1
00:00:01,100 --> 00:00:02,873
Wat voorafging...

2
00:00:02,896 --> 00:00:05,842
We willen dat je de code herstelt, mr Pittman...

3
00:00:05,876 --> 00:00:10,488
Jij bent een machine en je bent aan het sterven
en ieder moment verlies je meer controle.

4
00:00:10,968 --> 00:00:14,553
Als de nano echt aan het sterven zijn,
dan zijn dit de laatste stuiptrekkingen.

5
00:00:16,358 --> 00:00:19,582
Ze ademt niet, Aaron, doe iets.
- Ik herstel de code.

6
00:00:19,625 --> 00:00:22,021
Hoor je me? Ik herstel je.

7
00:00:24,020 --> 00:00:29,801
Bedankt, mr Pittman, om ons te herstellen.
Nu kunnen we verdergaan met andere dingen.

8
00:00:29,842 --> 00:00:32,795
Wat gaan we nu doen?
- Ik wil naar huis.

9
00:00:33,350 --> 00:00:35,982
Wat is dit allemaal?
- Het kind heeft mijn leven gered.

10
00:00:36,841 --> 00:00:40,873
Een schuld is een schuld.
Neem de mannen en ga in tegen je patriotten.

11
00:00:40,904 --> 00:00:43,623
We gaan, jongens.
- Ze luisteren niet naar jouw bevelen.

12
00:00:43,799 --> 00:00:47,818
Ze luisteren naar haar.
- Goed, kom dan maar mee.

13
00:00:48,906 --> 00:00:51,921
Leg het neer.
- Wil je me vertellen wat er aan de hand is?

14
00:00:51,968 --> 00:00:53,921
Het is Julia. Ze leeft.

15
00:00:53,973 --> 00:00:57,613
De patriotten hebben haar.
Ze zullen haar vermoorden.

16
00:00:57,648 --> 00:01:03,030
Ik heb alleen Monroe nodig.
- Ik kan het niet, Tom, Monroe hoort nu bij ons.

17
00:01:17,959 --> 00:01:20,507
Leg je wapen neer, Tom.
- Ik heb Monroe nodig.

18
00:01:20,618 --> 00:01:24,616
Of ik heb jou nodig als aas
om hem te vangen of Julia is dood.

19
00:01:25,025 --> 00:01:26,616
Dan is ze dood.

20
00:01:28,438 --> 00:01:29,835
Of...

21
00:01:30,409 --> 00:01:34,702
Als ik nu eens het mooi gezichtje
van je schoonzus eraf knal?

22
00:01:36,729 --> 00:01:38,597
Ik denk dat je het niet zal doen.

23
00:01:38,953 --> 00:01:42,312
Jij vuurt.
Wij vuren.

24
00:01:43,434 --> 00:01:46,101
we leggen allemaal het loodje
en Julia sterft toch.

25
00:01:46,219 --> 00:01:50,328
Vertel je me dat je bereid bent...

26
00:01:50,352 --> 00:01:54,386
om je leven te geven
voor een rotzak zoals Monroe?

27
00:02:06,769 --> 00:02:08,330
Klootzak.

28
00:02:08,352 --> 00:02:10,287
Ik wil hem levend.
- Roep je mannen terug.

29
00:02:10,336 --> 00:02:14,370
Sir, Matheson is zo goed als weg.

30
00:02:34,219 --> 00:02:38,900
Ik heb een half dozijn mannen verloren gisteren
en jij hebt de ballen om er meer te vragen?

31
00:02:38,917 --> 00:02:42,175
Niemand heeft gevraagd
dat je team zich er kwam mee bemoeien.

32
00:02:44,459 --> 00:02:47,390
Dus, ja.

33
00:02:47,932 --> 00:02:51,802
Ik heb meer mannen nodig
en ik moet het op mijn manier doen.

34
00:02:51,953 --> 00:02:53,822
Je staat er alleen voor.

35
00:02:58,443 --> 00:03:01,885
Je bent een geweldige stafchef.

36
00:03:02,056 --> 00:03:05,135
Ik weet dat Willoughby een prioriteit is...
moet wel.

37
00:03:05,576 --> 00:03:10,867
Maar ik weet dat het vinden van Monroe
ook belangrijk is voor de president.

38
00:03:13,123 --> 00:03:15,485
Ed. Je kan gaan.

39
00:03:19,894 --> 00:03:24,284
Maar dit is mijn kantoor.
- Doe zoals je gezegd wordt, daar ben je goed in.

40
00:03:34,151 --> 00:03:40,599
Weet je, toen jij en je vrouw...

41
00:03:40,633 --> 00:03:46,760
me dat aandeden, heb ik
met enthousiasme jullie executies aangevraagd.

42
00:03:47,763 --> 00:03:51,947
Maar de president had andere ideeën.

43
00:03:52,845 --> 00:03:57,584
Ik beschouw het als
een persoonlijke belediging dat jullie nog leven.

44
00:03:57,775 --> 00:04:02,111
Wanneer ik Monroe vind,
weet je dan wat ik zal vragen?

45
00:04:02,173 --> 00:04:07,635
Jullie hoofden als boekensteunen.

46
00:04:08,608 --> 00:04:14,682
Ik kan je niet tegen houden met zoeken naar hem,
maar ik ga je zeker en vast niet helpen.

47
00:04:14,849 --> 00:04:16,517
Zijn we duidelijk?

48
00:04:18,932 --> 00:04:20,768
Helemaal.

49
00:04:26,081 --> 00:04:28,149
1 WEEK LATER
- Zeg eens...

50
00:04:28,996 --> 00:04:32,871
'Earth, Wind, and Fire' daar,
ze zijn je 24 op 7 bij je, toch?

51
00:04:32,937 --> 00:04:35,066
Ja, en?

52
00:04:35,747 --> 00:04:40,160
Ik vroeg me gewoon af hoe je de tijd vindt
om weg te sluipen om mijn zoon te gaan neuken.

53
00:04:41,189 --> 00:04:43,889
Nee, ik begrijp het.
Ik begrijp het.

54
00:04:44,252 --> 00:04:46,853
Waar een wil is is een weg, toch?

55
00:04:47,365 --> 00:04:49,700
Bewusteloos tijdens de black-out.

56
00:04:49,709 --> 00:04:52,270
Ja, wat dat ook betekent.
- Het is interessant.

57
00:04:52,734 --> 00:04:57,534
Van alle jongens die je koos om te neuken,
koos je een Monroe.

58
00:04:57,803 --> 00:04:59,649
Ik word niet goed.

59
00:05:12,807 --> 00:05:15,660
Rustig aan.
- Niet schieten.

60
00:05:22,543 --> 00:05:26,213
Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Jij ook.

61
00:05:27,061 --> 00:05:30,472
Je kwam niet in stilte.
Ik kon je van 5 kilometer ver horen.

62
00:05:30,561 --> 00:05:32,595
We reizen ook niet echt licht.

63
00:05:34,053 --> 00:05:37,721
We kunnen dubbel zoveel man gebruiken.
- We mogen blij zijn dat we hen hebben gekregen.

64
00:05:40,738 --> 00:05:42,264
Goed.

65
00:05:42,870 --> 00:05:47,420
Als ik geld had had je ons verraden,
maar deze keer heb je het goed gedaan.

66
00:05:47,455 --> 00:05:50,460
Eén: leef ermee. Twee...

67
00:05:51,303 --> 00:05:54,335
ik was het niet, het was je nichtje.

68
00:05:59,485 --> 00:06:03,773
Ons veilig adres is niet meer veilig.
- Deze kant op, mannen.

69
00:06:24,082 --> 00:06:26,715
Heb je dat gezien?
- Wat gezien?

70
00:06:27,705 --> 00:06:31,022
Ik wou niet degene zijn die het je vertelde,
maar ze slapen met elkaar.

71
00:06:31,352 --> 00:06:34,192
Charlie en Connor? Nee.

72
00:06:36,546 --> 00:06:41,692
Waarom denk je dat?
- Ik heb ervaring met een wilde dochter.

73
00:06:47,535 --> 00:06:52,364
Dus Neville spant samen met de patriotten.
- Ze hebben zijn vrouw.

74
00:06:52,538 --> 00:06:54,552
Hij is nog minder te vertrouwen dan jij.
Wat had je verwacht?

75
00:06:54,594 --> 00:06:57,718
Goed, laten we hem uit zijn miserie verlossen.

76
00:06:57,790 --> 00:06:59,046
Alles op zijn tijd.

77
00:06:59,143 --> 00:07:02,280
Tijd? Wat bedoel je? Wat is belangrijker
dan iemand vermoorden die me dood wil?

78
00:07:02,321 --> 00:07:03,522
Ik laat het je zien.

79
00:07:03,566 --> 00:07:07,593
Nee, Miles, ik heb net vier dagen gewandeld.
Kan ik even op mijn reet zitten?

80
00:07:07,612 --> 00:07:08,839
Nee.

81
00:07:09,357 --> 00:07:13,360
Onder het draad door.
Kruip terug naar huis.

82
00:07:13,441 --> 00:07:18,034
We gaan. Ben je een patriot?
Je lijkt niet op een patriot.

83
00:07:21,002 --> 00:07:25,980
Man, het is net zoals in 'Full Metal Jacket'.

84
00:07:27,163 --> 00:07:29,898
De laatste tijd lig ik hier heel veel...

85
00:07:30,111 --> 00:07:33,516
rotsen in mijn onderbroek,
die gekken aan het bespioneren.

86
00:07:33,587 --> 00:07:35,054
Het zijn maar kinderen.

87
00:07:35,650 --> 00:07:40,500
Waar halen ze de nieuwe rekruten vandaan?
- Sommige vanuit Crockett, Huntsville.

88
00:07:41,926 --> 00:07:46,445
Het merendeel komt uit Willoughby.
Kijk eens op twee uur.

89
00:07:48,916 --> 00:07:50,945
Het is een munitie plaats.

90
00:07:52,328 --> 00:07:57,097
Ik heb hen 60 mil mortieren zien uitladen,
155 mil shells.

91
00:07:57,272 --> 00:08:02,710
Waarvoor hebben ze zoveel vuurkracht nodig?
- Geen idee, maar wij kunnen het gebruiken.

92
00:08:03,594 --> 00:08:07,594
Ik ging net hetzelfde zeggen.
Neuzen dezelfde kant op, toch?

93
00:08:10,048 --> 00:08:12,483
Vergelijk jouw neus niet met die van mij.

94
00:08:16,357 --> 00:08:21,736
Nee, je had er bij moeten zijn.
Connor in Vegas. Hij heeft iets.

95
00:08:22,828 --> 00:08:25,164
Hij wordt ooit beter dan ik.

96
00:08:28,539 --> 00:08:31,430
Goed, ik ga even gaan plassen.

97
00:08:32,522 --> 00:08:34,882
Dus, je vindt het niet erg
dat je kind een moordenaar is?

98
00:08:35,630 --> 00:08:39,150
Zelfs een beetje trots.
Het is een beetje het familiebedrijf.

99
00:08:40,792 --> 00:08:43,133
Gezicht naar beneden, nu.

100
00:08:43,770 --> 00:08:46,242
Op de grond. Neer.

101
00:08:49,944 --> 00:08:53,491
Jullie zijn niet goed in mensen te besluipen.

102
00:09:03,422 --> 00:09:05,319
Hoe oud ben je, zeven?

103
00:09:06,547 --> 00:09:08,148
Sta op.

104
00:09:10,841 --> 00:09:15,110
Wat wil je met ze doen?
- Zullen we ze vermoorden?

105
00:09:19,593 --> 00:09:23,593
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E16- Exposition Boulevard

106
00:09:23,632 --> 00:09:27,632
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

107
00:09:41,246 --> 00:09:44,443
320 kilometer verwijderd van Willoughby, Texas.

108
00:09:55,154 --> 00:09:59,872
Wanneer denk je dat we Willoughby zullen bereiken?
- Over een week of zo.

109
00:10:08,401 --> 00:10:12,536
Is dit niet de beste appel
die je ooit hebt gegeten?

110
00:10:15,924 --> 00:10:17,513
Ja.

111
00:10:18,850 --> 00:10:24,482
Hij is net zoals iedere andere appel
die ik ooit heb gegeten.

112
00:10:30,079 --> 00:10:32,905
Wat?
- Wat scheelt er met jou?

113
00:10:33,393 --> 00:10:38,780
Wat bedoel je?
- Sinds Lubbock, ben je...

114
00:10:41,941 --> 00:10:43,865
Gelukkig?

115
00:10:45,264 --> 00:10:48,310
We waren in de hel, Aaron,

116
00:10:48,334 --> 00:10:52,255
maar we hebben het overleefd, we zijn hier.

117
00:10:52,294 --> 00:10:54,466
We zijn hier samen.

118
00:10:55,375 --> 00:10:59,076
Ik weet het niet,
ik dacht gewoon misschien...

119
00:11:03,136 --> 00:11:05,365
misschien is dat iets goed.

120
00:11:18,878 --> 00:11:21,154
Vergeet het fok zeil niet.

121
00:11:21,557 --> 00:11:22,927
Mr President.

122
00:11:28,003 --> 00:11:31,677
Zie jou eens.
Je groeit sneller dan onkruid.

123
00:11:32,582 --> 00:11:34,693
Wat is het laatste nieuws van Doyle?

124
00:11:37,236 --> 00:11:41,123
Je kan vrijuit spreken.
We hebben niets te verbergen.

125
00:11:41,883 --> 00:11:45,482
De heropvoedingscentrum van Willoughby
is in gebruik genomen, sir.

126
00:11:45,512 --> 00:11:49,099
Heeft generaal Carver er weet van?
- Generaal Carver is een grote kl...

127
00:11:49,778 --> 00:11:52,966
hij is een erg domme man.

128
00:11:53,827 --> 00:11:57,388
Hij is bevelhebber van Texas.
Onderschat hem niet.

129
00:11:58,772 --> 00:12:02,116
Zorg gewoon dat onze kadetten
tegen het eind van de maand actief zijn.

130
00:12:02,135 --> 00:12:04,974
We zitten op schema. Het verloopt goed.
Geloof me.

131
00:12:06,588 --> 00:12:10,480
Roger, ons plan om Texas te veroveren
hangt van die kadetten af.

132
00:12:10,524 --> 00:12:13,125
Van daaruit de rest van het continent.

133
00:12:13,175 --> 00:12:18,120
Wat betekent dat die boot camp
één van de belangrijkste is die we hebben.

134
00:12:18,458 --> 00:12:24,481
Monroe en Matheson zijn nog steeds
op vrije voeten rond hetzelfde kamp.

135
00:12:26,609 --> 00:12:30,273
Maar ik moet je gewoon vertrouwen.

136
00:12:33,011 --> 00:12:34,867
Is dat wat ik moet doen?

137
00:12:37,213 --> 00:12:43,588
Zet de kadetten in of ik laat jou,
Doyle en jullie families neerschieten.

138
00:12:43,695 --> 00:12:45,112
Begrepen?

139
00:12:46,773 --> 00:12:48,463
Ja, president.

140
00:12:51,734 --> 00:12:53,604
Kijk dat eens aan.

141
00:12:54,707 --> 00:12:56,737
Ik vind het leuk.

142
00:13:11,978 --> 00:13:13,206
Wat?

143
00:13:16,064 --> 00:13:17,612
Ga, kom op.

144
00:13:19,376 --> 00:13:23,127
Wat sneller. Sneller.

145
00:13:26,163 --> 00:13:27,378
Dillon?

146
00:13:29,778 --> 00:13:33,101
Kim?
- Ken je deze kinderen?

147
00:13:33,277 --> 00:13:36,708
Kennen? Ik heb ze geleverd.

148
00:13:36,731 --> 00:13:40,995
Wat scheelt er?
- Ze zijn van het boot camp. Ze spioneerden ons.

149
00:13:42,440 --> 00:13:43,894
Ben je in orde?

150
00:13:46,309 --> 00:13:49,690
Ze zijn in orde, Gene. Ik ben ook in orde.
Ga nu maar.

151
00:13:49,778 --> 00:13:50,995
Bind ze vast.

152
00:13:53,421 --> 00:13:55,027
Blijf bewegen.

153
00:14:10,168 --> 00:14:12,183
Ik heb je al in de stad gezien, toch?

154
00:14:15,612 --> 00:14:18,729
Als we die munitie plek aanvallen,
gaat het veel schade berokkenen.

155
00:14:19,050 --> 00:14:22,149
Het geeft ons tijd om binnen te raken
en om de rest op te dweilen.

156
00:14:22,206 --> 00:14:26,552
Dus je gaat gewoon naar binnen met vurende wapens?
Wat met de kinderen in het kamp?

157
00:14:27,072 --> 00:14:30,814
We zullen er zoveel mogelijk redden, Gene.
- Maar ze niet allemaal?

158
00:14:30,848 --> 00:14:35,137
Nu zijn ze nog de kinderen uit de stad, maar ze
worden patriotten die we toch gaan vermoorden.

159
00:14:35,226 --> 00:14:40,051
Gene, ik hou hier ook niet van.
Maar het boot camp is slecht voor ons.

160
00:14:40,110 --> 00:14:41,957
Als er een andere manier was...

161
00:14:42,933 --> 00:14:47,908
Ik ken die kinderen.
Ik heb ze praktisch opgevoed.

162
00:14:48,745 --> 00:14:54,132
Wat is het nut om de stad te redden
als zijn kinderen ervoor moeten boeten?

163
00:14:54,165 --> 00:14:58,536
Ik ben hier niet om iemand te redden.
Ik dacht dat we er waren om te winnen.

164
00:14:59,671 --> 00:15:01,234
Niet?

165
00:15:20,606 --> 00:15:23,081
Wij doen het wel, bedankt.

166
00:15:25,247 --> 00:15:26,604
Honger?

167
00:15:30,005 --> 00:15:33,503
Jullie zijn vel over been.
Je kent ons, eet alsjeblieft.

168
00:15:45,660 --> 00:15:49,698
Dat is nogal een blauw oog,
Kim, vanwaar komt het?

169
00:15:56,289 --> 00:15:58,550
Hoe zijn jullie in dat kamp beland?

170
00:16:00,175 --> 00:16:02,847
Je moet met ons praten.
- We zijn vrijwillig in dienst gegaan.

171
00:16:04,034 --> 00:16:07,089
Wat?
- Alle kinderen hebben dat gedaan.

172
00:16:07,124 --> 00:16:11,338
Ze hebben een grote toespraak gedaan.
Ze zeiden dat ze onze hulp nodig hadden.

173
00:16:13,781 --> 00:16:16,003
We wilden het doen.

174
00:16:21,064 --> 00:16:23,112
Ga je ons vermoorden?

175
00:16:30,040 --> 00:16:32,951
Dus, ik kan mijn eigen gevangen
niet meer ondervragen?

176
00:16:34,222 --> 00:16:39,112
Gene en Rachel kunnen dit.
- Ik krijg sneller antwoorden.

177
00:16:41,646 --> 00:16:45,386
Waarom geef je ze geen kans?
Ze kennen deze kinderen.

178
00:16:45,435 --> 00:16:50,579
De Nazi's waren iemands kind, Miles.
Iedereen is iemands kind.

179
00:16:50,699 --> 00:16:55,849
Als je dit ding echt wil winnen, zullen wij
de beslissingen maken, niet Yoko en haar vader.

180
00:16:56,541 --> 00:17:01,042
We hebben hen nodig.
- We hebben hen niet nodig. Ik wil ze niet eens.

181
00:17:01,358 --> 00:17:05,882
Ik vertrouw ze.
Meer dan ik jou vertrouw.

182
00:17:28,739 --> 00:17:31,863
Wat ben je aan het doen?
- Ze weten niets.

183
00:17:32,456 --> 00:17:37,387
Ze zijn kinderen. Ik breng ze naar huis.
- Echt niet.

184
00:17:37,747 --> 00:17:40,593
Ze gaan onze positie verraden.
- Dan veranderen we van plaats.

185
00:17:40,619 --> 00:17:43,006
We laten ze niet bij jou achter.
- Ik laat ze niet vertrekken.

186
00:17:43,024 --> 00:17:46,169
Schiet ons dan maar neer.
- Denk je dat ik dat niet zou doen?

187
00:17:46,212 --> 00:17:50,800
Goed. Iedereen, doe je speeltje weg.

188
00:17:53,558 --> 00:17:56,191
Rustig, ik handel het wel af.

189
00:17:58,825 --> 00:18:00,893
Ik zei dat ik het afhandel.

190
00:18:03,250 --> 00:18:04,886
Het is in orde.

191
00:18:11,193 --> 00:18:13,245
Ga het dan afhandelen.

192
00:18:29,521 --> 00:18:32,113
Het lijkt erop dat er problemen
in het paradijs zijn.

193
00:18:52,517 --> 00:18:55,246
Je hebt niet geprobeerd ons te stoppen.

194
00:18:57,067 --> 00:18:58,878
Ik ben Monroe niet.

195
00:18:59,309 --> 00:19:03,241
Ik ga niet moeilijk doen over een paar kinderen.
Wil je ze terug gooien, doe maar.

196
00:19:03,282 --> 00:19:04,753
We zullen het overleven.

197
00:19:06,765 --> 00:19:08,621
Maar je weet dat hij gelijk heeft.

198
00:19:09,896 --> 00:19:11,941
De patriotten hebben
hun tanden in Willoughby gezet.

199
00:19:12,251 --> 00:19:16,121
Als we dit willen winnen,
zal er bijkomende schade zijn.

200
00:19:16,398 --> 00:19:18,371
Ik ben gewoon realistisch.

201
00:19:19,665 --> 00:19:25,246
Ik weet alles over bijkomende schade.
Mijn zoon was bijkomende schade.

202
00:19:27,955 --> 00:19:34,360
Hoe laat ik Monroe iemands kind vermoorden?
Of erger, hem erbij helpen?

203
00:19:34,612 --> 00:19:36,207
Hoe?

204
00:19:45,957 --> 00:19:47,464
Het is Gene Porter.

205
00:19:54,404 --> 00:19:59,124
Kim? Dillon?
Wat is er aan de hand?

206
00:20:02,479 --> 00:20:05,810
Ik breng haar gewoon naar huis, Grant.

207
00:20:06,474 --> 00:20:10,021
Daarna breng ik Dillon naar huis.
- Allebei, hierheen.

208
00:20:10,672 --> 00:20:12,138
Nu.

209
00:20:15,370 --> 00:20:17,052
Wat heb je gedaan?

210
00:20:17,408 --> 00:20:19,943
Hen uit het kamp gehaald?
- Het kamp is niet veilig, Grant.

211
00:20:20,008 --> 00:20:21,693
Je kent deze patriotten niet.

212
00:20:21,815 --> 00:20:28,160
Zegt de man die naast een gezocht terrorist staat.
- Juist, ik ben een terrorist, simpele ziel...

213
00:20:30,540 --> 00:20:32,574
Ze liegen tegen je, Grant.
- Oja?

214
00:20:32,782 --> 00:20:37,644
Volgens hen ben jij er ook één van hen, Gene.
Men zegt dat het in de genen zit.

215
00:20:37,692 --> 00:20:41,746
Ik zou je hier en nu moeten neerschieten.
- Geloof je hen?

216
00:20:44,063 --> 00:20:46,698
Dit is niet zoals je missie in de Golf, Grant.

217
00:20:48,333 --> 00:20:52,087
Ik weet hoe rekruten eruit moeten zien.
- Dit is het niet.

218
00:20:53,317 --> 00:20:55,214
Je zit vol met onzin.

219
00:20:57,786 --> 00:20:59,558
Vertel het hem, lieverd.

220
00:21:04,471 --> 00:21:06,519
Kim, niet doen.

221
00:21:07,991 --> 00:21:09,511
Wat is er?

222
00:21:11,666 --> 00:21:15,113
Ze blinddoekten ons...

223
00:21:16,539 --> 00:21:21,316
iedere nacht en brachten ons
naar een bunker op de basis en...

224
00:21:22,888 --> 00:21:28,372
wanneer we in de ochtend wakker worden
kan niemand zich herinneren wat er was gebeurd.

225
00:21:36,085 --> 00:21:38,270
Waar komt dat vandaan?

226
00:21:39,198 --> 00:21:40,630
Ik...

227
00:21:43,612 --> 00:21:45,364
Ik weet het niet meer.

228
00:21:47,238 --> 00:21:49,012
In kamp.

229
00:22:01,627 --> 00:22:03,130
Er staat een...

230
00:22:04,069 --> 00:22:06,278
hier nummer getatoeëerd.

231
00:22:07,010 --> 00:22:10,314
'5-0-2-0-7.'

232
00:22:16,068 --> 00:22:18,681
Ik weet niet waar je het over hebt.

233
00:22:32,030 --> 00:22:33,720
Wat doen ze in godsnaam...

234
00:22:49,929 --> 00:22:53,158
Rustig.
Nee.

235
00:23:11,339 --> 00:23:15,924
Ik heb het gewoon koud.
Ik dacht dat je het niet erg zou vinden.

236
00:23:17,381 --> 00:23:19,142
Vind je het erg?

237
00:23:26,386 --> 00:23:27,658
Nee.

238
00:23:28,541 --> 00:23:29,877
Maar...

239
00:23:39,779 --> 00:23:42,041
Ik wil je niet verliezen, Aaron.

240
00:23:43,194 --> 00:23:47,361
Nooit meer.
- Ik ook niet.

241
00:23:57,786 --> 00:23:59,822
We moeten niet...

242
00:24:01,403 --> 00:24:03,502
als je niet zeker bent.

243
00:24:06,197 --> 00:24:08,166
Ik ben zeker.

244
00:24:20,289 --> 00:24:24,094
Ik wil je even spreken.
- Het is niet het goede moment.

245
00:24:25,317 --> 00:24:27,861
Voor wat ik te vertellen heb,
is het wel het goede moment.

246
00:24:30,514 --> 00:24:35,382
Doyle stuurt tientallen mensen
die moeten zoeken naar Monroe.

247
00:24:36,158 --> 00:24:37,572
En?

248
00:24:38,618 --> 00:24:42,081
Ze weten niet waar hij is.
- Ik wel.

249
00:24:45,562 --> 00:24:47,596
Waarom vertel je het Doyle dan niet?

250
00:24:47,785 --> 00:24:50,853
Voor dezelfde reden waarom jij
uit de buurt blijft van die gestoorde zak.

251
00:24:52,504 --> 00:24:58,058
Geef me je beste mannen
en dan gaan wij zelf achter Monroe aan.

252
00:24:59,224 --> 00:25:02,589
Waarom zou ik dat doen?
- Wat eenmaal we hem hebben,

253
00:25:03,101 --> 00:25:06,761
kan jij het in het gezicht van Doyle wrijven.

254
00:25:06,946 --> 00:25:10,472
En kan je bewijzen dat je niet alleen een
regionale stadsdirecteur bent die vooroverbuigt

255
00:25:10,499 --> 00:25:13,470
voor wie er ook uit DC komt.

256
00:25:13,920 --> 00:25:18,173
Jij doet je je voordeel ermee
en ik ook.

257
00:25:25,713 --> 00:25:29,727
Marinebasis van de Verenigde Staten,
Guantanamo Bay, Cuba. Zes maanden na de black-out.

258
00:25:48,035 --> 00:25:49,993
Dit is gekkenwerk.

259
00:25:50,548 --> 00:25:54,213
Waarom doen we dit?
Ons voedsel en water aan hen geven?

260
00:25:54,248 --> 00:25:57,450
De bevelen zijn om de gevangenis
volledig operationeel te houden.

261
00:25:57,485 --> 00:25:59,103
Welke bevelen?

262
00:25:59,366 --> 00:26:02,067
We hebben al maanden
niets meer gehoord van het vasteland.

263
00:26:02,460 --> 00:26:04,243
Alles is dood.

264
00:26:05,563 --> 00:26:08,765
Onze zaklampen zijn dood.

265
00:26:11,893 --> 00:26:17,501
Hoe weten we dat er wel nog een VS is?
Deze rantsoenen zouden voor ons moeten zijn.

266
00:26:17,715 --> 00:26:20,657
Als er iemand verhongerd,
zou het hen moeten zijn.

267
00:26:21,770 --> 00:26:24,571
Het lijkt erop
dat je verraad voorstelt, korporaal.

268
00:26:24,658 --> 00:26:28,196
Misschien moet ik je in een cel gooien?
Zou je dat willen?

269
00:26:29,913 --> 00:26:31,462
Nee, sir.

270
00:27:11,999 --> 00:27:13,501
Wie zijn zij?

271
00:27:14,200 --> 00:27:16,603
Het moet de helft
van de Amerikaanse overheid zijn.

272
00:27:18,640 --> 00:27:21,493
Het lijkt erop dat Washington
naar ons is gekomen.

273
00:27:32,362 --> 00:27:34,687
Hij heeft ook de nummers.
- Welke nummers?

274
00:27:34,706 --> 00:27:36,407
Zeg het niet.

275
00:27:36,598 --> 00:27:40,347
Zeg het magisch nummer en hij begint te flippen.
Wordt een koelbloedige moordenaar.

276
00:27:40,382 --> 00:27:43,329
Misschien is het
een soort van post-hypnose sessie...

277
00:27:43,363 --> 00:27:47,439
Je kent mij. Ik zou niemand kwaad doen.

278
00:27:47,636 --> 00:27:51,017
We moeten nu praten.
- Hij gaat nergens heen.

279
00:28:01,235 --> 00:28:04,797
Hij is een goed kind.
Een lief kind.

280
00:28:04,910 --> 00:28:10,592
Alsjeblieft, je kan hem niet vermoorden.
- Ik heb geprobeerd je hierin te volgen. Echt.

281
00:28:10,735 --> 00:28:15,662
Maar nu is er nog iemand dood.
Sorry, we hebben geen keuze.

282
00:28:17,093 --> 00:28:20,386
Het is zijn fout niet.
Hij weet niet eens wat er met hem is gebeurd.

283
00:28:20,427 --> 00:28:23,114
Ze hebben geknoeid met zijn hoofd.
- Hij is nog steeds een wapen.

284
00:28:23,196 --> 00:28:24,540
Of hij het weet of niet.

285
00:28:24,568 --> 00:28:28,329
Waarom denk je dat men ze verandert
in slapende moordmachines?

286
00:28:28,470 --> 00:28:32,353
Miles, alsjeblieft.
- Rachel, we moeten dit slim aanpakken.

287
00:28:33,925 --> 00:28:38,531
Ik was slim om de nano technologie aan te zetten.

288
00:28:38,551 --> 00:28:42,807
Het was slim om mijn familie te verlaten,
naar de toren gaan.

289
00:28:42,833 --> 00:28:46,259
Slim zijn kostte me mijn zoon.

290
00:28:47,022 --> 00:28:49,212
Mijn geestelijke gezondheid.

291
00:28:50,207 --> 00:28:51,438
Ik...

292
00:28:52,722 --> 00:28:57,218
Ik wil niet meer slim zijn.
Ik ben het zat om het slim te spelen.

293
00:28:57,245 --> 00:29:01,643
Voor eens, laten we het goede ding doen.
- Het is oorlog.

294
00:29:03,781 --> 00:29:07,596
Er is geen goede kant.
- Jij bent Monroe niet.

295
00:29:08,528 --> 00:29:12,868
Je zei dat je Monroe niet bent.
Wees hem dan ook niet.

296
00:29:13,349 --> 00:29:16,049
Hebben we nog niet genoeg bloed
aan onze handen kleven?

297
00:29:39,878 --> 00:29:41,412
Gaan...

298
00:30:29,113 --> 00:30:30,551
Charlie.

299
00:30:36,497 --> 00:30:38,198
Een vriend van je?

300
00:30:46,284 --> 00:30:48,144
Blijven staan...

301
00:30:48,231 --> 00:30:51,410
Jij gaat met mij mee.
Dood of levend, het maakt me niet uit.

302
00:31:06,771 --> 00:31:09,378
Het is in orde.
Laat me je helpen.

303
00:31:19,676 --> 00:31:21,198
Sorry, Tom.

304
00:31:21,283 --> 00:31:24,300
Als het een keuze is tussen het leven
van je vrouw of die van mij...

305
00:31:24,317 --> 00:31:26,589
kan de trut het vergeten.

306
00:31:28,732 --> 00:31:31,599
Terug. Kom op. Ga.

307
00:31:35,399 --> 00:31:37,647
Ga, ga weg.

308
00:31:41,587 --> 00:31:44,215
Miles, nee. Stop.
Alsjeblieft.

309
00:31:45,319 --> 00:31:46,849
Alsjeblieft.

310
00:32:33,978 --> 00:32:37,876
Jij verrader.
Hoerenzoon.

311
00:32:43,063 --> 00:32:45,928
Sta op. Kom op,
overloper, sta op.

312
00:33:12,911 --> 00:33:14,645
Ga...

313
00:33:31,954 --> 00:33:34,606
Wie gaf je toestemming om te gaan, Ed?

314
00:33:35,022 --> 00:33:38,759
Dit is mijn district.
Ik heb geen toestemming nodig.

315
00:33:39,856 --> 00:33:41,191
Sir.

316
00:33:46,675 --> 00:33:51,411
Blijkbaar wel, zwakzinnig kind.

317
00:33:52,056 --> 00:33:57,954
Als je vanaf nu het bijgebouw wil gebruiken
heb je eerst mijn toestemming nodig.

318
00:34:00,185 --> 00:34:01,587
En jij...

319
00:34:02,249 --> 00:34:07,124
Als je mij nog één maal dwars zit zal ik dingen
van je vrouw snijden die niet terug groeien.

320
00:34:07,432 --> 00:34:09,821
Begrepen?

321
00:34:11,576 --> 00:34:13,673
Guantanamo Bay, Cuba.

322
00:34:13,729 --> 00:34:15,443
Het merendeel kent mij.

323
00:34:15,480 --> 00:34:18,896
EEN JAAR NA DE BLACK-OUT.
- Mijn naam is Jack Davis, minister van defensie.

324
00:34:18,945 --> 00:34:23,445
Jullie zijn hier omdat jullie doorlicht zijn
en gekozen.

325
00:34:25,323 --> 00:34:30,002
Een historicus zei ooit: 'Een grote beschaving
wordt niet van buitenaf veroverd...

326
00:34:30,192 --> 00:34:33,505
totdat het zichzelf
heeft vernietigd van binnenuit.'

327
00:34:33,887 --> 00:34:39,240
Ik herken dat citaat uit een Mel Gibson film.
- Dat is wat er met ons is gebeurd.

328
00:34:40,283 --> 00:34:42,161
Maar het was niet de black-out.

329
00:34:42,344 --> 00:34:46,771
Lang ervoor was ons land al geruineerd
door perverselingen en parasieten.

330
00:34:46,797 --> 00:34:49,023
Ik geloof dat de black-out onze straf was,

331
00:34:49,047 --> 00:34:54,507
maar ik denk ook dat het onze kans is
om te boeten.

332
00:34:55,736 --> 00:34:59,689
Vergis jullie niet, heren,
ik stel een staatsgreep voor.

333
00:35:00,588 --> 00:35:01,905
Air Force One is gecrasht.

334
00:35:01,943 --> 00:35:06,019
We hebben de president, de speaker, het grootste
gedeelte van het hogere personeel verloren.

335
00:35:06,342 --> 00:35:10,195
Zodra we de vice-president hebben
ben ik de volgende in rij.

336
00:35:11,286 --> 00:35:15,679
Terwijl we hier zitten en wachten op de zuivering
zullen we 70 % van de bevolking verliezen.

337
00:35:15,698 --> 00:35:17,132
Je vindt het een tragedie.

338
00:35:17,219 --> 00:35:20,556
Ik zie het als natuurlijke selectie.
Het tij zal wegebben.

339
00:35:21,240 --> 00:35:25,143
De zwakken zullen sterven,
maar de sterke zullen overleven

340
00:35:25,529 --> 00:35:30,016
en een nieuw Amerika bouwen die zich inzet
voor de idealen waar wij in geloven.

341
00:35:31,151 --> 00:35:35,600
Zoals het op de dollar staat, net onder
de piramide, novus ordo seclorum.

342
00:35:35,719 --> 00:35:39,639
Een nieuwe orde voor tijdperken.

343
00:35:43,280 --> 00:35:46,467
Zelfs als we in staat zijn
om de andere soldaten op de basis te bekeren,

344
00:35:46,554 --> 00:35:49,540
het vasteland is een ander verhaal.
- De plannen zijn vastgelegd.

345
00:35:50,183 --> 00:35:54,843
Mijn assistent, secretaris Randall Flynn,
is bezig met voorbereidingen en deze heer...

346
00:35:54,980 --> 00:35:57,209
gaat ons helpen met het winnen van harten.

347
00:35:57,732 --> 00:36:00,149
Bedankt, sir.
- Ik ben Victor Doyle.

348
00:36:00,519 --> 00:36:02,506
Ik ben een consultant van Defensie.

349
00:36:02,639 --> 00:36:05,483
Ik ben gespecialiseerd
in ondervraging en heropvoeding

350
00:36:05,512 --> 00:36:10,009
en ik kan je beloven, als men zich vrijwillig bij
ons aansluit of niet speelt niet echt een rol.

351
00:36:10,349 --> 00:36:14,334
Zolang je weet waar je druk op
moet oefenen op de juiste plaatsen.

352
00:36:17,335 --> 00:36:20,004
Voor degene die toekeken in frustratie,

353
00:36:20,491 --> 00:36:24,356
toen onze ooit zo trotse natie verdorde
en stierf, dit is jullie moment.

354
00:36:24,421 --> 00:36:29,694
Jullie zullen de nieuwe Stichtende Vaders zijn,
voor altijd herinnerd en bejubeld.

355
00:36:40,738 --> 00:36:43,914
Ik heb niet gekozen om...
- Een kruiperig teefje te zijn

356
00:36:43,927 --> 00:36:47,831
die niet eens in zijn eigen kantoor kan blijven?
- Let op je woorden.

357
00:36:47,835 --> 00:36:50,746
Het is allemaal jouw schuld.
- Alsjeblieft.

358
00:36:51,267 --> 00:36:57,231
Het is door Doyle en je weet het maar al te goed.
Iemand moet iets doen aan die man.

359
00:36:59,021 --> 00:37:00,770
Begrijp je wat ik bedoel?

360
00:37:27,167 --> 00:37:28,809
Je hebt het juiste gedaan.

361
00:37:33,569 --> 00:37:35,278
Ik ben niet zo zeker.

362
00:37:49,898 --> 00:37:51,192
Niet nu.

363
00:37:51,284 --> 00:37:54,775
Ik kan niet geloven dat je niet hebt geschoten.
Wat is er mis met je, Miles?

364
00:37:54,809 --> 00:37:56,942
Wil je winnen of niet?

365
00:38:00,388 --> 00:38:01,958
Waarom wil jij winnen?

366
00:38:03,083 --> 00:38:06,887
Wat heeft dat te betekenen.
Ik wil...

367
00:38:07,978 --> 00:38:12,034
ik wil wraak.
Ze hebben Philly vernietigd.

368
00:38:12,968 --> 00:38:17,182
Ja, dat heb je al gezegd.
Vervolgens zei je dat het je niet kon schelen.

369
00:38:18,669 --> 00:38:21,394
Daarna zei je dat je alleen je zoon wilde.
Nu heb je hem.

370
00:38:21,467 --> 00:38:24,528
Ik weet het niet, je wilt telkens iets anders.
- Wat is je probleem, Miles?

371
00:38:24,568 --> 00:38:26,778
Het kan je niet schelen of je de stad redt.

372
00:38:28,308 --> 00:38:33,390
Je denkt alleen maar aan jezelf,
misschien ook aan je zoon.

373
00:38:35,607 --> 00:38:40,253
Dit alles is omdat je de republiek terug wil.

374
00:38:40,326 --> 00:38:41,627
Niet?

375
00:38:42,419 --> 00:38:44,981
God, je hebt het zo verkeerd.

376
00:38:47,595 --> 00:38:50,559
En jij bent een zeer slechte leugenaar.

377
00:38:51,462 --> 00:38:56,387
Je wilt de concurrentie uitroeien
zodat jij naar binnen kan walsen...

378
00:38:57,046 --> 00:39:02,121
en een soort vader en zoon
koninkrijk kan opbouwen.

379
00:39:05,604 --> 00:39:07,497
Een familiezaak.

380
00:39:10,755 --> 00:39:12,833
Ik heb tenminste een visie.

381
00:39:14,739 --> 00:39:19,794
Ik weet tenminste waar ik voor vecht, Miles.
Jij?

382
00:39:20,656 --> 00:39:24,263
Wat ben jij aan het doen? Wat
denk je dat er zal gebeuren?

383
00:39:25,032 --> 00:39:28,851
Je gaat deze verdomde patriotten verslaan
en wat ga je dan doen? Op pensioen gaan?

384
00:39:28,932 --> 00:39:34,207
Ga je huisje, tuintje spelen met je twee meiden?
Wil je dat?

385
00:39:35,298 --> 00:39:37,766
Dat ben jij niet, Miles.

386
00:39:38,504 --> 00:39:41,434
Dat ben jij niet en dat weet je.

387
00:39:44,076 --> 00:39:46,106
Waar vecht je dan voor?

388
00:39:47,906 --> 00:39:49,255
Zeg het me.

389
00:39:59,506 --> 00:40:01,708
Wat wil je, Miles?

390
00:40:07,656 --> 00:40:09,246
Kom binnen.

391
00:40:16,811 --> 00:40:20,235
Je wou me spreken, sir.
- Inderdaad.

392
00:40:24,674 --> 00:40:27,670
Wat is dit?
- Goed, rustig aan.

393
00:40:28,454 --> 00:40:33,365
'4-2-4-7-4.'

394
00:40:39,440 --> 00:40:44,146
Dit is commandant Victor Doyle.
- Ja, sir.

395
00:40:45,694 --> 00:40:51,483
Laten we even praten over je vader.
Ik wil weten wat de man denkt.

396
00:42:03,200 --> 00:42:07,700
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

