1
00:00:02,500 --> 00:00:04,273
Wat voorafging...

2
00:00:04,296 --> 00:00:07,242
We willen dat je de code herstelt, mr Pittman...

3
00:00:07,276 --> 00:00:11,888
Jij bent een machine en je bent aan het sterven
en ieder moment verlies je meer controle.

4
00:00:12,368 --> 00:00:15,953
Als de nano echt aan het sterven zijn,
dan zijn dit de laatste stuiptrekkingen.

5
00:00:17,758 --> 00:00:20,982
Ze ademt niet, Aaron, doe iets.
- Ik herstel de code.

6
00:00:21,025 --> 00:00:23,421
Hoor je me? Ik herstel je.

7
00:00:25,420 --> 00:00:31,201
Bedankt, mr Pittman, om ons te herstellen.
Nu kunnen we verdergaan met andere dingen.

8
00:00:31,242 --> 00:00:34,195
Wat gaan we nu doen?
- Ik wil naar huis.

9
00:00:34,750 --> 00:00:37,382
Wat is dit allemaal?
- Het kind heeft mijn leven gered.

10
00:00:38,241 --> 00:00:42,273
Een schuld is een schuld.
Neem de mannen en ga in tegen je patriotten.

11
00:00:42,304 --> 00:00:45,023
We gaan, jongens.
- Ze luisteren niet naar jouw bevelen.

12
00:00:45,199 --> 00:00:49,218
Ze luisteren naar haar.
- Goed, kom dan maar mee.

13
00:00:50,306 --> 00:00:53,321
Leg het neer.
- Wil je me vertellen wat er aan de hand is?

14
00:00:53,368 --> 00:00:55,321
Het is Julia. Ze leeft.

15
00:00:55,373 --> 00:00:59,013
De patriotten hebben haar.
Ze zullen haar vermoorden.

16
00:00:59,048 --> 00:01:04,430
Ik heb alleen Monroe nodig.
- Ik kan het niet, Tom, Monroe hoort nu bij ons.

17
00:01:19,359 --> 00:01:21,907
Leg je wapen neer, Tom.
- Ik heb Monroe nodig.

18
00:01:22,018 --> 00:01:26,016
Of ik heb jou nodig als aas
om hem te vangen of Julia is dood.

19
00:01:26,425 --> 00:01:28,016
Dan is ze dood.

20
00:01:29,838 --> 00:01:31,235
Of...

21
00:01:31,809 --> 00:01:36,102
Als ik nu eens het mooi gezichtje
van je schoonzus eraf knal?

22
00:01:38,129 --> 00:01:39,997
Ik denk dat je het niet zal doen.

23
00:01:40,353 --> 00:01:43,712
Jij vuurt.
Wij vuren.

24
00:01:44,834 --> 00:01:47,501
we leggen allemaal het loodje
en Julia sterft toch.

25
00:01:47,619 --> 00:01:51,728
Vertel je me dat je bereid bent...

26
00:01:51,752 --> 00:01:55,786
om je leven te geven
voor een rotzak zoals Monroe?

27
00:02:08,169 --> 00:02:09,730
Klootzak.

28
00:02:09,752 --> 00:02:11,687
Ik wil hem levend.
- Roep je mannen terug.

29
00:02:11,736 --> 00:02:15,770
Sir, Matheson is zo goed als weg.

30
00:02:35,619 --> 00:02:40,300
Ik heb een half dozijn mannen verloren gisteren
en jij hebt de ballen om er meer te vragen?

31
00:02:40,317 --> 00:02:43,575
Niemand heeft gevraagd
dat je team zich er kwam mee bemoeien.

32
00:02:45,859 --> 00:02:48,790
Dus, ja.

33
00:02:49,332 --> 00:02:53,202
Ik heb meer mannen nodig
en ik moet het op mijn manier doen.

34
00:02:53,353 --> 00:02:55,222
Je staat er alleen voor.

35
00:02:59,843 --> 00:03:03,285
Je bent een geweldige stafchef.

36
00:03:03,456 --> 00:03:06,535
Ik weet dat Willoughby een prioriteit is...
moet wel.

37
00:03:06,976 --> 00:03:12,267
Maar ik weet dat het vinden van Monroe
ook belangrijk is voor de president.

38
00:03:14,523 --> 00:03:16,885
Ed. Je kan gaan.

39
00:03:21,294 --> 00:03:25,684
Maar dit is mijn kantoor.
- Doe zoals je gezegd wordt, daar ben je goed in.

40
00:03:35,551 --> 00:03:41,999
Weet je, toen jij en je vrouw...

41
00:03:42,033 --> 00:03:48,160
me dat aandeden, heb ik
met enthousiasme jullie executies aangevraagd.

42
00:03:49,163 --> 00:03:53,347
Maar de president had andere ideeën.

43
00:03:54,245 --> 00:03:58,984
Ik beschouw het als
een persoonlijke belediging dat jullie nog leven.

44
00:03:59,175 --> 00:04:03,511
Wanneer ik Monroe vind,
weet je dan wat ik zal vragen?

45
00:04:03,573 --> 00:04:09,035
Jullie hoofden als boekensteunen.

46
00:04:10,008 --> 00:04:16,082
Ik kan je niet tegen houden met zoeken naar hem,
maar ik ga je zeker en vast niet helpen.

47
00:04:16,249 --> 00:04:17,917
Zijn we duidelijk?

48
00:04:20,332 --> 00:04:22,168
Helemaal.

49
00:04:27,481 --> 00:04:29,549
1 WEEK LATER
- Zeg eens...

50
00:04:30,396 --> 00:04:34,271
'Earth, Wind, and Fire' daar,
ze zijn je 24 op 7 bij je, toch?

51
00:04:34,337 --> 00:04:36,466
Ja, en?

52
00:04:37,147 --> 00:04:41,560
Ik vroeg me gewoon af hoe je de tijd vindt
om weg te sluipen om mijn zoon te gaan neuken.

53
00:04:42,589 --> 00:04:45,289
Nee, ik begrijp het.
Ik begrijp het.

54
00:04:45,652 --> 00:04:48,253
Waar een wil is is een weg, toch?

55
00:04:48,765 --> 00:04:51,100
Bewusteloos tijdens de black-out.

56
00:04:51,109 --> 00:04:53,670
Ja, wat dat ook betekent.
- Het is interessant.

57
00:04:54,134 --> 00:04:58,934
Van alle jongens die je koos om te neuken,
koos je een Monroe.

58
00:04:59,203 --> 00:05:01,049
Ik word niet goed.

59
00:05:14,207 --> 00:05:17,060
Rustig aan.
- Niet schieten.

60
00:05:23,943 --> 00:05:27,613
Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Jij ook.

61
00:05:28,461 --> 00:05:31,872
Je kwam niet in stilte.
Ik kon je van 5 kilometer ver horen.

62
00:05:31,961 --> 00:05:33,995
We reizen ook niet echt licht.

63
00:05:35,453 --> 00:05:39,121
We kunnen dubbel zoveel man gebruiken.
- We mogen blij zijn dat we hen hebben gekregen.

64
00:05:42,138 --> 00:05:43,664
Goed.

65
00:05:44,270 --> 00:05:48,820
Als ik geld had had je ons verraden,
maar deze keer heb je het goed gedaan.

66
00:05:48,855 --> 00:05:51,860
Eén: leef ermee. Twee...

67
00:05:52,703 --> 00:05:55,735
ik was het niet, het was je nichtje.

68
00:06:00,885 --> 00:06:05,173
Ons veilig adres is niet meer veilig.
- Deze kant op, mannen.

69
00:06:25,482 --> 00:06:28,115
Heb je dat gezien?
- Wat gezien?

70
00:06:29,105 --> 00:06:32,422
Ik wou niet degene zijn die het je vertelde,
maar ze slapen met elkaar.

71
00:06:32,752 --> 00:06:35,592
Charlie en Connor? Nee.

72
00:06:37,946 --> 00:06:43,092
Waarom denk je dat?
- Ik heb ervaring met een wilde dochter.

73
00:06:48,935 --> 00:06:53,764
Dus Neville spant samen met de patriotten.
- Ze hebben zijn vrouw.

74
00:06:53,938 --> 00:06:55,952
Hij is nog minder te vertrouwen dan jij.
Wat had je verwacht?

75
00:06:55,994 --> 00:06:59,118
Goed, laten we hem uit zijn miserie verlossen.

76
00:06:59,190 --> 00:07:00,446
Alles op zijn tijd.

77
00:07:00,543 --> 00:07:03,680
Tijd? Wat bedoel je? Wat is belangrijker
dan iemand vermoorden die me dood wil?

78
00:07:03,721 --> 00:07:04,922
Ik laat het je zien.

79
00:07:04,966 --> 00:07:08,993
Nee, Miles, ik heb net vier dagen gewandeld.
Kan ik even op mijn reet zitten?

80
00:07:09,012 --> 00:07:10,239
Nee.

81
00:07:10,757 --> 00:07:14,760
Onder het draad door.
Kruip terug naar huis.

82
00:07:14,841 --> 00:07:19,434
We gaan. Ben je een patriot?
Je lijkt niet op een patriot.

83
00:07:22,402 --> 00:07:27,380
Man, het is net zoals in 'Full Metal Jacket'.

84
00:07:28,563 --> 00:07:31,298
De laatste tijd lig ik hier heel veel...

85
00:07:31,511 --> 00:07:34,916
rotsen in mijn onderbroek,
die gekken aan het bespioneren.

86
00:07:34,987 --> 00:07:36,454
Het zijn maar kinderen.

87
00:07:37,050 --> 00:07:41,900
Waar halen ze de nieuwe rekruten vandaan?
- Sommige vanuit Crockett, Huntsville.

88
00:07:43,326 --> 00:07:47,845
Het merendeel komt uit Willoughby.
Kijk eens op twee uur.

89
00:07:50,316 --> 00:07:52,345
Het is een munitie plaats.

90
00:07:53,728 --> 00:07:58,497
Ik heb hen 60 mil mortieren zien uitladen,
155 mil shells.

91
00:07:58,672 --> 00:08:04,110
Waarvoor hebben ze zoveel vuurkracht nodig?
- Geen idee, maar wij kunnen het gebruiken.

92
00:08:04,994 --> 00:08:08,994
Ik ging net hetzelfde zeggen.
Neuzen dezelfde kant op, toch?

93
00:08:11,448 --> 00:08:13,883
Vergelijk jouw neus niet met die van mij.

94
00:08:17,757 --> 00:08:23,136
Nee, je had er bij moeten zijn.
Connor in Vegas. Hij heeft iets.

95
00:08:24,228 --> 00:08:26,564
Hij wordt ooit beter dan ik.

96
00:08:29,939 --> 00:08:32,830
Goed, ik ga even gaan plassen.

97
00:08:33,922 --> 00:08:36,282
Dus, je vindt het niet erg
dat je kind een moordenaar is?

98
00:08:37,030 --> 00:08:40,550
Zelfs een beetje trots.
Het is een beetje het familiebedrijf.

99
00:08:42,192 --> 00:08:44,533
Gezicht naar beneden, nu.

100
00:08:45,170 --> 00:08:47,642
Op de grond. Neer.

101
00:08:51,344 --> 00:08:54,891
Jullie zijn niet goed in mensen te besluipen.

102
00:09:04,822 --> 00:09:06,719
Hoe oud ben je, zeven?

103
00:09:07,947 --> 00:09:09,548
Sta op.

104
00:09:12,241 --> 00:09:16,510
Wat wil je met ze doen?
- Zullen we ze vermoorden?

105
00:09:20,993 --> 00:09:24,993
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E16- Exposition Boulevard

106
00:09:25,032 --> 00:09:29,032
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

107
00:09:46,946 --> 00:09:50,143
320 kilometer verwijderd van Willoughby, Texas.

108
00:10:00,854 --> 00:10:05,572
Wanneer denk je dat we Willoughby zullen bereiken?
- Over een week of zo.

109
00:10:14,101 --> 00:10:18,236
Is dit niet de beste appel
die je ooit hebt gegeten?

110
00:10:21,624 --> 00:10:23,213
Ja.

111
00:10:24,550 --> 00:10:30,182
Hij is net zoals iedere andere appel
die ik ooit heb gegeten.

112
00:10:35,779 --> 00:10:38,605
Wat?
- Wat scheelt er met jou?

113
00:10:39,093 --> 00:10:44,480
Wat bedoel je?
- Sinds Lubbock, ben je...

114
00:10:47,641 --> 00:10:49,565
Gelukkig?

115
00:10:50,964 --> 00:10:54,010
We waren in de hel, Aaron,

116
00:10:54,034 --> 00:10:57,955
maar we hebben het overleefd, we zijn hier.

117
00:10:57,994 --> 00:11:00,166
We zijn hier samen.

118
00:11:01,075 --> 00:11:04,776
Ik weet het niet,
ik dacht gewoon misschien...

119
00:11:08,836 --> 00:11:11,065
misschien is dat iets goed.

120
00:11:24,578 --> 00:11:26,854
Vergeet het fok zeil niet.

121
00:11:27,257 --> 00:11:28,627
Mr President.

122
00:11:33,703 --> 00:11:37,377
Zie jou eens.
Je groeit sneller dan onkruid.

123
00:11:38,282 --> 00:11:40,393
Wat is het laatste nieuws van Doyle?

124
00:11:42,936 --> 00:11:46,823
Je kan vrijuit spreken.
We hebben niets te verbergen.

125
00:11:47,583 --> 00:11:51,182
De heropvoedingscentrum van Willoughby
is in gebruik genomen, sir.

126
00:11:51,212 --> 00:11:54,799
Heeft generaal Carver er weet van?
- Generaal Carver is een grote kl...

127
00:11:55,478 --> 00:11:58,666
hij is een erg domme man.

128
00:11:59,527 --> 00:12:03,088
Hij is bevelhebber van Texas.
Onderschat hem niet.

129
00:12:04,472 --> 00:12:07,816
Zorg gewoon dat onze kadetten
tegen het eind van de maand actief zijn.

130
00:12:07,835 --> 00:12:10,674
We zitten op schema. Het verloopt goed.
Geloof me.

131
00:12:12,288 --> 00:12:16,180
Roger, ons plan om Texas te veroveren
hangt van die kadetten af.

132
00:12:16,224 --> 00:12:18,825
Van daaruit de rest van het continent.

133
00:12:18,875 --> 00:12:23,820
Wat betekent dat die boot camp
één van de belangrijkste is die we hebben.

134
00:12:24,158 --> 00:12:30,181
Monroe en Matheson zijn nog steeds
op vrije voeten rond hetzelfde kamp.

135
00:12:32,309 --> 00:12:35,973
Maar ik moet je gewoon vertrouwen.

136
00:12:38,711 --> 00:12:40,567
Is dat wat ik moet doen?

137
00:12:42,913 --> 00:12:49,288
Zet de kadetten in of ik laat jou,
Doyle en jullie families neerschieten.

138
00:12:49,395 --> 00:12:50,812
Begrepen?

139
00:12:52,473 --> 00:12:54,163
Ja, president.

140
00:12:57,434 --> 00:12:59,304
Kijk dat eens aan.

141
00:13:00,407 --> 00:13:02,437
Ik vind het leuk.

142
00:13:17,678 --> 00:13:18,906
Wat?

143
00:13:21,764 --> 00:13:23,312
Ga, kom op.

144
00:13:25,076 --> 00:13:28,827
Wat sneller. Sneller.

145
00:13:31,863 --> 00:13:33,078
Dillon?

146
00:13:35,478 --> 00:13:38,801
Kim?
- Ken je deze kinderen?

147
00:13:38,977 --> 00:13:42,408
Kennen? Ik heb ze geleverd.

148
00:13:42,431 --> 00:13:46,695
Wat scheelt er?
- Ze zijn van het boot camp. Ze spioneerden ons.

149
00:13:48,140 --> 00:13:49,594
Ben je in orde?

150
00:13:52,009 --> 00:13:55,390
Ze zijn in orde, Gene. Ik ben ook in orde.
Ga nu maar.

151
00:13:55,478 --> 00:13:56,695
Bind ze vast.

152
00:13:59,121 --> 00:14:00,727
Blijf bewegen.

153
00:14:15,868 --> 00:14:17,883
Ik heb je al in de stad gezien, toch?

154
00:14:21,312 --> 00:14:24,429
Als we die munitie plek aanvallen,
gaat het veel schade berokkenen.

155
00:14:24,750 --> 00:14:27,849
Het geeft ons tijd om binnen te raken
en om de rest op te dweilen.

156
00:14:27,906 --> 00:14:32,252
Dus je gaat gewoon naar binnen met vurende wapens?
Wat met de kinderen in het kamp?

157
00:14:32,772 --> 00:14:36,514
We zullen er zoveel mogelijk redden, Gene.
- Maar ze niet allemaal?

158
00:14:36,548 --> 00:14:40,837
Nu zijn ze nog de kinderen uit de stad, maar ze
worden patriotten die we toch gaan vermoorden.

159
00:14:40,926 --> 00:14:45,751
Gene, ik hou hier ook niet van.
Maar het boot camp is slecht voor ons.

160
00:14:45,810 --> 00:14:47,657
Als er een andere manier was...

161
00:14:48,633 --> 00:14:53,608
Ik ken die kinderen.
Ik heb ze praktisch opgevoed.

162
00:14:54,445 --> 00:14:59,832
Wat is het nut om de stad te redden
als zijn kinderen ervoor moeten boeten?

163
00:14:59,865 --> 00:15:04,236
Ik ben hier niet om iemand te redden.
Ik dacht dat we er waren om te winnen.

164
00:15:05,371 --> 00:15:06,934
Niet?

165
00:15:28,006 --> 00:15:30,481
Wij doen het wel, bedankt.

166
00:15:32,647 --> 00:15:34,004
Honger?

167
00:15:37,405 --> 00:15:40,903
Jullie zijn vel over been.
Je kent ons, eet alsjeblieft.

168
00:15:53,060 --> 00:15:57,098
Dat is nogal een blauw oog,
Kim, vanwaar komt het?

169
00:16:03,689 --> 00:16:05,950
Hoe zijn jullie in dat kamp beland?

170
00:16:07,575 --> 00:16:10,247
Je moet met ons praten.
- We zijn vrijwillig in dienst gegaan.

171
00:16:11,434 --> 00:16:14,489
Wat?
- Alle kinderen hebben dat gedaan.

172
00:16:14,524 --> 00:16:18,738
Ze hebben een grote toespraak gedaan.
Ze zeiden dat ze onze hulp nodig hadden.

173
00:16:21,181 --> 00:16:23,403
We wilden het doen.

174
00:16:28,464 --> 00:16:30,512
Ga je ons vermoorden?

175
00:16:37,440 --> 00:16:40,351
Dus, ik kan mijn eigen gevangen
niet meer ondervragen?

176
00:16:41,622 --> 00:16:46,512
Gene en Rachel kunnen dit.
- Ik krijg sneller antwoorden.

177
00:16:49,046 --> 00:16:52,786
Waarom geef je ze geen kans?
Ze kennen deze kinderen.

178
00:16:52,835 --> 00:16:57,979
De Nazi's waren iemands kind, Miles.
Iedereen is iemands kind.

179
00:16:58,099 --> 00:17:03,249
Als je dit ding echt wil winnen, zullen wij
de beslissingen maken, niet Yoko en haar vader.

180
00:17:03,941 --> 00:17:08,442
We hebben hen nodig.
- We hebben hen niet nodig. Ik wil ze niet eens.

181
00:17:08,758 --> 00:17:13,282
Ik vertrouw ze.
Meer dan ik jou vertrouw.

182
00:17:36,139 --> 00:17:39,263
Wat ben je aan het doen?
- Ze weten niets.

183
00:17:39,856 --> 00:17:44,787
Ze zijn kinderen. Ik breng ze naar huis.
- Echt niet.

184
00:17:45,147 --> 00:17:47,993
Ze gaan onze positie verraden.
- Dan veranderen we van plaats.

185
00:17:48,019 --> 00:17:50,406
We laten ze niet bij jou achter.
- Ik laat ze niet vertrekken.

186
00:17:50,424 --> 00:17:53,569
Schiet ons dan maar neer.
- Denk je dat ik dat niet zou doen?

187
00:17:53,612 --> 00:17:58,200
Goed. Iedereen, doe je speeltje weg.

188
00:18:00,958 --> 00:18:03,591
Rustig, ik handel het wel af.

189
00:18:06,225 --> 00:18:08,293
Ik zei dat ik het afhandel.

190
00:18:10,650 --> 00:18:12,286
Het is in orde.

191
00:18:18,593 --> 00:18:20,645
Ga het dan afhandelen.

192
00:18:36,921 --> 00:18:39,513
Het lijkt erop dat er problemen
in het paradijs zijn.

193
00:18:59,917 --> 00:19:02,646
Je hebt niet geprobeerd ons te stoppen.

194
00:19:04,467 --> 00:19:06,278
Ik ben Monroe niet.

195
00:19:06,709 --> 00:19:10,641
Ik ga niet moeilijk doen over een paar kinderen.
Wil je ze terug gooien, doe maar.

196
00:19:10,682 --> 00:19:12,153
We zullen het overleven.

197
00:19:14,165 --> 00:19:16,021
Maar je weet dat hij gelijk heeft.

198
00:19:17,296 --> 00:19:19,341
De patriotten hebben
hun tanden in Willoughby gezet.

199
00:19:19,651 --> 00:19:23,521
Als we dit willen winnen,
zal er bijkomende schade zijn.

200
00:19:23,798 --> 00:19:25,771
Ik ben gewoon realistisch.

201
00:19:27,065 --> 00:19:32,646
Ik weet alles over bijkomende schade.
Mijn zoon was bijkomende schade.

202
00:19:35,355 --> 00:19:41,760
Hoe laat ik Monroe iemands kind vermoorden?
Of erger, hem erbij helpen?

203
00:19:42,012 --> 00:19:43,607
Hoe?

204
00:19:53,357 --> 00:19:54,864
Het is Gene Porter.

205
00:20:01,804 --> 00:20:06,524
Kim? Dillon?
Wat is er aan de hand?

206
00:20:09,879 --> 00:20:13,210
Ik breng haar gewoon naar huis, Grant.

207
00:20:13,874 --> 00:20:17,421
Daarna breng ik Dillon naar huis.
- Allebei, hierheen.

208
00:20:18,072 --> 00:20:19,538
Nu.

209
00:20:22,770 --> 00:20:24,452
Wat heb je gedaan?

210
00:20:24,808 --> 00:20:27,343
Hen uit het kamp gehaald?
- Het kamp is niet veilig, Grant.

211
00:20:27,408 --> 00:20:29,093
Je kent deze patriotten niet.

212
00:20:29,215 --> 00:20:35,560
Zegt de man die naast een gezocht terrorist staat.
- Juist, ik ben een terrorist, simpele ziel...

213
00:20:37,940 --> 00:20:39,974
Ze liegen tegen je, Grant.
- Oja?

214
00:20:40,182 --> 00:20:45,044
Volgens hen ben jij er ook één van hen, Gene.
Men zegt dat het in de genen zit.

215
00:20:45,092 --> 00:20:49,146
Ik zou je hier en nu moeten neerschieten.
- Geloof je hen?

216
00:20:51,463 --> 00:20:54,098
Dit is niet zoals je missie in de Golf, Grant.

217
00:20:55,733 --> 00:20:59,487
Ik weet hoe rekruten eruit moeten zien.
- Dit is het niet.

218
00:21:00,717 --> 00:21:02,614
Je zit vol met onzin.

219
00:21:05,186 --> 00:21:06,958
Vertel het hem, lieverd.

220
00:21:11,871 --> 00:21:13,919
Kim, niet doen.

221
00:21:15,391 --> 00:21:16,911
Wat is er?

222
00:21:19,066 --> 00:21:22,513
Ze blinddoekten ons...

223
00:21:23,939 --> 00:21:28,716
iedere nacht en brachten ons
naar een bunker op de basis en...

224
00:21:30,288 --> 00:21:35,772
wanneer we in de ochtend wakker worden
kan niemand zich herinneren wat er was gebeurd.

225
00:21:43,485 --> 00:21:45,670
Waar komt dat vandaan?

226
00:21:46,598 --> 00:21:48,030
Ik...

227
00:21:51,012 --> 00:21:52,764
Ik weet het niet meer.

228
00:21:54,638 --> 00:21:56,412
In kamp.

229
00:22:09,027 --> 00:22:10,530
Er staat een...

230
00:22:11,469 --> 00:22:13,678
hier nummer getatoeëerd.

231
00:22:14,410 --> 00:22:17,714
'5-0-2-0-7.'

232
00:22:23,468 --> 00:22:26,081
Ik weet niet waar je het over hebt.

233
00:22:39,430 --> 00:22:41,120
Wat doen ze in godsnaam...

234
00:22:57,329 --> 00:23:00,558
Rustig.
Nee.

235
00:23:22,739 --> 00:23:27,324
Ik heb het gewoon koud.
Ik dacht dat je het niet erg zou vinden.

236
00:23:28,781 --> 00:23:30,542
Vind je het erg?

237
00:23:37,786 --> 00:23:39,058
Nee.

238
00:23:39,941 --> 00:23:41,277
Maar...

239
00:23:51,179 --> 00:23:53,441
Ik wil je niet verliezen, Aaron.

240
00:23:54,594 --> 00:23:58,761
Nooit meer.
- Ik ook niet.

241
00:24:09,186 --> 00:24:11,222
We moeten niet...

242
00:24:12,803 --> 00:24:14,902
als je niet zeker bent.

243
00:24:17,597 --> 00:24:19,566
Ik ben zeker.

244
00:24:31,689 --> 00:24:35,494
Ik wil je even spreken.
- Het is niet het goede moment.

245
00:24:36,717 --> 00:24:39,261
Voor wat ik te vertellen heb,
is het wel het goede moment.

246
00:24:41,914 --> 00:24:46,782
Doyle stuurt tientallen mensen
die moeten zoeken naar Monroe.

247
00:24:47,558 --> 00:24:48,972
En?

248
00:24:50,018 --> 00:24:53,481
Ze weten niet waar hij is.
- Ik wel.

249
00:24:56,962 --> 00:24:58,996
Waarom vertel je het Doyle dan niet?

250
00:24:59,185 --> 00:25:02,253
Voor dezelfde reden waarom jij
uit de buurt blijft van die gestoorde zak.

251
00:25:03,904 --> 00:25:09,458
Geef me je beste mannen
en dan gaan wij zelf achter Monroe aan.

252
00:25:10,624 --> 00:25:13,989
Waarom zou ik dat doen?
- Wat eenmaal we hem hebben,

253
00:25:14,501 --> 00:25:18,161
kan jij het in het gezicht van Doyle wrijven.

254
00:25:18,346 --> 00:25:21,872
En kan je bewijzen dat je niet alleen een
regionale stadsdirecteur bent die vooroverbuigt

255
00:25:21,899 --> 00:25:24,870
voor wie er ook uit DC komt.

256
00:25:25,320 --> 00:25:29,573
Jij doet je je voordeel ermee
en ik ook.

257
00:25:37,113 --> 00:25:41,127
Marinebasis van de Verenigde Staten,
Guantanamo Bay, Cuba. Zes maanden na de black-out.

258
00:25:59,435 --> 00:26:01,393
Dit is gekkenwerk.

259
00:26:01,948 --> 00:26:05,613
Waarom doen we dit?
Ons voedsel en water aan hen geven?

260
00:26:05,648 --> 00:26:08,850
De bevelen zijn om de gevangenis
volledig operationeel te houden.

261
00:26:08,885 --> 00:26:10,503
Welke bevelen?

262
00:26:10,766 --> 00:26:13,467
We hebben al maanden
niets meer gehoord van het vasteland.

263
00:26:13,860 --> 00:26:15,643
Alles is dood.

264
00:26:16,963 --> 00:26:20,165
Onze zaklampen zijn dood.

265
00:26:23,293 --> 00:26:28,901
Hoe weten we dat er wel nog een VS is?
Deze rantsoenen zouden voor ons moeten zijn.

266
00:26:29,115 --> 00:26:32,057
Als er iemand verhongerd,
zou het hen moeten zijn.

267
00:26:33,170 --> 00:26:35,971
Het lijkt erop
dat je verraad voorstelt, korporaal.

268
00:26:36,058 --> 00:26:39,596
Misschien moet ik je in een cel gooien?
Zou je dat willen?

269
00:26:41,313 --> 00:26:42,862
Nee, sir.

270
00:27:23,399 --> 00:27:24,901
Wie zijn zij?

271
00:27:25,600 --> 00:27:28,003
Het moet de helft
van de Amerikaanse overheid zijn.

272
00:27:30,040 --> 00:27:32,893
Het lijkt erop dat Washington
naar ons is gekomen.

273
00:27:43,762 --> 00:27:46,087
Hij heeft ook de nummers.
- Welke nummers?

274
00:27:46,106 --> 00:27:47,807
Zeg het niet.

275
00:27:47,998 --> 00:27:51,747
Zeg het magisch nummer en hij begint te flippen.
Wordt een koelbloedige moordenaar.

276
00:27:51,782 --> 00:27:54,729
Misschien is het
een soort van post-hypnose sessie...

277
00:27:54,763 --> 00:27:58,839
Je kent mij. Ik zou niemand kwaad doen.

278
00:27:59,036 --> 00:28:02,417
We moeten nu praten.
- Hij gaat nergens heen.

279
00:28:12,635 --> 00:28:16,197
Hij is een goed kind.
Een lief kind.

280
00:28:16,310 --> 00:28:21,992
Alsjeblieft, je kan hem niet vermoorden.
- Ik heb geprobeerd je hierin te volgen. Echt.

281
00:28:22,135 --> 00:28:27,062
Maar nu is er nog iemand dood.
Sorry, we hebben geen keuze.

282
00:28:28,493 --> 00:28:31,786
Het is zijn fout niet.
Hij weet niet eens wat er met hem is gebeurd.

283
00:28:31,827 --> 00:28:34,514
Ze hebben geknoeid met zijn hoofd.
- Hij is nog steeds een wapen.

284
00:28:34,596 --> 00:28:35,940
Of hij het weet of niet.

285
00:28:35,968 --> 00:28:39,729
Waarom denk je dat men ze verandert
in slapende moordmachines?

286
00:28:39,870 --> 00:28:43,753
Miles, alsjeblieft.
- Rachel, we moeten dit slim aanpakken.

287
00:28:45,325 --> 00:28:49,931
Ik was slim om de nano technologie aan te zetten.

288
00:28:49,951 --> 00:28:54,207
Het was slim om mijn familie te verlaten,
naar de toren gaan.

289
00:28:54,233 --> 00:28:57,659
Slim zijn kostte me mijn zoon.

290
00:28:58,422 --> 00:29:00,612
Mijn geestelijke gezondheid.

291
00:29:01,607 --> 00:29:02,838
Ik...

292
00:29:04,122 --> 00:29:08,618
Ik wil niet meer slim zijn.
Ik ben het zat om het slim te spelen.

293
00:29:08,645 --> 00:29:13,043
Voor eens, laten we het goede ding doen.
- Het is oorlog.

294
00:29:15,181 --> 00:29:18,996
Er is geen goede kant.
- Jij bent Monroe niet.

295
00:29:19,928 --> 00:29:24,268
Je zei dat je Monroe niet bent.
Wees hem dan ook niet.

296
00:29:24,749 --> 00:29:27,449
Hebben we nog niet genoeg bloed
aan onze handen kleven?

297
00:29:51,278 --> 00:29:52,812
Gaan...

298
00:30:43,013 --> 00:30:44,451
Charlie.

299
00:30:50,397 --> 00:30:52,098
Een vriend van je?

300
00:31:00,184 --> 00:31:02,044
Blijven staan...

301
00:31:02,131 --> 00:31:05,310
Jij gaat met mij mee.
Dood of levend, het maakt me niet uit.

302
00:31:20,671 --> 00:31:23,278
Het is in orde.
Laat me je helpen.

303
00:31:33,576 --> 00:31:35,098
Sorry, Tom.

304
00:31:35,183 --> 00:31:38,200
Als het een keuze is tussen het leven
van je vrouw of die van mij...

305
00:31:38,217 --> 00:31:40,489
kan de trut het vergeten.

306
00:31:42,632 --> 00:31:45,499
Terug. Kom op. Ga.

307
00:31:49,299 --> 00:31:51,547
Ga, ga weg.

308
00:31:55,487 --> 00:31:58,115
Miles, nee. Stop.
Alsjeblieft.

309
00:31:59,219 --> 00:32:00,749
Alsjeblieft.

310
00:32:47,878 --> 00:32:51,776
Jij verrader.
Hoerenzoon.

311
00:32:56,963 --> 00:32:59,828
Sta op. Kom op,
overloper, sta op.

312
00:33:26,811 --> 00:33:28,545
Ga...

313
00:33:45,854 --> 00:33:48,506
Wie gaf je toestemming om te gaan, Ed?

314
00:33:48,922 --> 00:33:52,659
Dit is mijn district.
Ik heb geen toestemming nodig.

315
00:33:53,756 --> 00:33:55,091
Sir.

316
00:34:00,575 --> 00:34:05,311
Blijkbaar wel, zwakzinnig kind.

317
00:34:05,956 --> 00:34:11,854
Als je vanaf nu het bijgebouw wil gebruiken
heb je eerst mijn toestemming nodig.

318
00:34:14,085 --> 00:34:15,487
En jij...

319
00:34:16,149 --> 00:34:21,024
Als je mij nog één maal dwars zit zal ik dingen
van je vrouw snijden die niet terug groeien.

320
00:34:21,332 --> 00:34:23,721
Begrepen?

321
00:34:25,476 --> 00:34:27,573
Guantanamo Bay, Cuba.

322
00:34:27,629 --> 00:34:29,343
Het merendeel kent mij.

323
00:34:29,380 --> 00:34:32,796
EEN JAAR NA DE BLACK-OUT.
- Mijn naam is Jack Davis, minister van defensie.

324
00:34:32,845 --> 00:34:37,345
Jullie zijn hier omdat jullie doorlicht zijn
en gekozen.

325
00:34:39,223 --> 00:34:43,902
Een historicus zei ooit: 'Een grote beschaving
wordt niet van buitenaf veroverd...

326
00:34:44,092 --> 00:34:47,405
totdat het zichzelf
heeft vernietigd van binnenuit.'

327
00:34:47,787 --> 00:34:53,140
Ik herken dat citaat uit een Mel Gibson film.
- Dat is wat er met ons is gebeurd.

328
00:34:54,183 --> 00:34:56,061
Maar het was niet de black-out.

329
00:34:56,244 --> 00:35:00,671
Lang ervoor was ons land al geruineerd
door perverselingen en parasieten.

330
00:35:00,697 --> 00:35:02,923
Ik geloof dat de black-out onze straf was,

331
00:35:02,947 --> 00:35:08,407
maar ik denk ook dat het onze kans is
om te boeten.

332
00:35:09,636 --> 00:35:13,589
Vergis jullie niet, heren,
ik stel een staatsgreep voor.

333
00:35:14,488 --> 00:35:15,805
Air Force One is gecrasht.

334
00:35:15,843 --> 00:35:19,919
We hebben de president, de speaker, het grootste
gedeelte van het hogere personeel verloren.

335
00:35:20,242 --> 00:35:24,095
Zodra we de vice-president hebben
ben ik de volgende in rij.

336
00:35:25,186 --> 00:35:29,579
Terwijl we hier zitten en wachten op de zuivering
zullen we 70 % van de bevolking verliezen.

337
00:35:29,598 --> 00:35:31,032
Je vindt het een tragedie.

338
00:35:31,119 --> 00:35:34,456
Ik zie het als natuurlijke selectie.
Het tij zal wegebben.

339
00:35:35,140 --> 00:35:39,043
De zwakken zullen sterven,
maar de sterke zullen overleven

340
00:35:39,429 --> 00:35:43,916
en een nieuw Amerika bouwen die zich inzet
voor de idealen waar wij in geloven.

341
00:35:45,051 --> 00:35:49,500
Zoals het op de dollar staat, net onder
de piramide, novus ordo seclorum.

342
00:35:49,619 --> 00:35:53,539
Een nieuwe orde voor tijdperken.

343
00:35:57,180 --> 00:36:00,367
Zelfs als we in staat zijn
om de andere soldaten op de basis te bekeren,

344
00:36:00,454 --> 00:36:03,440
het vasteland is een ander verhaal.
- De plannen zijn vastgelegd.

345
00:36:04,083 --> 00:36:08,743
Mijn assistent, secretaris Randall Flynn,
is bezig met voorbereidingen en deze heer...

346
00:36:08,880 --> 00:36:11,109
gaat ons helpen met het winnen van harten.

347
00:36:11,632 --> 00:36:14,049
Bedankt, sir.
- Ik ben Victor Doyle.

348
00:36:14,419 --> 00:36:16,406
Ik ben een consultant van Defensie.

349
00:36:16,539 --> 00:36:19,383
Ik ben gespecialiseerd
in ondervraging en heropvoeding

350
00:36:19,412 --> 00:36:23,909
en ik kan je beloven, als men zich vrijwillig bij
ons aansluit of niet speelt niet echt een rol.

351
00:36:24,249 --> 00:36:28,234
Zolang je weet waar je druk op
moet oefenen op de juiste plaatsen.

352
00:36:31,235 --> 00:36:33,904
Voor degene die toekeken in frustratie,

353
00:36:34,391 --> 00:36:38,256
toen onze ooit zo trotse natie verdorde
en stierf, dit is jullie moment.

354
00:36:38,321 --> 00:36:43,594
Jullie zullen de nieuwe Stichtende Vaders zijn,
voor altijd herinnerd en bejubeld.

355
00:36:55,738 --> 00:36:58,914
Ik heb niet gekozen om...
- Een kruiperig teefje te zijn

356
00:36:59,027 --> 00:37:02,931
die niet eens in zijn eigen kantoor kan blijven?
- Let op je woorden.

357
00:37:03,535 --> 00:37:06,446
Het is allemaal jouw schuld.
- Alsjeblieft.

358
00:37:06,567 --> 00:37:12,531
Het is door Doyle en je weet het maar al te goed.
Iemand moet iets doen aan die man.

359
00:37:14,321 --> 00:37:16,070
Begrijp je wat ik bedoel?

360
00:37:42,467 --> 00:37:44,109
Je hebt het juiste gedaan.

361
00:37:48,869 --> 00:37:50,578
Ik ben niet zo zeker.

362
00:38:05,198 --> 00:38:06,492
Niet nu.

363
00:38:06,584 --> 00:38:10,075
Ik kan niet geloven dat je niet hebt geschoten.
Wat is er mis met je, Miles?

364
00:38:10,109 --> 00:38:12,242
Wil je winnen of niet?

365
00:38:15,688 --> 00:38:17,258
Waarom wil jij winnen?

366
00:38:18,383 --> 00:38:22,187
Wat heeft dat te betekenen.
Ik wil...

367
00:38:23,278 --> 00:38:27,334
ik wil wraak.
Ze hebben Philly vernietigd.

368
00:38:28,268 --> 00:38:32,482
Ja, dat heb je al gezegd.
Vervolgens zei je dat het je niet kon schelen.

369
00:38:33,969 --> 00:38:36,694
Daarna zei je dat je alleen je zoon wilde.
Nu heb je hem.

370
00:38:36,767 --> 00:38:39,828
Ik weet het niet, je wilt telkens iets anders.
- Wat is je probleem, Miles?

371
00:38:39,868 --> 00:38:42,078
Het kan je niet schelen of je de stad redt.

372
00:38:43,608 --> 00:38:48,690
Je denkt alleen maar aan jezelf,
misschien ook aan je zoon.

373
00:38:50,907 --> 00:38:55,553
Dit alles is omdat je de republiek terug wil.

374
00:38:55,626 --> 00:38:56,927
Niet?

375
00:38:57,719 --> 00:39:00,281
God, je hebt het zo verkeerd.

376
00:39:02,895 --> 00:39:05,859
En jij bent een zeer slechte leugenaar.

377
00:39:06,762 --> 00:39:11,687
Je wilt de concurrentie uitroeien
zodat jij naar binnen kan walsen...

378
00:39:12,346 --> 00:39:17,421
en een soort vader en zoon
koninkrijk kan opbouwen.

379
00:39:20,904 --> 00:39:22,797
Een familiezaak.

380
00:39:26,055 --> 00:39:28,133
Ik heb tenminste een visie.

381
00:39:30,039 --> 00:39:35,094
Ik weet tenminste waar ik voor vecht, Miles.
Jij?

382
00:39:35,956 --> 00:39:39,563
Wat ben jij aan het doen? Wat
denk je dat er zal gebeuren?

383
00:39:40,332 --> 00:39:44,151
Je gaat deze verdomde patriotten verslaan
en wat ga je dan doen? Op pensioen gaan?

384
00:39:44,232 --> 00:39:49,507
Ga je huisje, tuintje spelen met je twee meiden?
Wil je dat?

385
00:39:50,598 --> 00:39:53,066
Dat ben jij niet, Miles.

386
00:39:53,804 --> 00:39:56,734
Dat ben jij niet en dat weet je.

387
00:39:59,376 --> 00:40:01,406
Waar vecht je dan voor?

388
00:40:03,206 --> 00:40:04,555
Zeg het me.

389
00:40:14,806 --> 00:40:17,008
Wat wil je, Miles?

390
00:40:22,956 --> 00:40:24,546
Kom binnen.

391
00:40:32,111 --> 00:40:35,535
Je wou me spreken, sir.
- Inderdaad.

392
00:40:39,974 --> 00:40:42,970
Wat is dit?
- Goed, rustig aan.

393
00:40:43,754 --> 00:40:48,665
'4-2-4-7-4.'

394
00:40:54,740 --> 00:40:59,446
Dit is commandant Victor Doyle.
- Ja, sir.

395
00:41:00,994 --> 00:41:06,783
Laten we even praten over je vader.
Ik wil weten wat de man denkt.

396
00:42:18,500 --> 00:42:23,000
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

