1
00:00:00,382 --> 00:00:02,441
Wat voorafging...
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,037
Het behoort toe aan Alison.
Er staat contactinformatie op.
3
00:00:05,057 --> 00:00:07,645
Misschien voor andere mensen die haar helpen
of plekken om te verblijven.
4
00:00:07,665 --> 00:00:10,370
Dit is Dean Stavros.
Hij gaat een tijdje bij ons blijven logeren.
5
00:00:10,390 --> 00:00:12,521
Ik ben een drugs-en alcoholmisbruiktherapeut.
6
00:00:12,541 --> 00:00:15,720
Toen de politie jou ondervroeg over die avond,
waarom heb je het ze niet gewoon verteld?
7
00:00:15,740 --> 00:00:18,536
Gisteravond leefde mijn zus.
En het zou mij een verdachte hebben gemaakt.
8
00:00:18,556 --> 00:00:20,272
Wat is dit?
- Ik hoopte dat jij me dat kon zeggen.
9
00:00:20,292 --> 00:00:23,721
Ik heb dat niet geschreven. Iemand anders weet
dat Alison leeft en heeft het de politie verteld.
10
00:00:25,657 --> 00:00:27,318
We zouden even willen praten.
- Scheelt er iets?
11
00:00:27,338 --> 00:00:30,396
Dit is een kopie van mijn manuscript.
Ik heb dingen ontdekt die je echt kunnen helpen.
12
00:00:30,416 --> 00:00:32,393
Ezra denkt dat A Ali's moeder is.
13
00:00:32,413 --> 00:00:35,194
En Mrs DiLaurentis zag me een schop grijpen
en Ali achterna hollen.
14
00:00:35,214 --> 00:00:37,170
Ze denkt dat ik Ali probeerde te vermoorden.
15
00:01:14,350 --> 00:01:18,388
48 uur eerder
16
00:01:20,525 --> 00:01:22,801
Je denkt dat Paige
die notitie aan de politie heeft gegeven?
17
00:01:22,821 --> 00:01:26,678
Dat weten we zeker.
Het was haar handschrift.
18
00:01:26,698 --> 00:01:30,938
Heb je al met haar gesproken?
- Ze is in Maine op bezoek bij familie.
19
00:01:30,958 --> 00:01:35,466
Als de politie weet dat Ali leeft...
- Worden we allemaal opnieuw ondervraagd.
20
00:01:35,486 --> 00:01:38,521
Ik ben bezorgder over Alison dan over ons.
21
00:01:38,541 --> 00:01:41,914
Wat gaan we zeggen wanneer de politie vraagt
wiens botten in Ali's graf liggen?
22
00:01:41,934 --> 00:01:43,369
Dat we het niet weten.
23
00:01:44,090 --> 00:01:47,038
Als de politie iemand gaat ondervragen,
ben ik het wel.
24
00:01:47,058 --> 00:01:49,218
Ik ben degene die Ali's moeder zag met die schop.
25
00:01:49,238 --> 00:01:52,314
Maar Ali leeft nog.
- En iemand anders niet.
26
00:01:52,334 --> 00:01:54,870
En ik ben degene die de schedel
van een vreemde kan ingeslagen hebben.
27
00:01:54,890 --> 00:01:59,320
Je moet echt iets eten. Geef haar jouw koekje.
- Geef haar jouw koekje. Ik heb honger.
28
00:01:59,340 --> 00:02:00,836
Kom het onder ogen.
29
00:02:00,856 --> 00:02:04,391
Daarom stalkte Ali's moeder ons
sinds Mona naar het gekkenhuis ging.
30
00:02:04,411 --> 00:02:06,902
Even terugdraaien.
31
00:02:06,922 --> 00:02:11,177
Ik begrijp dat Mrs DiLaurentis zeer eng is
maar ik geloof niet dat ze de duivel is.
32
00:02:11,197 --> 00:02:13,528
Daar ben ik mee akkoord.
A weet dat Ali leeft.
33
00:02:13,548 --> 00:02:16,080
Als ze dat wist, waarom zou ze dan haar energie
verspillen aan ons te kwellen...
34
00:02:16,100 --> 00:02:17,707
in plaats van haar dochter terug te brengen?
35
00:02:17,727 --> 00:02:20,789
Misschien omdat ze denkt dat Ali niet veilig
zal zijn totdat ik achter tralies zit.
36
00:02:20,809 --> 00:02:23,150
Je hebt dit echt meer nodig dan mij.
37
00:02:23,170 --> 00:02:26,857
Ik zeg niet dat ze geen hulp had.
- Ik heb daar gewoond.
38
00:02:26,877 --> 00:02:30,578
En je was bijna neergehaald met een breinaald.
- Dat was ik.
39
00:02:30,598 --> 00:02:34,055
Ik was er toen ze de scheidingspapieren kreeg.
Ze is door hel gegaan.
40
00:02:34,075 --> 00:02:36,982
En daar kan ze ook geboren zijn.
41
00:02:37,941 --> 00:02:41,405
Ik heb altijd geweten dat ze een heks was.
Fitz bevestigt het gewoon.
42
00:02:41,425 --> 00:02:43,922
We weten allemaal
hoeveel we hem kunnen vertrouwen.
43
00:02:44,373 --> 00:02:46,630
Waar ga je naartoe?
- Naar huis. En jij bent mijn lift.
44
00:02:46,650 --> 00:02:48,223
Kunnen we alsjeblieft gaan?
45
00:02:59,781 --> 00:03:01,989
Is dat Jason?
46
00:03:09,438 --> 00:03:13,483
Waar ging dat over?
- Wie weet dat. Sinds wanneer is hij terug?
47
00:03:13,503 --> 00:03:17,762
Ik weet het niet, maar hij zag ons.
Kom op, haast je.
48
00:03:22,220 --> 00:03:26,253
Haast je, ik wil hem niet verliezen.
- Waarom vertrekt hij zo snel?
49
00:03:31,095 --> 00:03:33,077
Wat is er aan de hand? Het zit vast.
50
00:03:34,707 --> 00:03:35,962
Wat is dat?
51
00:03:50,714 --> 00:03:52,726
Je kent me, je hebt me vermoord.
52
00:04:06,121 --> 00:04:10,516
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Pretty Little Liars S04E23 ~ Unbridled
53
00:04:14,335 --> 00:04:18,890
Vertaling: MrZazou & Simba
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
54
00:04:24,686 --> 00:04:28,815
Het gaat niet over het geld
maar over dronken worden in een motelkamer.
55
00:04:28,835 --> 00:04:33,423
Ik was niet dronken, mam.
De vriend bij wie ik was, was degene die dronk.
56
00:04:33,443 --> 00:04:38,393
Welke vriend? Eén vriend?
Want je vader deed alsof je een feestje had.
57
00:04:38,413 --> 00:04:40,510
Ja, mam, het was één vriend.
58
00:04:40,766 --> 00:04:44,684
Heeft dit iets te maken met Mr Fitz
die ontslag heeft genomen van Rosewood?
59
00:04:46,204 --> 00:04:48,072
Hoe weet je dat?
60
00:04:49,824 --> 00:04:51,475
Wat is er aan de hand?
61
00:04:51,495 --> 00:04:55,713
Niets. Ik ben in orde.
62
00:04:55,733 --> 00:04:58,547
Ik kan er gewoon 's morgens
niet onmiddellijk over praten.
63
00:04:59,210 --> 00:05:04,657
Zou het dan gemakkelijker zijn
als ik aan je bed stond?
64
00:05:16,600 --> 00:05:21,120
Jason neemt niet op.
Hij haalt dozen uit zijn wagen.
65
00:05:21,140 --> 00:05:23,676
Ik ga gewoon naar hem toe gaan
en proberen met hem te praten.
66
00:05:24,308 --> 00:05:25,892
Tot later.
67
00:05:26,777 --> 00:05:28,377
Jij bent vroeg wakker.
68
00:05:28,397 --> 00:05:32,797
Ik moet iemand spreken voor school.
- Oké, ik zal mijn jas pakken.
69
00:05:32,817 --> 00:05:35,784
Je hoeft niet mee te komen.
- Ja, toch wel.
70
00:05:35,804 --> 00:05:38,222
Je ouders hebben me ingehuurd
om ten alle tijden bij jou te zijn.
71
00:05:38,242 --> 00:05:43,351
Dat begrijp ik, maar je gaat mijn vriend
zeer oncomfortabel doen voelen.
72
00:05:44,528 --> 00:05:46,141
Waarom die pauze?
73
00:05:47,583 --> 00:05:51,589
Je pauzeerde voordat je 'vriend' zei.
Waarom?
74
00:05:51,609 --> 00:05:56,685
Omdat hij mijn buur is, en ook mijn...
Het is ingewikkeld.
75
00:05:56,705 --> 00:05:58,350
Je laat het steeds uitnodigender klinken.
76
00:05:58,370 --> 00:06:01,323
Ik meen het.
Hij is zelf juist ontslagen uit een afkickkliniek.
77
00:06:01,343 --> 00:06:04,078
En als mijn nuchterheidsoppas meegaat
als mijn begeleiding...
78
00:06:04,098 --> 00:06:06,594
Dat is mijn taak.
- Het is vervelend.
79
00:06:06,614 --> 00:06:09,397
Ik ga niet met hem afspreken
achter een container om meth te koken.
80
00:06:09,417 --> 00:06:12,445
Ik ga gewoon naar de buren.
Kan je me niet gewoon volgen achter het raam?
81
00:06:12,465 --> 00:06:16,520
Prima.
Waar is het potje?
82
00:06:17,406 --> 00:06:20,366
Ik heb een urinemonster nodig. Dat is de afspraak.
83
00:06:21,410 --> 00:06:23,607
Ik kan niet meer.
84
00:06:26,849 --> 00:06:28,672
Drink dan wat en we wachten wel even.
85
00:06:32,688 --> 00:06:37,938
Raak dat niet aan. En dat ook niet.
- Waar moet ik dan eten?
86
00:06:42,957 --> 00:06:44,283
Daar.
87
00:06:47,335 --> 00:06:53,073
Zou Mrs DiLaurentis niet al het werk moeten doen?
Organiseert ze deze stomme bruidsshow niet?
88
00:06:53,093 --> 00:06:58,389
Het is niet stom, het is voor een goed doel.
En Jessica is momenteel een beetje afgeleid.
89
00:06:58,409 --> 00:07:00,236
Er is iets aan de hand.
90
00:07:00,948 --> 00:07:03,908
Heb je je nooit afgevraagd
waarom ze jou een baan heeft aangeboden?
91
00:07:03,928 --> 00:07:06,232
Jullie waren niet eens vrienden.
92
00:07:06,252 --> 00:07:10,507
Het is niet dat ik veel vrienden had
nadat ik uit de gevangenis kwam.
93
00:07:10,527 --> 00:07:16,295
Het spijt me, ik vertrouw haar gewoon niet.
En jij zou haar ook niet moeten vertrouwen.
94
00:07:16,315 --> 00:07:18,920
Ze heeft deze familie
door een moeilijke periode geholpen.
95
00:07:18,940 --> 00:07:21,367
Het minste dat we kunnen doen is haar helpen.
96
00:07:21,387 --> 00:07:26,343
Was de deur dichtgegooid in je gezicht?
- Hij was gewoon binnen tegen dat ik er was.
97
00:07:26,363 --> 00:07:30,090
Wat is er gebeurd?
- Dean en zijn obsessie met mijn blaas.
98
00:07:30,110 --> 00:07:33,829
Ik dacht dat je meer privileges had.
Je kan niet ontsnappen aan het potje.
99
00:07:40,420 --> 00:07:43,354
Sinds wanneer ben je terug?
- Gisteravond laat.
100
00:07:43,374 --> 00:07:46,149
Ik ging je bellen vanmorgen.
- Maar dat heb je niet gedaan.
101
00:07:47,993 --> 00:07:49,725
Tot straks.
102
00:07:53,156 --> 00:07:55,645
Stopt je telefoon met werken
als je de staat verlaat?
103
00:07:55,665 --> 00:08:00,671
Ik was de hele tijd bij familie.
Mijn grootouders zijn armoedig en oud.
104
00:08:00,691 --> 00:08:02,486
Alle grootouders zijn oud.
105
00:08:05,162 --> 00:08:09,514
Je hebt het de politie verteld.
Je had me beloofd dat je het niet zou doen.
106
00:08:09,534 --> 00:08:12,401
Ik heb het gedaan om je te beschermen.
- En wie gaat Alison beschermen?
107
00:08:12,421 --> 00:08:16,036
Ik denk niet dat ze dat nodig heeft.
108
00:08:16,688 --> 00:08:20,102
Dus je hebt me volledig bespeeld
en je hebt precies gekregen wat je wou.
109
00:08:20,122 --> 00:08:21,692
Wraak op Alison.
110
00:08:21,712 --> 00:08:24,361
Dit gaat niet om wraak.
- Echt?
111
00:08:24,381 --> 00:08:27,064
Ze houdt zich al twee jaar schuil
van iemand die haar probeerde te vermoorden.
112
00:08:27,084 --> 00:08:29,700
En door haar te verklikken aan de politie
ben je net een zoektocht begonnen.
113
00:08:29,720 --> 00:08:33,779
Laat de politie haar dan beschermen.
- En wat als ze er niet op tijd geraken?
114
00:08:38,176 --> 00:08:40,341
Ze weet dat er iets is met Ezra.
115
00:08:40,361 --> 00:08:43,439
Je gaat je moeder toch niet vertellen
wat er echt is gebeurd, of wel?
116
00:08:44,174 --> 00:08:47,692
Geen paniek, ik ga niet teveel delen.
117
00:08:48,885 --> 00:08:50,206
We praten later nog wel.
118
00:08:58,215 --> 00:09:01,409
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
119
00:09:02,104 --> 00:09:05,566
Ik dacht dat ik veel huiswerk had.
- Het is een baan.
120
00:09:05,586 --> 00:09:08,227
De bibliotheek huurt elk jaar
een aantal studenten in.
121
00:09:08,247 --> 00:09:10,895
Ik ga nog te laat komen. Excuseer.
122
00:09:13,775 --> 00:09:18,143
Wacht even.
Het spijt me echt van gisteren.
123
00:09:18,163 --> 00:09:22,588
Het is niet dat ik het niet leuk had.
Ik had gewoon veel aan mijn hoofd.
124
00:09:23,785 --> 00:09:26,188
Je hebt precies altijd veel aan je hoofd.
125
00:09:26,208 --> 00:09:30,324
Kunnen we het niet eens opnieuw doen?
Jij, ik, morgenavond?
126
00:09:30,344 --> 00:09:31,726
We hoeven het niet eens een date te noemen.
127
00:09:31,746 --> 00:09:36,600
We kunnen gewoon op hetzelfde moment eten
tegenover elkaar.
128
00:09:36,620 --> 00:09:38,399
Ik kan niet, ik heb het druk.
129
00:09:42,337 --> 00:09:44,354
Tot later dan.
130
00:09:51,445 --> 00:09:54,656
Wat zeg je nu? Mensen moeten eten.
131
00:09:54,676 --> 00:09:58,641
Ik dacht dat we hapjes gingen doen
voor de speeches.
132
00:09:58,661 --> 00:10:00,413
Kijk daar eens in.
133
00:10:01,277 --> 00:10:05,180
Een zeevruchtenschotel is geen hapje.
134
00:10:05,200 --> 00:10:08,735
Niemand wil een manicure verpesten
door een garnaal uit een potje te halen.
135
00:10:11,187 --> 00:10:12,613
Doe er iets aan, alsjeblieft.
136
00:10:14,157 --> 00:10:16,720
Zou je even naar boven wilen gaan
om de tafelkaartjes te gaan halen?
137
00:10:16,740 --> 00:10:18,494
Ze zitten in een zak in de logeerkamer.
138
00:10:18,514 --> 00:10:19,997
Natuurlijk.
- Dank je.
139
00:10:36,133 --> 00:10:37,366
Goedemorgen.
140
00:10:38,247 --> 00:10:41,182
Mag ik binnenkomen?
- Nu is het geen goed moment.
141
00:10:41,202 --> 00:10:46,172
Waar gaat dit over?
- Ik wou je een update over het onderzoek geven.
142
00:10:46,192 --> 00:10:49,712
Kunnen we mijn dochter niet gewoon
in vrede laten rusten?
143
00:10:49,732 --> 00:10:54,435
We zijn niet zeker
dat je dochter in dat graf ligt.
144
00:10:54,455 --> 00:10:56,130
Ik wel.
145
00:10:56,463 --> 00:10:58,829
Toen je Alison als vermist opgaf...
146
00:10:58,849 --> 00:11:03,345
gaf je de politie een dossier met familiefoto's.
147
00:11:03,365 --> 00:11:07,974
Op één van die foto's staat ze
met een gebroken rechterarm.
148
00:11:07,994 --> 00:11:11,372
Maar de lijkschouwer heeft geen breuk
in dat bot opgemerkt.
149
00:11:11,392 --> 00:11:13,995
Dan heeft de lijkschouwer een fout gemaakt.
150
00:11:15,462 --> 00:11:18,810
De enige manier om het zeker te weten
is als we het lichaam opgraven.
151
00:11:21,289 --> 00:11:23,122
Dat gaat niet gebeuren.
152
00:11:23,557 --> 00:11:29,050
Ik heb al een bevel van een rechter.
Ik ben hier niet om je toestemming te vragen.
153
00:11:31,350 --> 00:11:33,299
Gewoon om je op de hoogte te houden.
154
00:12:28,655 --> 00:12:30,416
Ze heeft dit gisteren gekocht.
155
00:12:34,894 --> 00:12:37,521
Lijkt dit op een logeerkamer?
156
00:13:00,687 --> 00:13:05,843
Goededag, u heeft Mamma Gabusi's bereikt.
We zijn momenteel gesloten voor renovatie.
157
00:13:15,188 --> 00:13:18,551
Wat is er aan de hand?
- Ik moest een looncheque opnieuw krijgen.
158
00:13:18,571 --> 00:13:21,008
Ik bedoel gisteravond toen je mij en Spencer zag.
159
00:13:21,028 --> 00:13:22,821
Ik moest naar huis.
- Naar huis?
160
00:13:22,841 --> 00:13:27,445
Ik heb niets meer van je gehoord
sinds ik bijna achterbleef in een liftschacht.
161
00:13:27,465 --> 00:13:30,267
Ja, ik weet het.
Daar voel ik me nog altijd vrij slecht over.
162
00:13:30,287 --> 00:13:32,050
Je was gewoon op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
163
00:13:32,070 --> 00:13:33,480
Wilden zat achter mij aan.
164
00:13:34,286 --> 00:13:37,555
Je denkt dat Wilden daar achter zat?
- Wie anders?
165
00:13:37,575 --> 00:13:40,861
Ik weet dat het niet gemakkelijk is geweest
voor jou. En Spencer ook.
166
00:13:41,490 --> 00:13:45,905
We hoorden dat je was hervallen.
Maar toen we gisteravond probeerden...
167
00:13:45,925 --> 00:13:51,302
Mijn moeder heeft nu veel aan haar hoofd.
Ik moet wat ruimte laten tussen mij en Spencer.
168
00:13:51,322 --> 00:13:52,522
Waarom?
169
00:13:52,542 --> 00:13:55,139
Omdat ik wat ruimte moet laten tussen haar
en mijn moeder.
170
00:13:55,159 --> 00:13:57,051
Onze familie wordt al lastiggevallen
door de politie.
171
00:13:57,071 --> 00:13:58,518
Dat hebben we ook niet nodig van ons buurmeisje.
172
00:13:58,538 --> 00:14:01,578
Ik spreek Spencer niet goed,
maar we weten allebei hoe je moeder kan zijn...
173
00:14:01,598 --> 00:14:03,880
Als je verwacht dat ik haar laat zitten,
gaat dat niet gebeuren.
174
00:14:03,900 --> 00:14:09,231
Teruggaan naar de afkickkliniek was vernederend.
Mijn moeder was er voor mij.
175
00:14:09,251 --> 00:14:11,764
Misschien voor jou
maar de laatste tijd met Spencer...
176
00:14:11,784 --> 00:14:15,562
Dit is niet de eerste keer dat mijn moeder dacht
dat Spencer rotzooide met onze familie.
177
00:14:17,094 --> 00:14:19,395
Loop niet weg.
- Ik wil er niet over praten.
178
00:14:19,415 --> 00:14:21,298
Ik wil er meer over weten.
- Ik niet.
179
00:14:21,318 --> 00:14:25,168
Ik wil weten wie jou heeft...
- Mam, laat het vallen.
180
00:14:25,188 --> 00:14:29,139
Je kan niet zomaar over je heen laten lopen.
Verdedig jezelf.
181
00:14:29,159 --> 00:14:31,656
Hoe? Ik weet niet eens wie ze zijn.
182
00:14:31,676 --> 00:14:33,392
Je zei dat er berichtjes waren.
- Anoniem.
183
00:14:33,412 --> 00:14:35,816
Staan ze op je telefoon?
- Raak dat niet aan.
184
00:14:35,836 --> 00:14:37,062
Is het Spencer?
185
00:14:37,600 --> 00:14:39,767
Waarom niet?
Ze is altijd jaloers geweest op jou.
186
00:14:39,787 --> 00:14:42,751
En ze heeft genoeg redenen om deze familie
te willen kwetsen.
187
00:14:42,771 --> 00:14:46,622
Wat betekent dat?
- Ik zal niet toestaan dat je gepest wordt.
188
00:14:46,642 --> 00:14:52,998
Bevecht vuur met vuur. Rook haar uit.
- Gesproken als een echte debutante.
189
00:14:54,664 --> 00:14:56,741
Hoe lang zit je daar al?
190
00:15:00,179 --> 00:15:03,429
Je moeder geloofde echt
dat Spencer achter Ali aanzat.
191
00:15:05,003 --> 00:15:07,309
Ik wil hier niet verder op ingaan.
192
00:15:07,329 --> 00:15:09,680
Mijn moeder heeft me nu nodig
en ik ben hier om haar te helpen.
193
00:15:15,018 --> 00:15:19,961
Dit bruidsding is precies voor een goed doel.
Wil je mijn date zijn?
194
00:15:21,825 --> 00:15:24,558
Voor Mrs DiLaurentis' feestje?
195
00:15:26,247 --> 00:15:32,106
Brengt een bruidsfeestje andere dingen naar boven,
zoals Ezra en Maggie en hun zoon?
196
00:15:32,126 --> 00:15:34,077
Daarom zijn we niet uit elkaar.
197
00:15:38,373 --> 00:15:40,197
Wie blijft er bellen? Is dat Zack?
198
00:15:40,217 --> 00:15:45,868
Ja, hij gaat niet slapen totdat we elkaar
hebben gesproken en het is 3:00 uur in Wenen.
199
00:15:47,050 --> 00:15:50,084
Neem maar op.
- Ben je zeker?
200
00:15:53,474 --> 00:15:58,158
Ik zit bij Aria en ze denkt
dat je een zeer volhardende man bent.
201
00:16:01,028 --> 00:16:02,455
Hoe gaat het met je?
202
00:16:04,065 --> 00:16:05,662
Mis je me al?
203
00:16:10,628 --> 00:16:14,256
Heb met Jason gesproken. Je hebt gelijk.
Ali's moeder heeft het beslist gemunt op jou.
204
00:16:19,328 --> 00:16:21,921
Wie is daar?
- Ik ben het maar.
205
00:16:24,618 --> 00:16:26,186
Ik kom wat ijsthee halen.
206
00:16:28,455 --> 00:16:34,462
Slaap je hier vanavond?
- Is dat tegen de regels?
207
00:16:34,482 --> 00:16:38,421
Doe niet zo moeilijk.
Ik denk dat ik vrij genereus ben geweest.
208
00:16:38,441 --> 00:16:44,168
Waarom denk je dat?
- Je mocht gisteravond bij je vrienden zijn.
209
00:16:44,188 --> 00:16:47,146
En ik stel me niet eens de vraag
waarom je knie trilt.
210
00:16:48,841 --> 00:16:53,451
Ga je gang, beantwoord je knie maar.
Maar je zou met mij moeten praten.
211
00:16:53,471 --> 00:16:55,658
Waarom?
- Daarom ben ik hier.
212
00:16:55,678 --> 00:17:02,053
Je slaapt niet en je voelt je duidelijk
niet veilig in je eigen huis.
213
00:17:02,073 --> 00:17:08,192
Is dat omdat je ouders niet hier zijn.
- Mijn ouders zijn degene die me wakker houden.
214
00:17:08,212 --> 00:17:10,907
Wat lees je?
- Een boek.
215
00:17:10,927 --> 00:17:12,730
Waarom houden je ouders je wakker?
216
00:17:12,750 --> 00:17:16,834
Omdat ik grote gaten hebben over de zomer
dat mijn vriendin was vermoord...
217
00:17:16,854 --> 00:17:19,337
en mijn ouders weigeren de gaten in te vullen.
218
00:17:19,357 --> 00:17:21,311
Kunnen we alsjeblieft over iets anders praten?
219
00:17:21,331 --> 00:17:26,244
Love at First Fight.
Een Jack Dempsey verhaal.
220
00:17:26,264 --> 00:17:27,653
Hij was een bokser.
221
00:17:27,673 --> 00:17:32,661
Hij kwam uit een familie zoals die van mij
waar vechten een tweede taal was.
222
00:17:32,681 --> 00:17:35,353
Dat zou mij precies wel in slaap kunnen krijgen.
223
00:17:35,373 --> 00:17:38,829
Ik zal het proberen.
Mag ik gaan zitten?
224
00:17:51,269 --> 00:17:55,064
Ga je meer thee maken?
- Nee, ik ga naar bed.
225
00:17:55,084 --> 00:18:00,367
Ik dacht dat we gingen praten.
- Dat moment is voorbij.
226
00:18:00,387 --> 00:18:05,848
Wat is er juist gebeurd?
- Niets.
227
00:18:05,868 --> 00:18:10,833
Je ging naar Wenen en je vond je geluk.
En ik bleef hier en werd tegen de tanden geschopt.
228
00:18:10,853 --> 00:18:12,111
Welterusten.
229
00:18:12,131 --> 00:18:16,203
Duw me niet weg.
- Je bent niet eens hier, mam.
230
00:18:17,527 --> 00:18:20,186
Je hebt iemand in je leven die duidelijk
belangrijker is dan ons.
231
00:18:20,206 --> 00:18:25,610
Doe niet zo stom. Niemand komt voor jou of Mike.
- Echt? Waar ben je geweest?
232
00:18:25,630 --> 00:18:28,237
Jij was degene die me overtuigde
mee te gaan met Zack.
233
00:18:28,257 --> 00:18:30,252
Je hebt vrijwel zelf mijn tas ingepakt.
234
00:18:30,272 --> 00:18:34,658
Misschien had ik het wel verkeerd.
En misschien had je wat minder moeten inpakken.
235
00:18:36,947 --> 00:18:39,561
Je kinderen leven hier.
236
00:18:39,986 --> 00:18:46,226
Ben je kwaad op mij of Ezra of jezelf?
- Maak hier geen leermoment van.
237
00:18:46,246 --> 00:18:49,784
Maar je zal heel blij zijn te horen
dat je gelijk had.
238
00:18:49,804 --> 00:18:52,561
Het was een grote fout
iets met hem te beginnen.
239
00:18:52,581 --> 00:18:55,599
Dus stuur me een ik-heb-het-je-gezegd kaart
als je terugbent in Wenen.
240
00:18:55,619 --> 00:18:56,916
Goedenavond.
241
00:19:17,454 --> 00:19:20,242
Hallo? Taakbeschrijving.
Opstaan.
242
00:19:20,262 --> 00:19:25,802
Sorry, ik ben vast in slaap gevallen.
- Ja, op mijn dochter, wat me wat ongepast lijkt.
243
00:19:25,822 --> 00:19:28,000
Mam, wat is er gaande?
- Dat was mijn vraag.
244
00:19:28,020 --> 00:19:32,795
Maar ik heb geen antwoord nodig.
Begin maar met inpakken. Deze afspraak is voorbij.
245
00:19:32,815 --> 00:19:34,220
Mam, er is niets gebeurd.
246
00:19:34,240 --> 00:19:37,367
Slaap vanavond in de schuur
maar morgen wordt je laatste dag.
247
00:19:37,684 --> 00:19:38,884
Sorry dat je er zo over denkt.
248
00:19:38,904 --> 00:19:43,251
Ik heb spijt dat ik niet, zoals mijn man zei,
een 60-jarige vrouw inhuurde.
249
00:19:43,271 --> 00:19:48,012
Mam, hij heeft enkel voorgelezen.
- Je kan perfect zelf lezen.
250
00:19:48,032 --> 00:19:49,779
Welterusten.
251
00:20:04,351 --> 00:20:07,983
Heb je haar sindsdien nog gesproken?
- Nee, ze is bij Mike.
252
00:20:08,003 --> 00:20:12,209
En die van jou?
- Ze ontsmet het huis van Dean. Bedankt.
253
00:20:13,240 --> 00:20:15,196
Heb je haar verteld over het geheugen van Jason?
254
00:20:15,216 --> 00:20:18,963
Hoe kunnen we iets vertrouwen
dat Jason van die zomer herinnert?
255
00:20:18,983 --> 00:20:21,288
Zijn hersenen verdronken in likeur.
256
00:20:21,368 --> 00:20:25,662
Jason denkt dat hij CeCe toen zag,
in dezelfde outfit als Ali...
257
00:20:25,682 --> 00:20:28,673
en we weten allen dat CeCe niet
de blonde is in dat graf.
258
00:20:28,693 --> 00:20:31,763
Wie ligt er dan in dat graf
met dezelfde kleren als Ali?
259
00:20:31,783 --> 00:20:35,900
En als Mrs D wel degelijk A is,
waarom dan haar eigen dochter pakken?
260
00:20:35,920 --> 00:20:37,681
Ze gaat haar niet achterna.
261
00:20:37,701 --> 00:20:40,040
Ali weet nog altijd niet wie haar
toen probeerde te vermoorden.
262
00:20:40,060 --> 00:20:44,633
Dat is het hem net. Snappen jullie het niet?
Degene die achter Ali zit loopt nog steeds rond.
263
00:20:47,468 --> 00:20:51,007
Als jullie plannen hebben, zeg ze dan af.
We gaan trouwjurken aandoen voor een goed doel.
264
00:20:51,027 --> 00:20:52,312
Ben je gek?
265
00:20:52,332 --> 00:20:55,299
Mijn moeder vond een nieuwe zak
met kleren in Ali's slaapkamer.
266
00:20:55,319 --> 00:20:58,076
Rustig.
- Mrs D weet dat Ali leeft.
267
00:20:58,096 --> 00:21:01,704
Als ze haar nieuwe kleren koopt,
weet ze vast waar ze ze naartoe moet sturen.
268
00:21:01,724 --> 00:21:05,273
Maar waarom moeten wij gaan
trouwen in haar achtertuin?
269
00:21:05,293 --> 00:21:08,263
Omdat ik gok dat het adres
vast ergens in dat huis ligt.
270
00:21:08,283 --> 00:21:11,824
En we hebben een reden nodig om daar te zijn
dus heb ik ons vier als vrijwilligers opgegeven.
271
00:21:13,517 --> 00:21:15,696
Goedemorgen, Hanna. Meiden.
272
00:21:17,088 --> 00:21:19,833
Je hebt je vriendinnen vast verteld
over de anonieme tip.
273
00:21:23,360 --> 00:21:26,399
Ik wil jullie geen valse hoop geven.
274
00:21:26,464 --> 00:21:30,597
Alison leeft wellicht niet, maar indien wel...
275
00:21:30,632 --> 00:21:34,908
gaan er na al die tijd veel vragen zijn...
276
00:21:35,108 --> 00:21:38,159
beginnende met wie
het dode meisje in haar graf is.
277
00:21:42,179 --> 00:21:46,297
Als jullie aan iets denken,
weten jullie me te vinden.
278
00:21:50,153 --> 00:21:52,579
Wanneer moeten we er zijn?
279
00:21:57,360 --> 00:21:59,905
Mam? Wat doe je?
280
00:22:00,430 --> 00:22:04,590
Waar heb jij gezeten?
- De Brew. Waarom doorzoek je mijn lades?
281
00:22:05,368 --> 00:22:08,326
Toen ik Dean zijn laatste cheque gaf,
zei hij dat je beneden slaapt...
282
00:22:08,346 --> 00:22:11,680
omdat je je hier niet veilig voelt.
Is dat waar?
283
00:22:12,909 --> 00:22:14,645
Waarom voel je je niet veilig?
284
00:22:15,412 --> 00:22:18,707
Vertrouw je jezelf niet?
Liggen er hier verborgen pillen?
285
00:22:18,727 --> 00:22:22,042
Nee, mam, ik ben niet degene die dingen verbergt.
Wel jij en pa.
286
00:22:22,062 --> 00:22:23,262
Pardon?
287
00:22:23,282 --> 00:22:27,922
Telkens als ik over die zomer vraag,
zetten jullie een muur op.
288
00:22:27,942 --> 00:22:31,467
Hoe verwacht je mezelf te vertrouwen
als mijn eigen ouders dat niet doen?
289
00:22:31,487 --> 00:22:35,003
Niemand wil die tijd herleven. Het was pijnlijk.
290
00:22:36,098 --> 00:22:38,705
Er leken wel twee versies
van jou in dit huis te wonen...
291
00:22:38,725 --> 00:22:40,925
de Spencer die we herkenden
en je kwade tweelingzus.
292
00:22:40,945 --> 00:22:43,613
En we wisten nooit welke
van de twee naar de ontbijttafel kwam.
293
00:22:44,740 --> 00:22:49,629
Daarom liet ik je zus beloven
dat ze nooit over dat ongeluk zou praten.
294
00:22:49,664 --> 00:22:51,823
Welk ongeluk?
295
00:22:53,981 --> 00:22:57,061
Mam, welk ongeluk?
296
00:23:11,133 --> 00:23:13,133
Sorry, Mrs Hastings.
297
00:23:13,153 --> 00:23:17,507
Ik kwam gewoon langs hier om onze achterdeur
te gebruiken. Het is voorbij mijn avondklok.
298
00:23:17,527 --> 00:23:22,997
Wat is er gebeurd?
- Niets. Ik ben gewoon aan het opruimen.
299
00:23:24,810 --> 00:23:30,289
Hebben Melissa en Spencer weer ruzie gehad?
Ik herken een gekke schaar als ik ze zie.
300
00:23:30,309 --> 00:23:33,297
Alsjeblieft, niet vanavond.
301
00:23:39,258 --> 00:23:42,141
Ik kan je helpen opruimen.
- Ik heb je hulp niet nodig.
302
00:23:44,830 --> 00:23:47,710
Ik wil dit begrijpen, maar ik kan het niet.
303
00:23:49,568 --> 00:23:53,122
Wat gebeurt er met haar?
Waarom gedraagt ze zich zo?
304
00:23:55,173 --> 00:23:57,141
Wist ik het maar.
305
00:23:57,804 --> 00:24:02,313
Maar als ik het haar vraag,
kan ze zich tegen mij keren.
306
00:24:02,749 --> 00:24:07,398
Ga naar huis. Het is laat.
Je ouders zijn vast ongerust.
307
00:24:23,534 --> 00:24:25,909
Herinner je je niets van dat?
308
00:24:32,122 --> 00:24:36,522
Je vader en ik wisten niet wat we moesten denken
toen Alison een paar avonden later verdween.
309
00:24:36,557 --> 00:24:40,016
We hebben alles gedaan om je te beschermen.
310
00:24:40,036 --> 00:24:45,377
We weten dat je geen monster bent.
Die pillen waren vergif.
311
00:24:47,424 --> 00:24:52,997
Maar laat die zomer los.
Alsjeblieft.
312
00:25:44,059 --> 00:25:46,994
Welkom bij 'Verloofd voor Verandering',
een avond voor...
313
00:25:47,014 --> 00:25:49,703
Laat maar.
Waar moet ik me parkeren?
314
00:25:50,431 --> 00:25:53,499
Ik ben niet echt zeker...
- Ik parkeer hem wel voor je.
315
00:25:56,703 --> 00:26:01,411
Doe je hier aan mee?
- Anders zag je me niet in zo'n kostuum.
316
00:26:02,876 --> 00:26:04,610
Ik zie je graag zo.
317
00:26:42,883 --> 00:26:47,252
Is Jason zelfs maar hier?
- Als hij zijn moeder komt helpen, waarom niet?
318
00:26:47,272 --> 00:26:51,349
Wellicht omdat 'chiffon versus taffeta'
niet iets is waar hij kan helpen.
319
00:26:51,384 --> 00:26:53,676
We geraken nooit boven.
- Waarom niet?
320
00:26:53,696 --> 00:26:55,260
Het huis is een hoofdkwartier.
321
00:26:55,280 --> 00:26:58,690
We geraken nooit langs Alisons moeder
zonder dat ze het merkt.
322
00:26:59,032 --> 00:27:02,161
Ik zou al blij zijn
als ik uit deze tent kan wegglippen.
323
00:27:04,336 --> 00:27:09,037
Dames, als jullie klaar zijn,
controleer dan de lijst aan het podium.
324
00:27:09,057 --> 00:27:11,627
Waar is je sluier?
325
00:27:11,912 --> 00:27:16,700
Die ligt vast nog binnen.
- Ga het halen, alsjeblieft. Nu.
326
00:27:27,006 --> 00:27:28,882
Ik ben mijn hoofdbedekking vergeten.
327
00:27:32,126 --> 00:27:34,338
Ik wil over iets heel duidelijk zijn.
328
00:27:34,358 --> 00:27:38,463
Ik kom Hanna's moeder helpen.
Ik wil niet bij je moeders ondervraging horen.
329
00:27:38,483 --> 00:27:43,373
En ik ben recent vrij onstabiel...
330
00:27:43,411 --> 00:27:46,483
omdat, ik weet niet of Emily
het verteld heeft, maar...
331
00:27:46,503 --> 00:27:49,671
rond deze tijd vorige week speelde
ik patience in Ferndell.
332
00:27:49,691 --> 00:27:53,094
Het is een ontwenningskliniek.
- Weet ik. Waarom zat je daar?
333
00:27:53,114 --> 00:27:54,845
Lang verhaal.
334
00:27:56,219 --> 00:27:59,781
Maar is het niet grappig dat we
altijd meer gemeen hebben dan gedacht?
335
00:28:01,324 --> 00:28:05,222
Ik moet dit naar de tent brengen.
- Kan ik je iets vragen?
336
00:28:06,129 --> 00:28:08,764
Je hebt Emily eens verteld
dat je een herinnering had...
337
00:28:08,784 --> 00:28:14,063
waarin je mijn zus met CeCe zag praten
in je achtertuin de avond dat Ali verdween.
338
00:28:14,083 --> 00:28:17,860
En je dacht dat CeCe Ali was
omdat ze dezelfde kleren droegen.
339
00:28:17,880 --> 00:28:19,292
Wat is je vraag?
340
00:28:19,678 --> 00:28:23,599
Ben je zeker dat het CeCe was?
Kon het een andere blondine geweest zijn?
341
00:28:27,149 --> 00:28:31,535
Sorry, dat ik stoor. Ik...
- Dean, dit is Jason.
342
00:28:34,490 --> 00:28:36,698
Kunnen we alsjeblieft later nog praten?
343
00:28:38,428 --> 00:28:44,928
Ik kwam gewoon afscheid nemen en je dit geven.
344
00:28:45,768 --> 00:28:50,250
Je kan me 24 op 7 bellen.
345
00:28:51,473 --> 00:28:52,792
Dank je.
346
00:28:59,982 --> 00:29:05,325
Was die Jason dezelfde kerel
die je gisterenmorgen wou zien?
347
00:29:05,360 --> 00:29:10,297
Ja, hij was een paar maanden weg.
Hij zat in Clark Center.
348
00:29:12,294 --> 00:29:16,065
Is dat wat hij jou gezegd heeft?
- Ja, waarom?
349
00:29:17,900 --> 00:29:20,694
Clark Center is al twee jaar gesloten.
350
00:29:22,838 --> 00:29:24,924
Wees voorzichtig.
351
00:29:33,114 --> 00:29:37,853
Je vroeg je dochter en haar vriendinnen
als modellen voor de jurken?
352
00:29:37,873 --> 00:29:44,019
We hadden amper tijd en ze boden het aan.
- Ze boden zich aan of je vroeg het hen?
353
00:29:47,362 --> 00:29:52,637
Het spijt me.
Het spijt me echt.
354
00:30:10,828 --> 00:30:15,638
Jason zat niet in een ontwenningskliniek.
Hij loog.
355
00:30:15,658 --> 00:30:19,821
Waar is hij dan altijd geweest?
- Misschien in Rosewood, mammie helpende.
356
00:30:21,161 --> 00:30:23,364
We moeten in die slaapkamer geraken.
357
00:30:24,463 --> 00:30:28,705
Aria, dat is jouw teken. Emily, jij moet op.
Waar is Hanna?
358
00:30:29,976 --> 00:30:31,928
Ik dacht naar het toilet.
359
00:30:32,676 --> 00:30:36,264
In die outfit? Dat is veel jurk.
Goed, meisjes, volg mij.
360
00:31:10,509 --> 00:31:12,610
Niet te ver weggaan. Je moet zo op.
361
00:31:18,049 --> 00:31:19,454
Ik kom eraan.
362
00:31:31,128 --> 00:31:32,926
Heb jij Mrs DiLaurentis gezien?
363
00:31:32,946 --> 00:31:37,532
Ik zal zeggen dat je haar zoekt.
- Ik zoek haar niet. Ik ontwijk haar.
364
00:31:38,479 --> 00:31:41,995
Probeer je te vluchten als bruid, of...?
365
00:31:42,015 --> 00:31:45,109
We proberen in haar slaapkamer te geraken
zonder dat ze het weet.
366
00:31:45,733 --> 00:31:49,055
Als je haar ziet, zou je haar kunnen ophouden?
367
00:31:49,223 --> 00:31:52,200
Ik weet niet of we over veel kunnen kletsen.
368
00:31:52,220 --> 00:31:55,532
Alsjeblieft. We moeten maar
een ding hebben en we zijn weg.
369
00:31:55,604 --> 00:31:58,539
We hebben het al een paar keer geprobeerd...
370
00:31:58,588 --> 00:32:01,843
Is dit zoiets waarbij je uiteindelijk
bij de politie terechtkomt?
371
00:32:03,470 --> 00:32:07,365
Kan je me helpen achteruitrijden?
- Ja, een momentje.
372
00:32:11,398 --> 00:32:15,174
Ik heb dingen niet vermeld.
- Je moet het me niet vertellen.
373
00:32:16,082 --> 00:32:18,236
Je overtuigde me al bij 'zou je kunnen'.
374
00:32:19,985 --> 00:32:21,827
Ben je klaar?
375
00:32:21,862 --> 00:32:23,708
Achteruit.
376
00:32:24,358 --> 00:32:29,463
Nog.
377
00:32:30,197 --> 00:32:31,883
Goed zo.
378
00:32:36,368 --> 00:32:41,933
Kerel, in godsnaam?
- Het spijt me zo. Dat is mijn schuld.
379
00:32:43,876 --> 00:32:48,387
Ik denk dat Mrs DiLaurentis en ik
nu over iets kunnen praten.
380
00:32:49,192 --> 00:32:50,685
Je bent gek.
381
00:32:50,705 --> 00:32:55,480
Het is wat intimiderend. Jij in dit ding.
382
00:32:55,955 --> 00:32:57,702
Verwerk het.
383
00:33:15,707 --> 00:33:18,400
Is de moeder van de bruid hier toegelaten?
384
00:33:22,013 --> 00:33:24,671
Toen ik je op het podium zag,
ontnam het me de adem.
385
00:33:26,217 --> 00:33:30,286
Ik was vrij blij dat je vader er niet was,
want als hij begint te huilen...
386
00:33:30,306 --> 00:33:33,858
begin ik ook
en had ik je nog meer voor schut gezet.
387
00:33:33,878 --> 00:33:37,588
Je zet me niet voor schut.
- Goed zo.
388
00:33:38,829 --> 00:33:43,339
Ik weet dat ik nooit zal horen
wat er met Ezra is gebeurd...
389
00:33:43,768 --> 00:33:46,584
maar ik weet wel dat hij je hart heeft gebroken.
390
00:33:47,268 --> 00:33:53,668
En als ik je zou zeggen
dat als iets lijkt op een einde...
391
00:33:55,147 --> 00:33:58,312
Ik ben niet klaar om dit aan te horen.
392
00:33:58,650 --> 00:34:04,759
Ik heb je vader ontmoet als tiener
en ik dacht eeuwig samen met hem te zijn.
393
00:34:05,055 --> 00:34:07,523
Eeuwig.
394
00:34:07,543 --> 00:34:14,043
Maar dan op een dag veranderen de zaken
en is het voorbij.
395
00:34:15,600 --> 00:34:18,748
En ik zou liegen
als ik zei dat het geen pijn meer doet.
396
00:34:19,057 --> 00:34:20,359
Het doet pijn.
397
00:34:20,379 --> 00:34:25,849
Maar het is zoals een gebroken
bot dat genezen is...
398
00:34:26,721 --> 00:34:29,825
en telkens bonst als het regent.
399
00:34:33,317 --> 00:34:36,641
Dit voelt nochtans niet
alsof het ooit gaat verdwijnen.
400
00:34:36,661 --> 00:34:41,722
Lieverd, het zal verdwijnen. Dat beloof ik je.
401
00:34:43,525 --> 00:34:46,228
Kijk naar mij.
402
00:34:46,248 --> 00:34:51,105
Ik dacht niet dat ik ooit iemand zou
vinden die me aan het lachen zou krijgen...
403
00:34:51,125 --> 00:34:52,939
maar dat is wel gelukt.
404
00:34:54,503 --> 00:34:59,973
En de reden dat Zack gisterenavond
bleef bellen was door jou.
405
00:35:02,245 --> 00:35:06,545
Hij wou je reactie weten.
406
00:35:08,985 --> 00:35:10,784
Mijn reactie waarop?
407
00:35:15,257 --> 00:35:20,505
Deed hij een aanzoek?
- In twee talen.
408
00:35:22,097 --> 00:35:24,462
Waarom zei je dat gisteren niet?
409
00:35:24,990 --> 00:35:29,058
Omdat ik eerst iets belangrijker wou bespreken.
410
00:35:29,099 --> 00:35:31,063
Jou.
411
00:35:31,098 --> 00:35:32,609
Mam.
412
00:35:39,514 --> 00:35:41,686
Waar vond je moeder de winkeltas?
413
00:35:42,717 --> 00:35:45,796
Hier ergens. Maar het is overduidelijk weg.
414
00:35:59,004 --> 00:36:01,206
Wat is de naam
van dat restaurant dat je gebeld hebt?
415
00:36:01,538 --> 00:36:04,910
Mamma Gabusi's. Waarom?
- Neem je tablet.
416
00:36:06,707 --> 00:36:08,360
Kijk hiernaar.
417
00:36:12,913 --> 00:36:15,220
Denk je dat Ali zich daar heeft verborgen?
418
00:36:15,255 --> 00:36:19,243
Nee, maar het betekent misschien iets voor haar.
Ik heb een idee.
419
00:36:22,856 --> 00:36:27,105
Dit is het e-mailadres van de enveloppe.
Ik probeer in te loggen.
420
00:36:31,761 --> 00:36:34,938
Het is gelukt.
Mamma Gabusi's was het wachtwoord.
421
00:36:35,669 --> 00:36:39,140
En nu?
- Ik verstuur een bericht.
422
00:36:43,977 --> 00:36:47,169
En nu?
- Nu wachten we.
423
00:37:04,363 --> 00:37:07,604
Alison, ben je hier?
424
00:38:17,568 --> 00:38:20,349
Waar heb jij gezeten?
- Bij mijn moeder.
425
00:38:20,449 --> 00:38:23,251
Waar is Spencer?
- We dachten bij jou.
426
00:38:27,343 --> 00:38:29,159
Onbekende nummer.
- Neem op.
427
00:38:32,811 --> 00:38:34,659
Hoe heb je me gevonden?
428
00:38:36,319 --> 00:38:41,606
De politie weet dat jij het niet bent.
Ze weten dat jij niet in dat graf ligt.
429
00:38:41,626 --> 00:38:45,676
Weet je moeder het?
- Praat niet met mijn moeder. Ze mag niets weten.
430
00:38:45,696 --> 00:38:48,478
We willen je helpen maar je moet ons vertellen
wat er die avond is gebeurd.
431
00:38:48,498 --> 00:38:51,479
Dan moet je hierheen komen.
En vlug.
432
00:39:03,446 --> 00:39:05,754
Haar telefoon zit hier in.
Daarom neemt ze niet op.
433
00:39:05,774 --> 00:39:10,266
Denk je dat ze vanwege Mrs D vertrokken is?
- Niet zonder haar spullen.
434
00:39:13,673 --> 00:39:15,768
Ben je in orde?
- Wat is er gebeurd?
435
00:39:15,788 --> 00:39:19,223
Ik zag Mrs DiLaurentis in het bos
en ik probeerde haar te volgen.
436
00:39:19,900 --> 00:39:23,160
Ze gaf iemand een koffer.
En ik dacht misschien aan Ali.
437
00:39:23,180 --> 00:39:27,397
Ali is in Philadelphia. We spraken haar net.
- Ze zei ons waar we heen moesten.
438
00:39:27,432 --> 00:39:30,554
Kom, doe dit uit. We gaan.
- Wil je me alsjeblieft helpen?
439
00:39:38,711 --> 00:39:40,394
Zijn dat vingerbotten?
440
00:39:45,445 --> 00:39:48,612
'Wat zal je doen als de rest
van mij uit het graf komt'?
441
00:39:59,311 --> 00:40:01,066
Ik ben buiten.
442
00:40:01,101 --> 00:40:04,104
Heb je een jas bij voor Spencer?
Ze trilt nog steeds.
443
00:40:04,304 --> 00:40:07,932
Ja, waar ben je?
- Bijtanken. We zijn er zo.
444
00:40:13,494 --> 00:40:15,580
Ik kan nu niet praten.
Aria komt me oppikken.
445
00:40:15,600 --> 00:40:18,114
Luister alsjeblieft naar me.
- Ik kan geen excuses meer aanhoren.
446
00:40:18,214 --> 00:40:24,452
Ik heb geen excuses.
Ik kwam zeggen dat je gelijk had.
447
00:40:25,140 --> 00:40:28,628
Ik heb het niet alleen gedaan
omdat ik geef om wat er met je gebeurt.
448
00:40:29,077 --> 00:40:31,694
Ik deed het omdat het me niet kan
schelen wat er met Alison gebeurt.
449
00:40:31,714 --> 00:40:35,322
Je bent nog steeds zo boos op haar
dat je iemand haar laat vermoorden?
450
00:40:36,614 --> 00:40:38,800
Ik hou van je.
451
00:40:40,351 --> 00:40:42,388
Vergeef het me alsjeblieft.
452
00:40:44,887 --> 00:40:51,149
Ik vergeef het je.
Maar volgens mij kan ik je nooit meer vertrouwen.
453
00:40:51,477 --> 00:40:53,276
Wat wil je zeggen?
454
00:41:00,437 --> 00:41:02,732
Dit ziet er niet goed uit.
455
00:41:04,873 --> 00:41:06,615
Vaarwel.
456
00:41:34,304 --> 00:41:36,094
Wat was deze plek?
457
00:41:36,580 --> 00:41:39,612
Ben je zeker dat dit het adres is
dat Alison je gaf?
458
00:41:44,839 --> 00:41:47,295
Verbleef ze hier?
459
00:41:53,184 --> 00:41:54,741
Gaat het?
460
00:41:56,370 --> 00:41:59,854
Het is vast goed
dat je Paige afhandelde voordat je Ali ziet.
461
00:41:59,874 --> 00:42:02,723
Het was niet gepland.
- Dat is het nooit.
462
00:42:11,794 --> 00:42:13,574
Ben je daar?
463
00:42:17,411 --> 00:42:19,230
Wat doe jij hier?
464
00:42:20,807 --> 00:42:22,643
Ik laat de piccolo uw bagage ophalen.
465
00:42:31,233 --> 00:42:33,844
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou & Simba
466
00:42:33,864 --> 00:42:36,534
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
467
00:42:47,682 --> 00:42:50,326
Met Rosewood Politieafdeling.
Hoe kan ik u helpen?