220
00:16:49,603 --> 00:16:51,903
Dromenvanger voor nachtmerries.

221
00:17:24,269 --> 00:17:25,541
Dat is...

222
00:17:27,439 --> 00:17:29,473
niet mogelijk.

223
00:17:44,950 --> 00:17:49,125
Swan, ik wist dat het zou werken.
Fijn om je weer te zien.

224
00:17:49,346 --> 00:17:51,313
Waarom vertelde je mij niet dat Neal
daar woonde?

225
00:17:51,348 --> 00:17:53,815
Ik denk dat de toon van jouw stem
daar al duidelijk antwoord op geeft.

226
00:17:53,850 --> 00:17:56,800
Je was nooit gegaan als ik dat had verteld.
- Wat moet je van Neal doen?

227
00:17:56,820 --> 00:17:59,570
Probeert hij in Henry's leven te komen?
Hoe weet hij van zijn bestaan?

228
00:17:59,722 --> 00:18:01,889
Ik heb je al gezegd, ik ben hier niet
vanwege Neal.

229
00:18:01,913 --> 00:18:03,693
Ik ben hier omdat je ouders
in de problemen zitten.

230
00:18:03,717 --> 00:18:07,128
Hun compleet koninkrijk is vervloekt,
terug naar Storybrook.

231
00:18:07,386 --> 00:18:09,809
Waar heb je het over?
Mijn ouders? Hun koninkrijk?

232
00:18:09,829 --> 00:18:14,009
Een vloek? Weet je hoe je klinkt?
- Als een idioot, dat zal best.

233
00:18:15,670 --> 00:18:19,587
Maar het is waar. Je ouders hebben je nodig.
Jij bent de enige die hen kan redden.

234
00:18:20,424 --> 00:18:22,133
Als je mij niet gelooft,
waarom ben je dan hierheen gekomen?

235
00:18:22,167 --> 00:18:25,269
Omdat Neal een camera heeft met de naam
van mijn zoon erop.

236
00:18:25,303 --> 00:18:28,878
Hoe kan dat?
- Snap je het niet? Dat is het bewijs.

237
00:18:29,241 --> 00:18:32,916
Henry moet dat hebben laten liggen in het
appartement toen jij vorig jaar in New York was.

238
00:18:33,011 --> 00:18:35,113
Niet goed genoeg.
Ik wil antwoorden, echte.

239
00:18:37,116 --> 00:18:41,032
Er is maar een manier om die te krijgen.
Drink dit.

240
00:18:41,085 --> 00:18:44,699
Drink hetgeen wat die idioot mij aanbiedt?
Nee, dank je.

241
00:18:44,719 --> 00:18:47,858
Het zal je helpen herinneren wat je kwijt bent.

242
00:18:50,795 --> 00:18:54,833
Als een klein deel van jou dat voelt, ben je dan
niet aan jezelf verplicht om dat uit te zoeken?

243
00:18:56,333 --> 00:19:01,318
Wat zeg je ervan, liefje? Neem een sprong
in het diepe. Geef het een kans.

244
00:19:06,039 --> 00:19:08,320
Noem mij nog een keer 'liefje' en je verliest
je andere hand ook.

245
00:19:08,345 --> 00:19:10,013
Swan, wat doe je?

246
00:19:10,047 --> 00:19:13,015
Ik zorg ervoor dat jij mij of mijn zoon
nooit meer lastig valt.

247
00:19:17,406 --> 00:19:20,882
Dit is de man. Degene die mij heeft aangerand.
- Het was een kus.

248
00:19:20,902 --> 00:19:22,946
Kijk. Hij bekent.

249
00:19:22,966 --> 00:19:26,596
U staat onder arrest voor aanranding en criminele
intimidatie. U heeft het recht om te zwijgen.

250
00:19:26,630 --> 00:19:28,566
Swan, alsjeblieft, je maakt een fout.
- Alles wat u zegt kan tegen u worden gebruikt..

251
00:19:28,586 --> 00:19:30,465
Een vreselijke fout.

252
00:19:32,035 --> 00:19:34,503
Je familie heeft je nodig.

253
00:19:39,055 --> 00:19:42,044
Je zult ze weer zien...
Emma en Henry.

254
00:19:43,523 --> 00:19:46,462
Laten we hopen dat ik geen koninkrijk hoef te
vervloeken om bij hun terug te komen.

255
00:19:46,549 --> 00:19:50,084
Ik hoorde je tegen David
over Repelsteeltje praten.

256
00:19:50,905 --> 00:19:57,220
Weet je, we hebben nooit zijn mes gezien.
Ik denk dat we hem terug kunnen krijgen.

257
00:20:01,836 --> 00:20:03,998
Regina's kasteel ligt net achter de bergen.

258
00:20:04,978 --> 00:20:10,322
Sneeuwwitje, ik denk dat je ons kasteel bedoelt.
- Daar moet ik nog aan wennen.

259
00:20:11,807 --> 00:20:14,309
De laatste keer dat ik daar was,
was net na de dood van mijn vader.

260
00:20:14,343 --> 00:20:16,878
En ik heb er altijd van gedroomd
om terug te keren.

261
00:20:16,912 --> 00:20:20,581
Ik had alleen nooit gedacht dat het met Regina
aan onze zijde zou zijn.

262
00:20:20,615 --> 00:20:24,426
Daar zal ik niet op rekenen, zuster.
De Koningin wordt vermist.

263
00:20:38,237 --> 00:20:42,989
Wat ben je aan het doen?
- Dus nu volg je mij?

264
00:20:43,009 --> 00:20:46,406
Wij waren bezorgd en het lijkt erop dat
dat terecht was.

265
00:20:46,440 --> 00:20:50,362
Wat ben je aan het begraven?
- Iets wat jou niet aangaat.

266
00:20:50,382 --> 00:20:54,300
Waarom heb ik het idee dat het wel zo is?
Wat heb je gedaan?

267
00:20:56,691 --> 00:21:00,686
Is dat een hart?
- Ga weg.

268
00:21:02,482 --> 00:21:06,643
Het is jouw hart, of niet?
- Ik praat hier niet met jou over.

269
00:21:08,024 --> 00:21:10,296
Ik weet dat je Henry mist.

270
00:21:10,330 --> 00:21:16,802
Niet zoveel als toen dat nog in mijn borst klopte.
- Maar dit is niet het antwoord.

271
00:21:16,836 --> 00:21:22,329
Hoeveel pijn je ook voelt, je kunt het niet
gewoon begraven in het bos.

272
00:21:23,545 --> 00:21:28,553
Let maar op.
- Je zal je niet beter voelen. Je zal niks voelen.

273
00:21:28,715 --> 00:21:30,468
Dat is het hem net.

274
00:21:31,439 --> 00:21:36,332
Ik kan niet blijven rondlopen
wetende dat ik Henry nooit meer zal zien...

275
00:21:36,352 --> 00:21:40,425
dat hij niet eens weet wie ik ben.

276
00:21:42,238 --> 00:21:44,162
Ik weet precies hoe jij je voelt.

277
00:21:44,196 --> 00:21:48,066
Ik heb net vaarwel gezegd tegen mijn dochter,
voor de tweede keer...

278
00:21:48,100 --> 00:21:49,700
Henry, ook.

279
00:21:49,735 --> 00:21:56,149
Maar ik beloof je,
het zal beter worden met dat.

280
00:21:56,721 --> 00:22:00,942
Op dit moment veroorzaakt het pijn bij je,
maar ik beloof je...

281
00:22:00,962 --> 00:22:03,681
het zal je snel iets anders laten voelen.

282
00:22:04,888 --> 00:22:10,949
Wat is dat?
- Het enige wat Henry jou zo gunde...

283
00:22:12,491 --> 00:22:16,496
geluk.
- Zonder hem kan ik niet gelukkig zijn.

284
00:22:21,032 --> 00:22:25,102
Zoek een manier, voor Henry.

285
00:22:52,428 --> 00:22:57,032
Laten we teruggaan naar ons kasteel.

286
00:23:08,210 --> 00:23:14,604
Hoorde je dat? Er zat daar iets in het bosje.

287
00:23:20,538 --> 00:23:26,372
Er zit hier niks. Tenzij het is weggevlogen.
- Dat deed het ook.

288
00:23:34,978 --> 00:23:38,802
We moeten dekking zoeken.
- Nee.

289
00:23:39,149 --> 00:23:42,869
Ik vlucht niet voor monsters.
Zij vluchten voor mij.

290
00:23:53,130 --> 00:23:56,381
Het is te snel.
- Ik sta open voor ideeën.

291
00:23:56,666 --> 00:23:57,899
Ga liggen.

292
00:24:06,175 --> 00:24:10,493
Mevrouw.
U bent gewond.

293
00:24:10,614 --> 00:24:16,911
Het is uwe majesteit, en ik ben in orde.
- Gewoon een 'dankjewel' zal voldoende zijn.

294
00:24:17,120 --> 00:24:21,968
Wij hebben niet om uw hulp gevraagd.
- Ik ben dankbaar voor de hulp.

295
00:24:21,988 --> 00:24:26,773
Robin... Robin of Locksley...
en dit zijn een paar van mijn goedgeluimde mannen.

296
00:24:26,793 --> 00:24:29,996
Sneeuwwitje.
- Eindelijk ontmoeten wij elkaar.

297
00:24:30,016 --> 00:24:34,482
Er was een tijd dat onze gezichten op de
'meest gezochte' posters naast elkaar hingen.

298
00:24:34,502 --> 00:24:37,372
Als jij echt Sneeuwwitje bent,
waarom ben je dan met haar?

299
00:24:37,406 --> 00:24:40,565
'Haar'? Toon eens wat respect.

300
00:24:41,243 --> 00:24:43,868
Of in ieder geval wat
zelfbeheersing bij het buffet.

301
00:24:44,479 --> 00:24:47,995
U moet het Little John niet kwalijk nemen,
maar voordat u dit land vervloekte...

302
00:24:48,015 --> 00:24:50,284
brachten wij onze dagen door op de vlucht
voor uw zwarte ridders.

303
00:24:50,318 --> 00:24:51,919
Ik weet zeker dat je het wel zal hebben verdiend.

304
00:24:51,953 --> 00:24:55,378
Wat was dat voor geval?
- Ik heb geen idee.

305
00:24:55,398 --> 00:24:58,358
We hebben het nog nooit eerder ontmoet.

306
00:24:59,795 --> 00:25:02,290
Kom op. Deze kant op.
We moeten de anderen waarschuwen.

307
00:25:04,999 --> 00:25:09,689
Je wilt mij zeker spreken over Walsh?
- Waarom zeg je dat?

308
00:25:09,709 --> 00:25:14,648
Je hebt snoep gekocht voor mij bij de drogist.
- Oké, misschien heb je gelijk.

309
00:25:14,676 --> 00:25:16,976
Ik heb over hem na zitten denken.

310
00:25:17,011 --> 00:25:20,713
Misschien door wat er in mijn verleden is gebeurd
met jouw biologische vader...

311
00:25:20,747 --> 00:25:24,150
mij ervan heeft weerhouden om nu te leven.

312
00:25:24,185 --> 00:25:27,954
En misschien is het tijd voor mij om
voorwaarts te kijken...

313
00:25:27,988 --> 00:25:31,319
dat wij voorwaarts gaan kijken.

314
00:25:32,130 --> 00:25:34,076
Betekent dat dat je met hem gaat trouwen?

315
00:25:35,696 --> 00:25:38,564
Dus dat is een ja.
Hoe ga je het hem vertellen?

316
00:25:38,598 --> 00:25:40,833
Wacht, wacht.
Ten eerste, ik heb niet gezegd dat ik...

317
00:25:40,867 --> 00:25:44,728
Je kan het hem vanavond bij diner vertellen.
- Wij hebben vanavond geen diner.

318
00:25:44,748 --> 00:25:47,540
Ik heb hem misschien vanmorgen een sms
gestuurd vanaf jouw telefoon.

319
00:25:47,574 --> 00:25:53,074
Hij komt om 20:00 uur. En ik heb geregeld dat ik
bij Avery slaap zodat jullie alleen zijn.

320
00:25:53,947 --> 00:25:55,447
Het is oké, mama.

321
00:25:55,481 --> 00:25:59,384
Als jouw gevoel je zegt dat je met hem moet
trouwen, vertrouw daar dan op.

322
00:26:03,618 --> 00:26:06,191
Shit, ik ben vergeten iets op te zetten.

323
00:26:06,605 --> 00:26:08,222
Hier, neem dit...

324
00:26:09,671 --> 00:26:12,735
en kijk of je level 24 kan verslaan.
Ik zie je daar.

325
00:26:14,748 --> 00:26:16,753
Tot zo.

326
00:26:41,593 --> 00:26:42,793
We moeten praten.

327
00:26:45,055 --> 00:26:46,526
Ik wist wel dat je mij niet weg zou laten rotten
in die grot.

328
00:26:46,546 --> 00:26:50,563
Ik heb al heel wat tijd in brikken doorgebracht,
maar geen een zo barbaars als deze.

329
00:26:50,583 --> 00:26:53,843
Zij dwongen mij iets te eten, genaamd rookworst.
- Wat zijn dit?

330
00:26:55,268 --> 00:26:56,685
Wij hebben nooit in een stad gewoond die
Storybrook heet.

331
00:26:57,414 --> 00:26:59,078
Wij hebben nooit gevlogen
van Boston naar New York.

332
00:26:59,098 --> 00:27:01,644
Wij hebben dit nooit gedaan.
- Dus je gelooft mij nu?

333
00:27:01,664 --> 00:27:03,765
Geen idee. Je zou deze foto's bewerkt
kunnen hebben.

334
00:27:03,785 --> 00:27:05,481
Bewerkt?
- Nep.

335
00:27:05,516 --> 00:27:08,594
Als jij denkt dat dit niet echt is,
waarom haal je mij dan uit de cel?

336
00:27:10,139 --> 00:27:12,606
Want hoe zeer je het ook ontkent,
diep van binnen weet je dat er iets is.

337
00:27:12,626 --> 00:27:15,792
Diep van binnen weet je dat ik gelijk heb.
- Dat is onmogelijk.

338
00:27:15,826 --> 00:27:18,861
Hoe kan ik dat allemaal vergeten?
- Ik beloof je dat er een verklaring voor is.

339
00:27:18,896 --> 00:27:24,967
Niet een die logisch is.
- Wel als je dit drinkt.

340
00:27:30,036 --> 00:27:36,288
Als wat je zegt klopt...
Dan moet ik mijn leven hier opgeven.

341
00:27:36,308 --> 00:27:41,083
Maar het bestaat uit leugens.
- Het is echt. En het bevalt me.

342
00:27:41,117 --> 00:27:45,088
Ik heb Henry, een baan
en een man waar ik van hou.

343
00:27:46,453 --> 00:27:49,223
Misschien is er een man waar je van houdt
in het leven die je verloren hebt.

344
00:27:51,038 --> 00:27:57,065
Hoe dan ook, als je de waarheid wilt, drink dit.
Wil je werkelijk een leven van leugens leven?

345
00:27:57,099 --> 00:27:59,801
Je weet dat dit niet klopt.
Vertrouw op je gevoel, Swan.

346
00:27:59,836 --> 00:28:03,705
Het vertelt je wat te doen.
- Henry zegt dat ook altijd.

347
00:28:03,739 --> 00:28:07,041
Als je niet naar mij wilt luisteren,
luister dan naar jouw zoon.

348
00:28:38,189 --> 00:28:43,626
Haak.
- Heb je me gemist?

349
00:28:55,514 --> 00:28:58,682
Goed je weer te zien, Robin.
- Jou ook, Baelfire.

350
00:28:58,717 --> 00:29:04,289
Wij kennen elkaar ook nog wel, toch?
- Belle.

351
00:29:06,685 --> 00:29:12,362
Ik geloof dat je het al weet, maar ze behandelde
een dief ooit beter dan ik verdiende.

352
00:29:12,397 --> 00:29:13,997
Dat doet ze wel vaker.

353
00:29:14,032 --> 00:29:16,634
Hoe is het met jou? Hoe is je reis gegaan?

354
00:29:16,668 --> 00:29:20,771
Heb je jouw zoon kunnen vinden in Neverland?
- Ja, bedankt.

355
00:29:20,806 --> 00:29:27,011
Ik wil niet zeuren, maar ik zie jouw zoon niet.
- Het is ingewikkeld, maar hij is veilig.

356
00:29:27,031 --> 00:29:28,231
Hij is bij zijn moeder.

357
00:29:32,650 --> 00:29:38,621
Wat vind je van onze nieuwe vriend?
Kunnen we hem vertrouwen? Hij is een dief.

358
00:29:39,824 --> 00:29:41,458
Bekijk het eens uit zijn perspectief.

359
00:29:41,492 --> 00:29:45,912
Hoe denk je dat hij over jou denkt?
- Punt duidelijk.

360
00:29:47,176 --> 00:29:52,268
Hij is wel schattig, hè?
- Hij ruikt naar het bos.

361
00:29:57,516 --> 00:30:00,410
Kijk.
- Wat is er gebeurd?

362
00:30:01,445 --> 00:30:04,313
Dat is precies wat ik ga uitzoeken.

363
00:30:17,093 --> 00:30:21,363
Een beschermingsspreuk,
het gehele kasteel is erdoor omringd.

364
00:30:21,397 --> 00:30:25,000
Heb jij dit niet gedaan?
Maak het ongedaan.

365
00:30:25,034 --> 00:30:28,444
Denk je niet dat als ik dat al kon,
ik nu halverwege zou zijn?

366
00:30:29,239 --> 00:30:33,341
Nee, iemand heeft het gekaapt.
- Wie?

367
00:30:33,376 --> 00:30:38,413
Wie is daar?
- Geen idee, maar ik wil weten wie mijn pap eet.

368
00:30:38,447 --> 00:30:42,622
Niemand zit in mijn zetel.
Niemand neemt ons kasteel.

369
00:30:43,219 --> 00:30:46,221
Er zijn veel mensen die naar ons opkijken.
Ze zijn bang en dat is terecht.

370
00:30:46,255 --> 00:30:47,522
Laten we hen eerst in veiligheid brengen.

371
00:30:47,556 --> 00:30:49,781
Ze zullen veilig zijn als degene
die dit deed dood is.

372
00:30:49,859 --> 00:30:53,227
Die kant op haasten is een slecht idee, Regina.
Dat weet je.

373
00:30:53,261 --> 00:30:55,696
Ik kan een veilige plek bieden
in Sherwood Forest.

374
00:30:55,731 --> 00:30:56,931
Het is niet ver.

375
00:30:56,965 --> 00:31:00,768
We hebben eten, onderdak en een dicht bladerdak,
waaronder geen mens je kan zien.

376
00:31:00,802 --> 00:31:03,638
Hebben jullie wapens?
- We zijn er slecht mee.

377
00:31:03,672 --> 00:31:06,606
Goed, leid ons de weg. Maar we komen terug.

378
00:31:06,641 --> 00:31:12,210
En wie dit ook gedaan heeft, zal lijden.
- Regina, het is ons thuis.

379
00:31:12,894 --> 00:31:14,452
We maken het weer veilig.

380
00:31:14,916 --> 00:31:17,551
Sneeuw en de Koningin hebben hun geschillen
naast zich neergelegd.

381
00:31:17,585 --> 00:31:23,056
Ik verveelde me.
Ik wilde terug naar mijn leven, die van piraat.

382
00:31:23,090 --> 00:31:25,124
Goed te zien dat je niet veranderd bent.

383
00:31:29,296 --> 00:31:34,367
Er was gewoon niets voor me in het Betoverde Bos.
Waarom zou ik moeten blijven?

384
00:31:40,441 --> 00:31:46,812
Alles ging goed, tot ik een bericht kreeg,
waarin stond dat er een nieuwe vloek zou komen...

385
00:31:46,846 --> 00:31:49,182
en dat iedereen terug zou keren naar Storybrooke.

386
00:31:49,216 --> 00:31:54,487
Het bericht vertelde me ook,
dat jij de enige hoop bent.

387
00:31:54,521 --> 00:32:01,021
Je kwam hierheen om mijn familie te redden?
- Ik ben teruggekomen om jou te redden.

388
00:32:04,998 --> 00:32:10,368
Wie kan dit gedaan hebben?
- Iemand sterk genoeg om in deze wereld te komen.

389
00:32:10,403 --> 00:32:15,873
Nog iets specifieks?
- Helaas, jij bent de redder, ik niet.

390
00:32:17,823 --> 00:32:23,258
Weet je wat ik gisteren was?
Een moeder, totdat jij opdook...

391
00:32:23,278 --> 00:32:25,650
en gaten begon te maken in alles
waarvan ik dacht dat echt was.

392
00:32:26,585 --> 00:32:29,475
Toen ik dat drankje dronk, was het alsof
ik wakker werd van een droom...

393
00:32:31,142 --> 00:32:32,842
een echte goeie droom.

394
00:32:33,025 --> 00:32:39,525
Je hebt wat er het meeste toe doet, je zoon.
- En ik moet hem dit nog uitleggen.

395
00:32:39,698 --> 00:32:44,502
Helaas kon ik alleen genoeg vinden
voor één dosis geheugendrank.

396
00:32:46,248 --> 00:32:48,905
Ik kan beter beginnen met bedenken
wat ik hem ga vertellen.

397
00:32:51,376 --> 00:32:57,348
Wie is dat?
- Walsh. Henry heeft hem uitgenodigd.

398
00:32:57,382 --> 00:32:59,916
Ik kan hem lozen voor je.
- Nee.

399
00:33:00,339 --> 00:33:06,839
Mijn herinneringen zijn misschien niet echt,
hij is dat wel en de afgelopen acht maanden ook.

400
00:33:10,561 --> 00:33:12,462
Ik ben hem een verklaring schuldig.

401
00:33:14,311 --> 00:33:19,443
Wat ga je tegen hem zeggen?
- Ik weet het niet.

402
00:33:20,695 --> 00:33:23,458
Maar ik geef teveel om hem,
om hem hier in mee te sleuren.

403
00:33:25,643 --> 00:33:26,864
Wacht hier.

404
00:33:41,992 --> 00:33:44,760
Sorry. Het is bij mij thuis een zooitje.

405
00:33:44,795 --> 00:33:47,429
Emma, het is goed als je
een romantisch gebaar wilt maken...

406
00:33:47,463 --> 00:33:50,365
zonder het als falen in de huishouding te noemen.

407
00:33:55,489 --> 00:33:57,400
Ik kan niet met je trouwen.

408
00:33:59,442 --> 00:34:01,376
Het is te snel, hé?
- Dat is het niet.

409
00:34:03,687 --> 00:34:07,858
Ik moet naar huis en zorgen voor wat zaken.
- Huis?

410
00:34:09,447 --> 00:34:10,647
Je zei dat je een wees was.

411
00:34:10,686 --> 00:34:13,516
Je zei dat het enkel Henry en jij was
en dat dit jullie thuis is.

412
00:34:13,536 --> 00:34:14,746
Dat was ook niet gelogen.

413
00:34:16,177 --> 00:34:22,163
Er is een deel van mijn leven dat ik blokkeerde,
waarvan ik denk dat jij het niet begrijpt.

414
00:34:22,198 --> 00:34:25,433
Kom op. Hoe weet je dat nou?
Wat is er vannacht veranderd?

415
00:34:25,467 --> 00:34:31,171
Iemand uit mijn verleden is verschenen.
- Henry's vader? Een andere ex?

416
00:34:31,206 --> 00:34:36,244
Het lijkt er niet eens op.
Hij lijkt meer op een soort spook.

417
00:34:36,278 --> 00:34:40,914
En hoe moet ik vannacht nu slapen dan?
Je ruilt mij in voor een spook?

418
00:34:40,949 --> 00:34:47,449
Het doet me al pijn genoeg om deze keuze te maken,
om ons zo achter te laten, mijn gehele leven.

419
00:34:47,856 --> 00:34:53,627
Emma, als je zo van dit leven houdt, hou het dan.
Blijf. Blijf gewoon.

420
00:34:54,577 --> 00:34:56,612
Ik kan het niet.

421
00:34:58,098 --> 00:35:00,066
Ik zou willen dat je het kon zien
zoals ik dat doe.

422
00:35:04,338 --> 00:35:10,838
En ik zou willen dat je dat drankje niet dronk.
- Wat?

423
00:35:10,878 --> 00:35:17,378
Je kon het niet met rust laten.
- Waar heb je het over?

424
00:35:19,624 --> 00:35:23,758
Het is jammer voor je.
Ik begon je leuk te vinden.

425
00:35:23,823 --> 00:35:25,791
Wie ben jij?

426
00:35:37,002 --> 00:35:38,264
Serieus?

427
00:36:01,113 --> 00:36:02,559
Wat was dat in hemelsnaam?

428
00:36:03,962 --> 00:36:10,462
Een herinnering dat ik nooit veilig ben,
dat wat ik wilde, wat ik dacht te kunnen hebben...

429
00:36:10,735 --> 00:36:12,869
gewoon niet in de kaarten van de redder staan.

430
00:36:15,039 --> 00:36:17,674
We vertrekken in de ochtend.

431
00:36:30,651 --> 00:36:32,041
Je doet de eieren nog pijn.

432
00:36:33,321 --> 00:36:34,622
Natuurlijk.

433
00:36:42,989 --> 00:36:45,732
Mag ik je wat vragen?
- Uiteraard.

434
00:36:46,506 --> 00:36:49,958
Geloof je in magie?
- Natuurlijk.

435
00:36:50,942 --> 00:36:55,371
En de tandenfee, de kerstman en de paashaas.

436
00:36:55,391 --> 00:36:58,250
Als het me een kadootje oplevert,
dan geloof ik.

437
00:36:59,647 --> 00:37:04,317
Je bent niet zeker van je beslissing, of wel?
- Ik had geen zin in pannenkoeken.

438
00:37:04,351 --> 00:37:05,652
Over Walsh.

439
00:37:08,923 --> 00:37:13,660
Ik heb de juiste beslissing genomen.
Daar ben ik zeker van.

440
00:37:13,695 --> 00:37:17,597
Het is voorlopig alleen jij en ik, jochie.
Kijk eens aan.

441
00:37:21,168 --> 00:37:22,929
Zolang je maar gelukkig bent.

442
00:37:27,141 --> 00:37:30,199
Smakelijk, maar ik moet gaan.
Anders kom ik te laat voor school.

443
00:37:30,244 --> 00:37:33,041
Je hebt je soort van verslapen.
- Nee, geen school vandaag.

444
00:37:34,147 --> 00:37:38,286
Wat dacht je ervan om op reis te gaan?
- Een soort vakantie?

445
00:37:38,306 --> 00:37:42,724
Alsof ik een nieuwe zaak heb en het in Maine is,
wat ook wel even zou kunnen duren...

446
00:37:42,744 --> 00:37:45,524
en ik denk dat we er heen moeten gaan.
Het zal een avontuur zijn.

447
00:37:45,558 --> 00:37:49,194
Geen school?
Op reis met jou? Verkocht.

448
00:37:49,229 --> 00:37:51,430
Mooi, want ik heb onze spullen al gepakt.

449
00:37:51,464 --> 00:37:54,199
Wanneer vertrekken we?
- Nu.

450
00:37:55,901 --> 00:38:01,706
Verwacht je iemand?
- Ja.

451
00:38:06,078 --> 00:38:07,712
Ben je klaar, Swan?

452
00:38:10,382 --> 00:38:16,521
Henry, dit is Killian.
Hij is... Ik help hem met zijn zaak.

453
00:38:16,555 --> 00:38:20,191
Ben je net ontsnapt ofzo?
- Hij is nog steeds een kleine driftkop.

454
00:38:20,225 --> 00:38:23,661
Nog steeds?
- Hij is geen dader. Hij is een klant.

455
00:38:23,695 --> 00:38:26,730
Waarom ben je zo gekleed?
- En waarom ben jij zo gekleed?

456
00:38:27,399 --> 00:38:31,455
Maak jezelf nuttig, en pak onze tassen.
Henry, help hem een handje.

457
00:38:31,637 --> 00:38:35,948
Wacht. We gaan dus echt?
- Ja.

458
00:38:37,742 --> 00:38:40,277
Ik moet nog een ding hebben.

459
00:39:22,920 --> 00:39:28,056
Het is echt terug. Ik ben echt terug.

460
00:39:28,091 --> 00:39:31,927
Zo vreemd en huiselijk als jij je kan herinneren?
- Zo vervloekt als ik mij kan herinneren.

461
00:39:36,633 --> 00:39:41,036
Dit lijkt er meer op, of niet, Swan?
- Hoe ga je dat uitleggen aan hem?

462
00:39:41,070 --> 00:39:44,773
Dat is meer jouw probleem.
Misschien helpt het met zijn geheugen.

463
00:39:44,807 --> 00:39:46,241
Of het bezorgt hem nachtmerries.

464
00:39:46,275 --> 00:39:49,410
Vorige keer ontnam de vloek ook
de herinneringen van iedereen.

465
00:39:49,445 --> 00:39:52,447
Deze keer...
- Weten we niet wat het deed.

466
00:39:52,481 --> 00:39:55,984
Daar kom ik wel achter.
Blijf hier en let op Henry.

467
00:39:56,018 --> 00:39:59,354
Maak hem niet bang of wakker,
laat hem gewoon slapen.

468
00:39:59,388 --> 00:40:04,259
Oké. Wat ga jij doen?
- Met mijn ouders praten.

469
00:40:23,977 --> 00:40:28,063
Sluit de deur niet. Mijn naam is...
- Emma.

470
00:40:32,640 --> 00:40:36,344
Je weet het nog?
- Jij weet het nog.

471
00:40:36,491 --> 00:40:41,428
Natuurlijk. Wat doe jij hier?
- Nou, Haak vond me.

472
00:40:41,462 --> 00:40:43,463
Hij bracht me hierheen.
Hij zei dat jullie vervloekt zijn.

473
00:40:43,498 --> 00:40:46,933
Ja, we zijn terug.
Of we gingen nooit weg of...

474
00:40:46,967 --> 00:40:50,670
We weten het niet,
maar we zitten weer opgesloten.

475
00:40:50,704 --> 00:40:52,071
Maar je weet wie je bent.

476
00:40:52,106 --> 00:40:54,640
Emma, deze vloek...
We weten niet wie het deed of waarom.

477
00:40:54,675 --> 00:40:57,210
We weten alleen dat afgelopen
jaar weggevaagd is.

478
00:40:57,244 --> 00:41:00,746
Weggevaagd?
- Wat ik me herinner is dat ik jou vaarwel zei.

479
00:41:01,215 --> 00:41:03,034
Het voelt alsof het gisteren was.

480
00:41:03,217 --> 00:41:07,139
Maar als jij je het niet meer kan herinneren,
hoe weet je dan dat het een...

481
00:41:10,857 --> 00:41:12,090
jaar geweest is?

482
00:41:17,464 --> 00:41:21,300
Zoals je kunt zien, is er veel gebeurd.

483
00:41:25,671 --> 00:41:29,674
We weten alleen niet wat.
Het hele jaar is weg.

484
00:41:29,709 --> 00:41:32,845
Wie heeft dat in hemelsnaam gedaan?

485
00:41:38,951 --> 00:41:40,802
Heb je wat ik zocht?

486
00:41:43,362 --> 00:41:44,629
Laat zien.

487
00:41:46,445 --> 00:41:49,093
Is dat bloed van haar, de Koningin?

488
00:41:53,932 --> 00:41:55,266
Geweldig.

489
00:42:00,794 --> 00:42:04,275
Nu zal ik wraak nemen.

490
00:42:05,138 --> 00:42:07,073
Natuurlijk zal ik dat.

491
00:42:07,913 --> 00:42:14,217
De Boze Koningin is dan slecht...
Maar ik ben kwaadaardig.

492
00:42:14,252 --> 00:42:17,187
En kwaadaardig wint altijd.

493
00:42:26,678 --> 00:42:29,678
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Mystique & CptChaos

494
00:42:30,198 --> 00:42:32,898
Controle: FuBre ~ Sync: THC

