1
00:00:01,700 --> 00:00:03,473
Wat voorafging...

2
00:00:03,496 --> 00:00:06,442
We willen dat je de code herstelt, mr Pittman...

3
00:00:06,476 --> 00:00:11,088
Jij bent een machine en je bent aan het sterven
en ieder moment verlies je meer controle.

4
00:00:11,568 --> 00:00:15,153
Als de nano echt aan het sterven zijn,
dan zijn dit de laatste stuiptrekkingen.

5
00:00:16,958 --> 00:00:20,182
Ze ademt niet, Aaron, doe iets.
- Ik herstel de code.

6
00:00:20,225 --> 00:00:22,621
Hoor je me? Ik herstel je.

7
00:00:24,620 --> 00:00:29,882
Bedankt, mr Pittman, om ons te herstellen.
Nu kunnen we verdergaan met andere dingen.

8
00:00:30,042 --> 00:00:32,995
Wat gaan we nu doen?
- Ik wil naar huis.

9
00:00:33,550 --> 00:00:36,182
Wat is dit allemaal?
- Het kind heeft mijn leven gered.

10
00:00:37,041 --> 00:00:41,073
Een schuld is een schuld.
Neem de mannen en ga in tegen je patriotten.

11
00:00:41,104 --> 00:00:43,823
We gaan, jongens.
- Ze luisteren niet naar jouw bevelen.

12
00:00:43,999 --> 00:00:48,018
Ze luisteren naar haar.
- Goed, kom dan maar mee.

13
00:00:49,106 --> 00:00:51,641
Leg het neer.
- Wil je me vertellen wat er aan de hand is?

14
00:00:51,768 --> 00:00:53,721
Het is Julia. Ze leeft.

15
00:00:53,773 --> 00:00:57,413
De patriotten hebben haar.
Ze zullen haar vermoorden.

16
00:00:57,448 --> 00:01:02,830
Ik heb alleen Monroe nodig.
- Ik kan het niet, Tom, Monroe hoort nu bij ons.

17
00:01:17,259 --> 00:01:19,807
Leg je wapen neer, Tom.
- Ik heb Monroe nodig.

18
00:01:19,918 --> 00:01:23,916
Of ik heb jou nodig als aas
om hem te vangen of Julia is dood.

19
00:01:24,325 --> 00:01:25,916
Dan is ze dood.

20
00:01:27,738 --> 00:01:29,135
Of...

21
00:01:29,709 --> 00:01:34,002
Als ik nu eens het mooi gezichtje
van je schoonzus eraf knal?

22
00:01:36,029 --> 00:01:37,897
Ik denk dat je het niet zal doen.

23
00:01:38,253 --> 00:01:41,612
Jij vuurt.
Wij vuren.

24
00:01:42,734 --> 00:01:45,401
we leggen allemaal het loodje
en Julia sterft toch.

25
00:01:45,519 --> 00:01:49,628
Vertel je me dat je bereid bent...

26
00:01:49,652 --> 00:01:53,686
om je leven te geven
voor een rotzak zoals Monroe?

27
00:02:05,669 --> 00:02:07,230
Klootzak.

28
00:02:07,252 --> 00:02:09,187
Ik wil hem levend.
- Roep je mannen terug.

29
00:02:09,236 --> 00:02:13,270
Sir, Matheson is zo goed als weg.

30
00:02:32,519 --> 00:02:37,200
Ik heb een half dozijn mannen verloren gisteren
en jij hebt de ballen om er meer te vragen?

31
00:02:37,217 --> 00:02:40,475
Niemand heeft gevraagd
dat je team zich er kwam mee bemoeien.

32
00:02:42,759 --> 00:02:45,690
Dus, ja.

33
00:02:46,232 --> 00:02:50,102
Ik heb meer mannen nodig
en ik moet het op mijn manier doen.

34
00:02:50,253 --> 00:02:52,122
Je staat er alleen voor.

35
00:02:56,743 --> 00:03:00,185
Je bent een geweldige stafchef.

36
00:03:00,356 --> 00:03:03,435
Ik weet dat Willoughby een prioriteit is...
moet wel.

37
00:03:03,876 --> 00:03:09,167
Maar ik weet dat het vinden van Monroe
ook belangrijk is voor de president.

38
00:03:11,223 --> 00:03:13,585
Ed. Je kan gaan.

39
00:03:17,494 --> 00:03:21,884
Maar dit is mijn kantoor.
- Doe zoals je gezegd wordt, daar ben je goed in.

40
00:03:31,751 --> 00:03:38,199
Weet je, toen jij en je vrouw...

41
00:03:38,233 --> 00:03:44,360
me dat aandeden, heb ik
met enthousiasme jullie executies aangevraagd.

42
00:03:45,363 --> 00:03:49,547
Maar de president had andere ideeën.

43
00:03:49,945 --> 00:03:54,684
Ik beschouw het als
een persoonlijke belediging dat jullie nog leven.

44
00:03:54,875 --> 00:03:59,211
Wanneer ik Monroe vind,
weet je dan wat ik zal vragen?

45
00:03:59,273 --> 00:04:04,735
Jullie hoofden als boekensteunen.

46
00:04:05,708 --> 00:04:11,782
Ik kan je niet tegen houden met zoeken naar hem,
maar ik ga je zeker en vast niet helpen.

47
00:04:11,949 --> 00:04:13,617
Zijn we duidelijk?

48
00:04:16,032 --> 00:04:17,868
Helemaal.

49
00:04:22,081 --> 00:04:24,149
1 WEEK LATER
- Zeg eens...

50
00:04:24,996 --> 00:04:28,871
'Earth, Wind, and Fire' daar,
ze zijn je 24 op 7 bij je, toch?

51
00:04:28,937 --> 00:04:31,066
Ja, en?

52
00:04:32,347 --> 00:04:36,760
Ik vroeg me gewoon af hoe je de tijd vindt
om weg te sluipen om mijn zoon te gaan neuken.

53
00:04:37,789 --> 00:04:40,489
Nee, ik begrijp het.
Ik begrijp het.

54
00:04:40,852 --> 00:04:43,453
Waar een wil is is een weg, toch?

55
00:04:43,965 --> 00:04:46,300
Bewusteloos tijdens de black-out.

56
00:04:46,309 --> 00:04:48,870
Ja, wat dat ook betekent.
- Het is interessant.

57
00:04:49,334 --> 00:04:54,134
Van alle jongens die je koos om te neuken,
koos je een Monroe.

58
00:04:54,403 --> 00:04:56,249
Ik word niet goed.

59
00:05:09,407 --> 00:05:12,260
Rustig aan.
- Niet schieten.

60
00:05:18,843 --> 00:05:22,513
Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Jij ook.

61
00:05:23,361 --> 00:05:26,772
Je kwam niet in stilte.
Ik kon je van 5 kilometer ver horen.

62
00:05:26,861 --> 00:05:28,895
We reizen ook niet echt licht.

63
00:05:30,353 --> 00:05:34,021
We kunnen dubbel zoveel man gebruiken.
- We mogen blij zijn dat we hen hebben gekregen.

64
00:05:37,038 --> 00:05:38,564
Goed.

65
00:05:39,170 --> 00:05:43,720
Als ik geld had had je ons verraden,
maar deze keer heb je het goed gedaan.

66
00:05:43,755 --> 00:05:46,760
Eén: leef ermee. Twee...

67
00:05:47,603 --> 00:05:50,635
ik was het niet, het was je nichtje.

68
00:05:55,485 --> 00:05:59,773
Ons veilig adres is niet meer veilig.
- Deze kant op, mannen.

69
00:06:19,482 --> 00:06:22,115
Heb je dat gezien?
- Wat gezien?

70
00:06:23,105 --> 00:06:26,422
Ik wou niet degene zijn die het je vertelde,
maar ze slapen met elkaar.

71
00:06:26,752 --> 00:06:29,592
Charlie en Connor? Nee.

72
00:06:31,946 --> 00:06:37,092
Waarom denk je dat?
- Ik heb ervaring met een wilde dochter.

73
00:06:42,635 --> 00:06:47,464
Dus Neville spant samen met de patriotten.
- Ze hebben zijn vrouw.

74
00:06:47,638 --> 00:06:49,652
Hij is nog minder te vertrouwen dan jij.
Wat had je verwacht?

75
00:06:49,694 --> 00:06:52,818
Goed, laten we hem uit zijn miserie verlossen.

76
00:06:52,890 --> 00:06:54,146
Alles op zijn tijd.

77
00:06:54,243 --> 00:06:57,380
Tijd? Wat bedoel je? Wat is belangrijker
dan iemand vermoorden die me dood wil?

78
00:06:57,421 --> 00:06:58,622
Ik laat het je zien.

79
00:06:58,666 --> 00:07:02,693
Nee, Miles, ik heb net vier dagen gewandeld.
Kan ik even op mijn reet zitten?

80
00:07:02,712 --> 00:07:03,939
Nee.

81
00:07:04,457 --> 00:07:08,460
Onder het draad door.
Kruip terug naar huis.

82
00:07:08,541 --> 00:07:13,134
We gaan. Ben je een patriot?
Je lijkt niet op een patriot.

83
00:07:16,102 --> 00:07:21,080
Man, het is net zoals in 'Full Metal Jacket'.

84
00:07:22,263 --> 00:07:24,998
De laatste tijd lig ik hier heel veel...

85
00:07:25,211 --> 00:07:28,616
rotsen in mijn onderbroek,
die gekken aan het bespioneren.

86
00:07:28,687 --> 00:07:30,154
Het zijn maar kinderen.

87
00:07:30,450 --> 00:07:35,300
Waar halen ze de nieuwe rekruten vandaan?
- Sommige vanuit Crockett, Huntsville.

88
00:07:36,726 --> 00:07:41,245
Het merendeel komt uit Willoughby.
Kijk eens op twee uur.

89
00:07:43,716 --> 00:07:45,745
Het is een munitie plaats.

90
00:07:47,128 --> 00:07:51,897
Ik heb hen 60 mil mortieren zien uitladen,
155 mil shells.

91
00:07:52,072 --> 00:07:57,510
Waarvoor hebben ze zoveel vuurkracht nodig?
- Geen idee, maar wij kunnen het gebruiken.

92
00:07:58,394 --> 00:08:02,394
Ik ging net hetzelfde zeggen.
Neuzen dezelfde kant op, toch?

93
00:08:04,848 --> 00:08:07,283
Vergelijk jouw neus niet met die van mij.

94
00:08:11,157 --> 00:08:16,536
Nee, je had er bij moeten zijn.
Connor in Vegas. Hij heeft iets.

95
00:08:17,628 --> 00:08:19,964
Hij wordt ooit beter dan ik.

96
00:08:23,339 --> 00:08:26,230
Goed, ik ga even gaan plassen.

97
00:08:27,322 --> 00:08:29,682
Dus, je vindt het niet erg
dat je kind een moordenaar is?

98
00:08:30,430 --> 00:08:33,950
Zelfs een beetje trots.
Het is een beetje het familiebedrijf.

99
00:08:35,592 --> 00:08:37,933
Gezicht naar beneden, nu.

100
00:08:38,570 --> 00:08:41,042
Op de grond. Neer.

101
00:08:44,544 --> 00:08:48,091
Jullie zijn niet goed in mensen te besluipen.

102
00:08:58,022 --> 00:08:59,919
Hoe oud ben je, zeven?

103
00:09:01,147 --> 00:09:02,748
Sta op.

104
00:09:05,441 --> 00:09:09,710
Wat wil je met ze doen?
- Zullen we ze vermoorden?

105
00:09:14,193 --> 00:09:18,193
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E16- Exposition Boulevard

106
00:09:18,232 --> 00:09:22,232
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

107
00:09:33,246 --> 00:09:36,443
320 kilometer verwijderd van Willoughby, Texas.

108
00:09:47,754 --> 00:09:52,472
Wanneer denk je dat we Willoughby zullen bereiken?
- Over een week of zo.

109
00:10:01,001 --> 00:10:05,136
Is dit niet de beste appel
die je ooit hebt gegeten?

110
00:10:08,524 --> 00:10:10,113
Ja.

111
00:10:11,450 --> 00:10:17,082
Hij is net zoals iedere andere appel
die ik ooit heb gegeten.

112
00:10:22,273 --> 00:10:25,073
Wat?
- Wat scheelt er met jou?

113
00:10:25,557 --> 00:10:30,894
Wat bedoel je?
- Sinds Lubbock, ben je...

114
00:10:34,026 --> 00:10:35,932
Gelukkig?

115
00:10:37,318 --> 00:10:40,336
We waren in de hel, Aaron,

116
00:10:40,360 --> 00:10:44,245
maar we hebben het overleefd, we zijn hier.

117
00:10:44,284 --> 00:10:46,435
We zijn hier samen.

118
00:10:47,336 --> 00:10:51,003
Ik weet het niet,
ik dacht gewoon misschien...

119
00:10:55,026 --> 00:10:57,234
misschien is dat iets goed.

120
00:11:10,216 --> 00:11:12,471
Vergeet het fok zeil niet.

121
00:11:12,871 --> 00:11:14,228
Mr President.

122
00:11:19,257 --> 00:11:22,896
Zie jou eens.
Je groeit sneller dan onkruid.

123
00:11:23,792 --> 00:11:25,883
Wat is het laatste nieuws van Doyle?

124
00:11:28,403 --> 00:11:32,255
Je kan vrijuit spreken.
We hebben niets te verbergen.

125
00:11:33,006 --> 00:11:36,572
De heropvoedingscentrum van Willoughby
is in gebruik genomen, sir.

126
00:11:36,602 --> 00:11:40,156
Heeft generaal Carver er weet van?
- Generaal Carver is een grote kl...

127
00:11:40,828 --> 00:11:43,986
hij is een erg domme man.

128
00:11:44,839 --> 00:11:48,368
Hij is bevelhebber van Texas.
Onderschat hem niet.

129
00:11:49,739 --> 00:11:53,051
Zorg gewoon dat onze kadetten
tegen het eind van de maand actief zijn.

130
00:11:53,070 --> 00:11:55,883
We zitten op schema. Het verloopt goed.
Geloof me.

131
00:11:57,481 --> 00:12:01,337
Roger, ons plan om Texas te veroveren
hangt van die kadetten af.

132
00:12:01,381 --> 00:12:03,958
Van daaruit de rest van het continent.

133
00:12:04,007 --> 00:12:08,905
Wat betekent dat die boot camp
één van de belangrijkste is die we hebben.

134
00:12:09,240 --> 00:12:14,229
Monroe en Matheson zijn nog steeds
op vrije voeten rond hetzelfde kamp.

135
00:12:17,036 --> 00:12:20,666
Maar ik moet je gewoon vertrouwen.

136
00:12:23,378 --> 00:12:25,216
Is dat wat ik moet doen?

137
00:12:27,540 --> 00:12:33,856
Zet de kadetten in of ik laat jou,
Doyle en jullie families neerschieten.

138
00:12:33,962 --> 00:12:35,366
Begrepen?

139
00:12:37,009 --> 00:12:38,684
Ja, president.

140
00:12:41,925 --> 00:12:43,778
Kijk dat eens aan.

141
00:12:44,869 --> 00:12:46,881
Ik vind het leuk.

142
00:13:01,979 --> 00:13:03,194
Wat?

143
00:13:06,026 --> 00:13:07,559
Ga, kom op.

144
00:13:09,307 --> 00:13:13,022
Wat sneller. Sneller.

145
00:13:16,031 --> 00:13:17,233
Dillon?

146
00:13:19,611 --> 00:13:22,902
Kim?
- Ken je deze kinderen?

147
00:13:23,077 --> 00:13:26,476
Kennen? Ik heb ze geleverd.

148
00:13:26,499 --> 00:13:30,721
Wat scheelt er?
- Ze zijn van het boot camp. Ze spioneerden ons.

149
00:13:32,154 --> 00:13:33,594
Ben je in orde?

150
00:13:35,986 --> 00:13:39,335
Ze zijn in orde, Gene. Ik ben ook in orde.
Ga nu maar.

151
00:13:39,423 --> 00:13:40,629
Bind ze vast.

152
00:13:43,031 --> 00:13:44,622
Blijf bewegen.

153
00:13:59,621 --> 00:14:01,617
Ik heb je al in de stad gezien, toch?

154
00:14:05,015 --> 00:14:08,102
Als we die munitie plek aanvallen,
gaat het veel schade berokkenen.

155
00:14:08,420 --> 00:14:11,489
Het geeft ons tijd om binnen te raken
en om de rest op te dweilen.

156
00:14:11,546 --> 00:14:15,850
Dus je gaat gewoon naar binnen met vurende wapens?
Wat met de kinderen in het kamp?

157
00:14:16,366 --> 00:14:20,074
We zullen er zoveel mogelijk redden, Gene.
- Maar ze niet allemaal?

158
00:14:20,107 --> 00:14:24,354
Nu zijn ze nog de kinderen uit de stad, maar ze
worden patriotten die we toch gaan vermoorden.

159
00:14:24,443 --> 00:14:29,223
Gene, ik hou hier ook niet van.
Maar het boot camp is slecht voor ons.

160
00:14:29,281 --> 00:14:31,112
Als er een andere manier was...

161
00:14:32,079 --> 00:14:37,007
Ik ken die kinderen.
Ik heb ze praktisch opgevoed.

162
00:14:37,835 --> 00:14:43,171
Wat is het nut om de stad te redden
als zijn kinderen ervoor moeten boeten?

163
00:14:43,204 --> 00:14:47,536
Ik ben hier niet om iemand te redden.
Ik dacht dat we er waren om te winnen.

164
00:14:48,658 --> 00:14:50,208
Niet?

165
00:15:07,601 --> 00:15:10,059
Wij doen het wel, bedankt.

166
00:15:12,209 --> 00:15:13,558
Honger?

167
00:15:16,934 --> 00:15:20,409
Jullie zijn vel over been.
Je kent ons, eet alsjeblieft.

168
00:15:32,483 --> 00:15:36,492
Dat is nogal een blauw oog,
Kim, vanwaar komt het?

169
00:15:43,037 --> 00:15:45,282
Hoe zijn jullie in dat kamp beland?

170
00:15:46,895 --> 00:15:49,550
Je moet met ons praten.
- We zijn vrijwillig in dienst gegaan.

171
00:15:50,728 --> 00:15:53,761
Wat?
- Alle kinderen hebben dat gedaan.

172
00:15:53,796 --> 00:15:57,982
Ze hebben een grote toespraak gedaan.
Ze zeiden dat ze onze hulp nodig hadden.

173
00:16:00,407 --> 00:16:02,613
We wilden het doen.

174
00:16:08,262 --> 00:16:09,947
Ga je ons vermoorden?

175
00:16:17,111 --> 00:16:19,999
Dus, ik kan mijn eigen gevangen
niet meer ondervragen?

176
00:16:21,261 --> 00:16:26,116
Gene en Rachel kunnen dit.
- Ik krijg sneller antwoorden.

177
00:16:28,630 --> 00:16:32,342
Waarom geef je ze geen kans?
Ze kennen deze kinderen.

178
00:16:32,391 --> 00:16:37,497
De Nazi's waren iemands kind, Miles.
Iedereen is iemands kind.

179
00:16:37,616 --> 00:16:42,729
Als je dit ding echt wil winnen, zullen wij
de beslissingen maken, niet Yoko en haar vader.

180
00:16:43,416 --> 00:16:47,883
We hebben hen nodig.
- We hebben hen niet nodig. Ik wil ze niet eens.

181
00:16:48,197 --> 00:16:52,688
Ik vertrouw ze.
Meer dan ik jou vertrouw.

182
00:17:15,375 --> 00:17:18,476
Wat ben je aan het doen?
- Ze weten niets.

183
00:17:19,066 --> 00:17:23,959
Ze zijn kinderen. Ik breng ze naar huis.
- Echt niet.

184
00:17:24,317 --> 00:17:27,142
Ze gaan onze positie verraden.
- Dan veranderen we van plaats.

185
00:17:27,168 --> 00:17:29,537
We laten ze niet bij jou achter.
- Ik laat ze niet vertrekken.

186
00:17:29,556 --> 00:17:32,677
Schiet ons dan maar neer.
- Denk je dat ik dat niet zou doen?

187
00:17:32,719 --> 00:17:37,274
Goed. Iedereen, doe je speeltje weg.

188
00:17:40,009 --> 00:17:42,624
Rustig, ik handel het wel af.

189
00:17:45,239 --> 00:17:47,292
Ik zei dat ik het afhandel.

190
00:17:49,631 --> 00:17:51,254
Het is in orde.

191
00:17:58,175 --> 00:18:00,211
Ga het dan afhandelen.

192
00:18:16,356 --> 00:18:18,927
Het lijkt erop dat er problemen
in het paradijs zijn.

193
00:18:39,170 --> 00:18:41,877
Je hebt niet geprobeerd ons te stoppen.

194
00:18:43,684 --> 00:18:45,479
Ik ben Monroe niet.

195
00:18:45,907 --> 00:18:49,808
Ik ga niet moeilijk doen over een paar kinderen.
Wil je ze terug gooien, doe maar.

196
00:18:49,849 --> 00:18:51,309
We zullen het overleven.

197
00:18:53,304 --> 00:18:55,145
Maar je weet dat hij gelijk heeft.

198
00:18:56,409 --> 00:18:58,438
De patriotten hebben
hun tanden in Willoughby gezet.

199
00:18:58,746 --> 00:19:02,585
Als we dit willen winnen,
zal er bijkomende schade zijn.

200
00:19:02,860 --> 00:19:04,817
Ik ben gewoon realistisch.

201
00:19:06,101 --> 00:19:11,636
Ik weet alles over bijkomende schade.
Mijn zoon was bijkomende schade.

202
00:19:14,324 --> 00:19:20,680
Hoe laat ik Monroe iemands kind vermoorden?
Of erger, hem erbij helpen?

203
00:19:20,930 --> 00:19:22,510
Hoe?

204
00:19:32,184 --> 00:19:33,679
Het is Gene Porter.

205
00:19:40,563 --> 00:19:45,246
Kim? Dillon?
Wat is er aan de hand?

206
00:19:49,591 --> 00:19:52,894
Ik breng haar gewoon naar huis, Grant.

207
00:19:53,553 --> 00:19:57,067
Daarna breng ik Dillon naar huis.
- Allebei, hierheen.

208
00:19:57,713 --> 00:19:59,165
Nu.

209
00:20:02,369 --> 00:20:04,036
Wat heb je gedaan?

210
00:20:04,388 --> 00:20:06,900
Hen uit het kamp gehaald?
- Het kamp is niet veilig, Grant.

211
00:20:06,964 --> 00:20:08,634
Je kent deze patriotten niet.

212
00:20:08,755 --> 00:20:15,045
Zegt de man die naast een gezocht terrorist staat.
- Juist, ik ben een terrorist, simpele ziel...

213
00:20:17,402 --> 00:20:19,418
Ze liegen tegen je, Grant.
- Oja?

214
00:20:19,624 --> 00:20:24,441
Volgens hen ben jij er ook één van hen, Gene.
Men zegt dat het in de genen zit.

215
00:20:24,489 --> 00:20:28,509
Ik zou je hier en nu moeten neerschieten.
- Geloof je hen?

216
00:20:30,804 --> 00:20:33,415
Dit is niet zoals je missie in de Golf, Grant.

217
00:20:35,037 --> 00:20:38,757
Ik weet hoe rekruten eruit moeten zien.
- Dit is het niet.

218
00:20:39,975 --> 00:20:41,858
Je zit vol met onzin.

219
00:20:44,403 --> 00:20:46,159
Vertel het hem, lieverd.

220
00:20:51,335 --> 00:20:53,363
Kim, niet doen.

221
00:20:54,823 --> 00:20:56,328
Wat is er?

222
00:20:58,463 --> 00:21:01,879
Ze blinddoekten ons...

223
00:21:03,290 --> 00:21:08,026
iedere nacht en brachten ons
naar een bunker op de basis en...

224
00:21:09,582 --> 00:21:15,015
wanneer we in de ochtend wakker worden
kan niemand zich herinneren wat er was gebeurd.

225
00:21:22,655 --> 00:21:24,820
Waar komt dat vandaan?

226
00:21:25,741 --> 00:21:27,158
Ik...

227
00:21:30,114 --> 00:21:31,849
Ik weet het niet meer.

228
00:21:33,707 --> 00:21:35,463
In kamp.

229
00:21:47,959 --> 00:21:49,449
Er staat een...

230
00:21:50,380 --> 00:21:52,569
hier nummer getatoeëerd.

231
00:21:53,293 --> 00:21:56,566
'5-0-2-0-7.'

232
00:22:02,268 --> 00:22:04,855
Ik weet niet waar je het over hebt.

233
00:22:19,167 --> 00:22:20,840
Wat doen ze in godsnaam...

234
00:22:36,877 --> 00:22:40,072
Rustig.
Nee.

235
00:22:57,557 --> 00:23:02,122
Ik heb het gewoon koud.
Ik dacht dat je het niet erg zou vinden.

236
00:23:03,569 --> 00:23:05,321
Vind je het erg?

237
00:23:12,530 --> 00:23:13,794
Nee.

238
00:23:14,673 --> 00:23:16,000
Maar...

239
00:23:25,853 --> 00:23:28,105
Ik wil je niet verliezen, Aaron.

240
00:23:29,249 --> 00:23:33,395
Nooit meer.
- Ik ook niet.

241
00:23:43,767 --> 00:23:45,791
We moeten niet...

242
00:23:47,364 --> 00:23:49,452
als je niet zeker bent.

243
00:23:52,134 --> 00:23:54,094
Ik ben zeker.

244
00:24:06,154 --> 00:24:09,937
Ik wil je even spreken.
- Het is niet het goede moment.

245
00:24:11,155 --> 00:24:13,686
Voor wat ik te vertellen heb,
is het wel het goede moment.

246
00:24:16,325 --> 00:24:21,170
Doyle stuurt tientallen mensen
die moeten zoeken naar Monroe.

247
00:24:21,940 --> 00:24:23,347
En?

248
00:24:24,387 --> 00:24:27,834
Ze weten niet waar hij is.
- Ik wel.

249
00:24:32,089 --> 00:24:34,111
Waarom vertel je het Doyle dan niet?

250
00:24:34,301 --> 00:24:37,347
Voor dezelfde reden waarom jij
uit de buurt blijft van die gestoorde zak.

251
00:24:38,989 --> 00:24:44,508
Geef me je beste mannen
en dan gaan wij zelf achter Monroe aan.

252
00:24:45,666 --> 00:24:49,011
Waarom zou ik dat doen?
- Wat eenmaal we hem hebben,

253
00:24:49,521 --> 00:24:53,156
kan jij het in het gezicht van Doyle wrijven.

254
00:24:53,339 --> 00:24:56,845
En kan je bewijzen dat je niet alleen een
regionale stadsdirecteur bent die vooroverbuigt

255
00:24:56,871 --> 00:24:59,825
voor wie er ook uit DC komt.

256
00:25:00,270 --> 00:25:04,497
Jij doet je je voordeel ermee
en ik ook.

257
00:25:11,991 --> 00:25:15,978
Marinebasis van de Verenigde Staten,
Guantanamo Bay, Cuba. Zes maanden na de black-out.

258
00:25:34,174 --> 00:25:36,118
Dit is gekkenwerk.

259
00:25:36,671 --> 00:25:40,313
Waarom doen we dit?
Ons voedsel en water aan hen geven?

260
00:25:40,347 --> 00:25:43,530
De bevelen zijn om de gevangenis
volledig operationeel te houden.

261
00:25:43,565 --> 00:25:45,171
Welke bevelen?

262
00:25:45,435 --> 00:25:48,117
We hebben al maanden
niets meer gehoord van het vasteland.

263
00:25:48,508 --> 00:25:50,280
Alles is dood.

264
00:25:51,939 --> 00:25:55,120
Onze zaklampen zijn dood.

265
00:25:58,226 --> 00:26:03,798
Hoe weten we dat er wel nog een VS is?
Deze rantsoenen zouden voor ons moeten zijn.

266
00:26:04,010 --> 00:26:06,931
Als er iemand verhongerd,
zou het hen moeten zijn.

267
00:26:08,037 --> 00:26:10,817
Het lijkt erop
dat je verraad voorstelt, korporaal.

268
00:26:10,903 --> 00:26:14,418
Misschien moet ik je in een cel gooien?
Zou je dat willen?

269
00:26:16,124 --> 00:26:17,662
Nee, sir.

270
00:26:57,927 --> 00:26:59,416
Wie zijn zij?

271
00:27:00,113 --> 00:27:02,497
Het moet de helft
van de Amerikaanse overheid zijn.

272
00:27:04,521 --> 00:27:07,355
Het lijkt erop dat Washington
naar ons is gekomen.

273
00:27:18,703 --> 00:27:21,017
Hij heeft ook de nummers.
- Welke nummers?

274
00:27:21,036 --> 00:27:22,729
Zeg het niet.

275
00:27:22,918 --> 00:27:26,648
Zeg het magisch nummer en hij begint te flippen.
Wordt een koelbloedige moordenaar.

276
00:27:26,685 --> 00:27:29,617
Misschien is het
een soort van post-hypnose sessie...

277
00:27:29,651 --> 00:27:33,707
Je kent mij. Ik zou niemand kwaad doen.

278
00:27:33,902 --> 00:27:37,268
We moeten nu praten.
- Hij gaat nergens heen.

279
00:27:47,434 --> 00:27:50,980
Hij is een goed kind.
Een lief kind.

280
00:27:51,092 --> 00:27:56,747
Alsjeblieft, je kan hem niet vermoorden.
- Ik heb geprobeerd je hierin te volgen. Echt.

281
00:27:56,888 --> 00:28:01,792
Maar nu is er nog iemand dood.
Sorry, we hebben geen keuze.

282
00:28:03,218 --> 00:28:06,495
Het is zijn fout niet.
Hij weet niet eens wat er met hem is gebeurd.

283
00:28:06,535 --> 00:28:09,209
Ze hebben geknoeid met zijn hoofd.
- Hij is nog steeds een wapen.

284
00:28:09,290 --> 00:28:10,628
Of hij het weet of niet.

285
00:28:10,656 --> 00:28:14,400
Waarom denk je dat men ze verandert
in slapende moordmachines?

286
00:28:14,541 --> 00:28:18,402
Miles, alsjeblieft.
- Rachel, we moeten dit slim aanpakken.

287
00:28:19,967 --> 00:28:24,550
Ik was slim om de nano technologie aan te zetten.

288
00:28:24,570 --> 00:28:28,805
Het was slim om mijn familie te verlaten,
naar de toren gaan.

289
00:28:28,831 --> 00:28:32,242
Slim zijn kostte me mijn zoon.

290
00:28:33,001 --> 00:28:35,180
Mijn geestelijke gezondheid.

291
00:28:36,171 --> 00:28:37,393
Ik...

292
00:28:38,674 --> 00:28:43,147
Ik wil niet meer slim zijn.
Ik ben het zat om het slim te spelen.

293
00:28:43,174 --> 00:28:47,551
Voor eens, laten we het goede ding doen.
- Het is oorlog.

294
00:28:49,679 --> 00:28:53,475
Er is geen goede kant.
- Jij bent Monroe niet.

295
00:28:54,402 --> 00:28:58,722
Je zei dat je Monroe niet bent.
Wees hem dan ook niet.

296
00:28:59,198 --> 00:29:01,885
Hebben we nog niet genoeg bloed
aan onze handen kleven?

297
00:29:26,089 --> 00:29:27,608
Gaan...

298
00:30:15,570 --> 00:30:17,010
Charlie.

299
00:30:22,953 --> 00:30:24,654
Een vriend van je?

300
00:30:32,735 --> 00:30:34,597
Blijven staan...

301
00:30:34,684 --> 00:30:37,861
Jij gaat met mij mee.
Dood of levend, het maakt me niet uit.

302
00:30:53,219 --> 00:30:55,825
Het is in orde.
Laat me je helpen.

303
00:31:06,120 --> 00:31:07,641
Sorry, Tom.

304
00:31:07,727 --> 00:31:10,743
Als het een keuze is tussen het leven
van je vrouw of die van mij...

305
00:31:10,761 --> 00:31:13,031
kan de trut het vergeten.

306
00:31:15,173 --> 00:31:18,041
Terug. Kom op. Ga.

307
00:31:21,840 --> 00:31:24,088
Ga, ga weg.

308
00:31:28,024 --> 00:31:30,653
Miles, nee. Stop.
Alsjeblieft.

309
00:31:31,754 --> 00:31:33,285
Alsjeblieft.

310
00:32:20,893 --> 00:32:24,152
Jij verrader.
Hoerenzoon.

311
00:32:29,486 --> 00:32:32,349
Sta op. Kom op,
overloper, sta op.

312
00:32:59,323 --> 00:33:01,060
Ga...

313
00:33:18,862 --> 00:33:21,495
Wie gaf je toestemming om te gaan, Ed?

314
00:33:21,905 --> 00:33:25,616
Dit is mijn district.
Ik heb geen toestemming nodig.

315
00:33:26,704 --> 00:33:28,030
Sir.

316
00:33:33,471 --> 00:33:38,172
Blijkbaar wel, zwakzinnig kind.

317
00:33:38,809 --> 00:33:44,663
Als je vanaf nu het bijgebouw wil gebruiken
heb je eerst mijn toestemming nodig.

318
00:33:46,878 --> 00:33:48,270
En jij...

319
00:33:48,925 --> 00:33:53,762
Als je mij nog één maal dwars zit zal ik dingen
van je vrouw snijden die niet terug groeien.

320
00:33:54,068 --> 00:33:56,440
Begrepen?

321
00:33:58,181 --> 00:34:00,264
Guantanamo Bay, Cuba.

322
00:34:00,318 --> 00:34:02,019
Het merendeel kent mij.

323
00:34:02,055 --> 00:34:05,444
EEN JAAR NA DE BLACK-OUT.
- Mijn naam is Jack Davis, minister van defensie.

324
00:34:05,495 --> 00:34:09,959
Jullie zijn hier omdat jullie doorlicht zijn
en gekozen.

325
00:34:11,824 --> 00:34:16,467
Een historicus zei ooit: 'Een grote beschaving
wordt niet van buitenaf veroverd...

326
00:34:16,654 --> 00:34:19,941
totdat het zichzelf
heeft vernietigd van binnenuit.'

327
00:34:20,669 --> 00:34:25,997
Ik herken dat citaat uit een Mel Gibson film.
- Dat is wat er met ons is gebeurd.

328
00:34:27,033 --> 00:34:28,904
Maar het was niet de black-out.

329
00:34:29,084 --> 00:34:33,492
Lang ervoor was ons land al geruineerd
door perverselingen en parasieten.

330
00:34:33,518 --> 00:34:35,731
Ik geloof dat de black-out onze straf was,

331
00:34:35,755 --> 00:34:41,189
maar ik denk ook dat het onze kans is
om te boeten.

332
00:34:42,413 --> 00:34:46,345
Vergis jullie niet, heren,
ik stel een staatsgreep voor.

333
00:34:47,241 --> 00:34:48,552
Air Force One is gecrasht.

334
00:34:48,590 --> 00:34:52,644
We hebben de president, de speaker, het grootste
gedeelte van het hogere personeel verloren.

335
00:34:52,965 --> 00:34:56,803
Zodra we de vice-president hebben
ben ik de volgende in rij.

336
00:34:57,886 --> 00:35:02,257
Terwijl we hier zitten en wachten op de zuivering
zullen we 70 % van de bevolking verliezen.

337
00:35:02,276 --> 00:35:03,706
Je vindt het een tragedie.

338
00:35:03,790 --> 00:35:07,112
Ik zie het als natuurlijke selectie.
Het tij zal wegebben.

339
00:35:07,794 --> 00:35:11,677
De zwakken zullen sterven,
maar de sterke zullen overleven

340
00:35:12,059 --> 00:35:16,527
en een nieuw Amerika bouwen die zich inzet
voor de idealen waar wij in geloven.

341
00:35:17,655 --> 00:35:22,082
Zoals het op de dollar staat, net onder
de piramide, novus ordo seclorum.

342
00:35:22,202 --> 00:35:26,102
Een nieuwe orde voor tijdperken.

343
00:35:29,726 --> 00:35:32,899
Zelfs als we in staat zijn
om de andere soldaten op de basis te bekeren,

344
00:35:32,984 --> 00:35:35,956
het vasteland is een ander verhaal.
- De plannen zijn vastgelegd.

345
00:35:36,596 --> 00:35:41,234
Mijn assistent, secretaris Randall Flynn,
is bezig met voorbereidingen en deze heer...

346
00:35:41,368 --> 00:35:43,586
gaat ons helpen met het winnen van harten.

347
00:35:44,107 --> 00:35:46,515
Bedankt, sir.
- Ik ben Victor Doyle.

348
00:35:46,882 --> 00:35:48,858
Ik ben een consultant van Defensie.

349
00:35:48,991 --> 00:35:51,821
Ik ben gespecialiseerd
in ondervraging en heropvoeding

350
00:35:51,850 --> 00:35:56,326
en ik kan je beloven, als men zich vrijwillig bij
ons aansluit of niet speelt niet echt een rol.

351
00:35:56,663 --> 00:36:00,631
Zolang je weet waar je druk op
moet oefenen op de juiste plaatsen.

352
00:36:03,614 --> 00:36:06,270
Voor degene die toekeken in frustratie,

353
00:36:06,757 --> 00:36:10,602
toen onze ooit zo trotse natie verdorde
en stierf, dit is jullie moment.

354
00:36:10,667 --> 00:36:15,915
Jullie zullen de nieuwe Stichtende Vaders zijn,
voor altijd herinnerd en bejubeld.

355
00:36:26,393 --> 00:36:29,548
Ik heb niet gekozen om...
- Een kruiperig teefje te zijn

356
00:36:29,660 --> 00:36:33,538
die niet eens in zijn eigen kantoor kan blijven?
- Let op je woorden.

357
00:36:34,137 --> 00:36:37,032
Het is allemaal jouw schuld.
- Alsjeblieft.

358
00:36:37,149 --> 00:36:43,074
Het is door Doyle en je weet het maar al te goed.
Iemand moet iets doen aan die man.

359
00:36:44,851 --> 00:36:46,587
Begrijp je wat ik bedoel?

360
00:37:12,998 --> 00:37:14,624
Je hebt het juiste gedaan.

361
00:37:19,339 --> 00:37:21,032
Ik ben niet zo zeker.

362
00:37:35,514 --> 00:37:36,796
Niet nu.

363
00:37:36,888 --> 00:37:40,347
Ik kan niet geloven dat je niet hebt geschoten.
Wat is er mis met je, Miles?

364
00:37:40,380 --> 00:37:42,494
Wil je winnen of niet?

365
00:37:46,303 --> 00:37:47,858
Waarom wil jij winnen?

366
00:37:48,973 --> 00:37:52,741
Wat heeft dat te betekenen.
Ik wil...

367
00:37:53,822 --> 00:37:57,840
ik wil wraak.
Ze hebben Philly vernietigd.

368
00:37:58,766 --> 00:38:02,940
Ja, dat heb je al gezegd.
Vervolgens zei je dat het je niet kon schelen.

369
00:38:04,413 --> 00:38:07,113
Daarna zei je dat je alleen je zoon wilde.
Nu heb je hem.

370
00:38:07,186 --> 00:38:10,219
Ik weet het niet, je wilt telkens iets anders.
- Wat is je probleem, Miles?

371
00:38:10,258 --> 00:38:12,447
Het kan je niet schelen of je de stad redt.

372
00:38:13,962 --> 00:38:18,997
Je denkt alleen maar aan jezelf,
misschien ook aan je zoon.

373
00:38:21,193 --> 00:38:25,797
Dit alles is omdat je de republiek terug wil.

374
00:38:25,869 --> 00:38:27,157
Niet?

375
00:38:27,942 --> 00:38:30,480
God, je hebt het zo verkeerd.

376
00:38:33,070 --> 00:38:36,006
En jij bent een zeer slechte leugenaar.

377
00:38:37,213 --> 00:38:42,369
Je wilt de concurrentie uitroeien
zodat jij naar binnen kan walsen...

378
00:38:43,022 --> 00:38:48,050
en een soort vader en zoon
koninkrijk kan opbouwen.

379
00:38:51,500 --> 00:38:53,377
Een familiezaak.

380
00:38:56,556 --> 00:38:58,615
Ik heb tenminste een visie.

381
00:39:00,551 --> 00:39:05,560
Ik weet tenminste waar ik voor vecht, Miles.
Jij?

382
00:39:07,058 --> 00:39:10,633
Wat ben jij aan het doen? Wat
denk je dat er zal gebeuren?

383
00:39:11,395 --> 00:39:15,181
Je gaat deze verdomde patriotten verslaan
en wat ga je dan doen? Op pensioen gaan?

384
00:39:15,261 --> 00:39:20,489
Ga je huisje, tuintje spelen met je twee meiden?
Wil je dat?

385
00:39:21,571 --> 00:39:24,017
Dat ben jij niet, Miles.

386
00:39:24,748 --> 00:39:27,652
Dat ben jij niet en dat weet je.

387
00:39:30,271 --> 00:39:32,283
Waar vecht je dan voor?

388
00:39:34,067 --> 00:39:35,404
Zeg het me.

389
00:39:45,565 --> 00:39:47,747
Wat wil je, Miles?

390
00:39:53,642 --> 00:39:55,218
Kom binnen.

391
00:40:02,716 --> 00:40:06,110
Je wou me spreken, sir.
- Inderdaad.

392
00:40:10,510 --> 00:40:13,479
Wat is dit?
- Goed, rustig aan.

393
00:40:14,256 --> 00:40:19,124
'4-2-4-7-4.'

394
00:40:25,145 --> 00:40:29,810
Dit is commandant Victor Doyle.
- Ja, sir.

395
00:40:31,344 --> 00:40:37,082
Laten we even praten over je vader.
Ik wil weten wat de man denkt.

396
00:41:48,164 --> 00:41:52,625
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

