﻿1
00:00:03,649 --> 00:00:07,980
Moet je nou echt op Sheldons plek gaan zitten?
- Hij zit in Texas, hij komt er nooit achter.

2
00:00:08,020 --> 00:00:11,913
Dat betwijfel ik.
- Hij heeft een zeer gevoelige kont.

3
00:00:14,180 --> 00:00:18,470
Echt waar. Hij zat een keer op kleingeld
en hij kon zo het totaalbedrag vertellen.

4
00:00:20,419 --> 00:00:23,268
Heb je al wat gehoord van Howard?
- Ja, zijn toespraak ging fantastisch.

5
00:00:23,308 --> 00:00:26,154
Irriteerde Sheldon hem niet?
- Nee, hij gedroeg zich zelfs zo goed...

6
00:00:26,194 --> 00:00:30,298
dat Howie hem een Buzz Aldrin schommelhoofd
en een astrounauten ijsje heeft gegeven.

7
00:00:33,549 --> 00:00:34,909
Hoe gaat het?
- Goed.

8
00:00:34,949 --> 00:00:37,502
Sheldown is er niet, dus we kunnen doen
waar we zin in hebben.

9
00:00:37,542 --> 00:00:39,960
We hebben zelfs besteld bij de Thai
die hij niet lekker vindt.

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,515
Hoe smaakt het?
- Vies, maar zeg dat niet tegen hem.

11
00:00:44,243 --> 00:00:46,417
Wat willen jullie doen vanavond?
- Geen idee.

12
00:00:46,600 --> 00:00:52,051
Ik kan vannacht logeren bij Howie's moeder als ik
niks te doen heb. Dus alsjeblieft, verzin iets.

13
00:00:55,321 --> 00:00:57,017
Stuart? Gaat het wel?

14
00:00:57,057 --> 00:00:59,061
Nee, ik voel me zo...

15
00:01:01,071 --> 00:01:04,312
We moeten wat doen.
- Bel 112.

16
00:01:04,829 --> 00:01:07,353
Te laat.
- Hoe bedoel je, 'te laat'?

17
00:01:07,426 --> 00:01:10,539
Hij is vermoord door iemand in deze kamer.

18
00:01:14,494 --> 00:01:18,798
Welkom bij
een klassiek Koothrappali moordmysterie.

19
00:01:19,720 --> 00:01:21,108
Ik ga weg.

20
00:01:22,113 --> 00:01:26,804
Dat mag niet, je bent een verdachte
in de mysterieuze moord van Stuart Bloom.

21
00:01:30,115 --> 00:01:32,785
Ik wist niet dat hij Bloom heette.

22
00:01:33,947 --> 00:01:38,539
Blijf je de hele avond liggen alsof je dood bent?
- Wat denk je dat ik thuis zou gaan doen?

23
00:02:05,857 --> 00:02:09,838
Krijgen we personages
met stomme persoonlijkheden en rare accenten?

24
00:02:10,155 --> 00:02:13,911
Stomme persoonlijkheden en rare...
Wat voor actrice ben jij?

25
00:02:17,648 --> 00:02:20,212
Je hebt gelijk, het spijt me.
Dit lijkt me leuk.

26
00:02:20,944 --> 00:02:23,197
Zo'n actrice. Dit is stom.

27
00:02:24,903 --> 00:02:29,942
Raj heeft hier veel moeite voor gedaan.
Dat is leuk. Het is niet zielig, maar leuk.

28
00:02:31,137 --> 00:02:35,900
Het lijkt me wel leuk om iemand anders te zijn.
- Jullie zijn gewoon jullie zelf.

29
00:02:38,427 --> 00:02:41,281
Als ik dit doe dan wil ik winnen,
voor de duidelijkheid...

30
00:02:41,321 --> 00:02:43,651
één van ons heeft Stuart vermoord?

31
00:02:43,691 --> 00:02:47,628
Heel goed, Bernadette.
Je bent een echte Byomkesh Bakshi.

32
00:02:48,205 --> 00:02:50,519
Is dat de Indische Sherlock Holmes?

33
00:02:50,559 --> 00:02:54,461
Of is Sherlock Holmes
de Engelse Byomkesh Bakshi?

34
00:02:55,301 --> 00:03:00,658
Volgens Wikipedia was Sherlock Holmes eerst.
- Nu is iedereen ineens een Byomkesh Bakshi.

35
00:03:02,106 --> 00:03:09,018
Hier zijn een paar geheime feiten over jullie,
inclusief of je de moordenaar bent.

36
00:03:09,475 --> 00:03:13,196
Voel je vrij om vragen aan elkaar te stellen
en aanwijzingen te zoeken.

37
00:03:14,683 --> 00:03:16,724
Wie is de moordenaar?

38
00:03:18,896 --> 00:03:21,314
Alle vragen mogen behalve die.

39
00:03:23,233 --> 00:03:25,632
Wie is niet de moordenaar?

40
00:03:27,805 --> 00:03:32,007
Bernadette, kan je wat verder weg gaan staan?
- Wat boeit jou dat, je bent dood.

41
00:03:32,047 --> 00:03:36,049
Prima, maar ik kan onder je rokje door kijken.

42
00:03:44,389 --> 00:03:46,685
Bedankt voor het schommelhoofd.

43
00:03:46,725 --> 00:03:49,384
Bedankt voor mij niet belachelijk maken
tijdens mijn toespraak.

44
00:03:49,424 --> 00:03:52,061
Het was niet makkelijk, toch Buzz?

45
00:03:55,627 --> 00:03:59,297
We kunnen niet met lege handen aankomen.
We moeten iets meenemen.

46
00:03:59,444 --> 00:04:02,726
Dat doe ik al.
Ik neem wijsheid mee.

47
00:04:05,016 --> 00:04:08,898
Ondanks wat haar bijbel zegt,
recente archeologische onderzoeken bewijzen...

48
00:04:08,938 --> 00:04:14,839
dat kamelen pas honderd jaar later
in het Midden-Oosten verschenen.

49
00:04:15,759 --> 00:04:21,459
Ik wou een taart of cake voorstellen. Maar
een belediging over haar geloof is ook attent.

50
00:04:25,190 --> 00:04:27,978
Dus, wat nu?
- Dat kan ik je niet vertellen.

51
00:04:28,018 --> 00:04:32,353
Misschien heeft de moordenaar leuke aanwijzingen
achtergelaten, ergens in het appartement.

52
00:04:32,462 --> 00:04:36,551
Ik zoek in de koelkast, misschien zit er wel
een aanwijzing in een biertje.

53
00:04:37,473 --> 00:04:41,327
Ik heb iets gevonden, het lijkt op een kleine man
met een koffertje.

54
00:04:41,367 --> 00:04:43,447
Dat is Clarence Darrow.

55
00:04:43,487 --> 00:04:47,017
Het is van een spel dat Sheldon bedacht heeft,
genaamd: 'Glijen en Advocaten'.

56
00:04:48,454 --> 00:04:52,774
Je glijdt naar beneden en gaat weer naar boven
door in hoger beroep te gaan.

57
00:04:54,165 --> 00:04:57,629
Mijn spellen zijn veel leuker.

58
00:04:57,669 --> 00:05:00,986
Waarom vind je het leuk
als wij dit soort dingen moeten doen?

59
00:05:01,026 --> 00:05:04,876
Dat heeft te maken met toen ik nog dik was
en in India woonde, ik had geen vrienden.

60
00:05:04,916 --> 00:05:07,694
Ik wist niet dat je dik was.

61
00:05:07,734 --> 00:05:12,151
Ik weegde 90 kilo toen ik naar de middelbare
school ging. Kinderen waren onaardig.

62
00:05:12,191 --> 00:05:15,757
Koeien zijn heilig, maar het helpt niet
als je er op eentje lijkt.

63
00:05:16,768 --> 00:05:20,520
Ik was erg alleen, dus ik moest
mijn eigen verhalen bedenken.

64
00:05:20,560 --> 00:05:26,089
Ik beloofde mijzelf dat als ik vrienden maakte,
ik die spelletjes met hen zou spelen.

65
00:05:26,129 --> 00:05:27,953
Dat is zo lief.

66
00:05:28,334 --> 00:05:30,307
Ik heb oude foto's van jou gezien.

67
00:05:30,347 --> 00:05:33,847
Je was nooit een dik kind.
- Nee, ik was zo slank als een gazelle.

68
00:05:35,326 --> 00:05:38,405
Een gazelle die goed verhalen kan vertellen.

69
00:05:42,534 --> 00:05:44,711
En dit dan? Dit lijkt op een bonnetje.

70
00:05:44,751 --> 00:05:48,548
Waarvan?
- Een kop koffie. Met de datum van 20 jaar later.

71
00:05:48,588 --> 00:05:52,431
Is het van de toekomst?
Wat leuk en fantasierijk.

72
00:05:54,118 --> 00:05:58,118
Dus iemand is naar het verleden gereisd
om Stuart te vermoorden?

73
00:05:58,158 --> 00:06:02,189
Weet de gazelle
dat hij gewoon de 'Terminator' kopieert?

74
00:06:02,241 --> 00:06:07,052
Weet de slimmerik dat Terminator gekopieert is
van een 'Outer Limits' script genaamd...

75
00:06:07,092 --> 00:06:12,246
'Demon With a Glass Hand', van Harlan Ellison?
- Weet de gazelle dat, volgens Harlan Ellison...

76
00:06:12,286 --> 00:06:14,759
het niet gekopieert is van
'Demon With a Glass Hand',

77
00:06:14,799 --> 00:06:18,825
maar van een ander 'Outer Limits' script
genaamd 'The Soldier'?

78
00:06:18,865 --> 00:06:20,984
Ik heb een nieuwe aanwijzing nodig.

79
00:06:25,375 --> 00:06:28,707
Geef me de bloemen en de taart.

80
00:06:28,747 --> 00:06:32,013
Maar als jij ze vasthebt, denkt ze
dat ze alleen van jou zijn.

81
00:06:32,053 --> 00:06:36,041
Ze zijn alleen van mij.
Jij vond je wijsheid genoeg.

82
00:06:37,708 --> 00:06:42,942
Ja, maar nu bloemen en taart vastheb,
is er geen weg terug.

83
00:06:45,409 --> 00:06:48,303
Ik ben benieuwd hoe ze reageert zo.

84
00:06:49,154 --> 00:06:51,299
We gaan nu direct weg.
- Wat is er?

85
00:06:51,339 --> 00:06:56,971
Sheldon, wat is er aan de hand?
- Ik zag mijn mama met een naakte man.

86
00:07:06,146 --> 00:07:10,200
Wil je er over praten?
- Ik ben nog niet dronken genoeg.

87
00:07:17,183 --> 00:07:21,241
Heb je enig idee hoe het is als
je moeder op die manier flink tekeer gaat?

88
00:07:22,020 --> 00:07:24,172
Telt een borst ook?

89
00:07:28,013 --> 00:07:29,613
Het is zwaar.

90
00:07:29,653 --> 00:07:33,634
Maar wist ze niet dat we kwamen?
- Nee, ik wilde haar verrassen.

91
00:07:34,077 --> 00:07:37,266
Wat moet ik nu tegen haar zeggen?

92
00:07:37,306 --> 00:07:39,592
Zag ze je door het raam?

93
00:07:39,632 --> 00:07:41,573
Zeg dan helemaal niets.

94
00:07:42,238 --> 00:07:43,788
Ik moet wel.

95
00:07:43,944 --> 00:07:46,274
We kunnen nooit een gezonde relatie houden...

96
00:07:46,314 --> 00:07:50,181
als ik haar niet vertel hoe teleurgesteld ik ben
en ik het haar nooit zal vergeven.

97
00:07:51,500 --> 00:07:53,474
Doe het niet over de telefoon.

98
00:07:53,514 --> 00:07:58,447
Nee, ik zeg alleen even dat ik kom
zodat ze die rare vent weg kan sturen.

99
00:07:59,554 --> 00:08:02,403
Dat is zware praat,
misschien moet ik het maar doen.

100
00:08:03,132 --> 00:08:06,033
Goed plan, ik heb te veel gedronken.

101
00:08:09,006 --> 00:08:11,846
Ze is volwassen.

102
00:08:12,397 --> 00:08:15,842
En je vader is al een lange tijd dood.

103
00:08:15,919 --> 00:08:18,612
Misschien zijn dit jouw zaken niet.

104
00:08:19,389 --> 00:08:22,928
Daar ben ik het niet mee eens.
Ik heb in die genitaliën gewoond.

105
00:08:24,301 --> 00:08:28,140
En als iemand in mijn oude kamer bezig wil,
mag ik daar tenminste over meebepalen.

106
00:08:33,238 --> 00:08:37,600
Verdachten, Leonard heeft de tijdmachine gevonden
die de moordenaar gebruikt heeft.

107
00:08:37,640 --> 00:08:41,790
Jullie zitter er allemaal in,
en we reizen nu door tijd en ruimte.

108
00:08:49,372 --> 00:08:52,874
Welkom in 20 jaar in de toekomst.

109
00:08:55,424 --> 00:08:58,767
Jullie zijn wezen tijdreizen.
Kijk niet zo verveeld.

110
00:08:58,807 --> 00:09:03,804
Mijn bier is niet dood en mijn voorgevel
is nog strak. Tot nu toe is de toekomst geweldig.

111
00:09:06,260 --> 00:09:09,920
Kan ik naar het toilet?
- Prima, maar kijk niet te levend.

112
00:09:09,960 --> 00:09:11,558
Zo ben ik.

113
00:09:14,806 --> 00:09:17,308
Een van ons is terug in de tijd gegaan
om Stuart te vermoorden?

114
00:09:17,348 --> 00:09:20,270
Waarom?
- Misschien helpt dit.

115
00:09:20,310 --> 00:09:27,488
Hier zijn wat feitjes over jullie toekomstige zelf
die een aanwijzing kunnen bevatten.

116
00:09:27,932 --> 00:09:30,740
Ik heb een Nobelprijs in psychologie gewonnen.

117
00:09:30,780 --> 00:09:37,116
Van dat geld heb ik Stuarts stripboekwinkel
opgekocht zodat Sheldon mij meer aandacht gaf.

118
00:09:39,989 --> 00:09:42,023
Niet zo'n slecht idee.

119
00:09:43,452 --> 00:09:47,864
Ik ben een beroemde actrice en woon in London.
- Ik ben een professor bij Stanford.

120
00:09:47,904 --> 00:09:54,035
Dus jullie hebben een lange afstandsrelatie.
- In dit spel zijn jullie uit elkaar gegaan.

121
00:09:54,578 --> 00:10:00,257
Net als ik bij jullie, nadat ik de boy toy
van de gerimpelde, maar flexibele Madonna werd.

122
00:10:03,892 --> 00:10:06,412
Wat zegt jouw kaart, Bernadette?

123
00:10:06,452 --> 00:10:09,866
Denk je echt dat we uit elkaar gaan
als we beiden succesvol worden?

124
00:10:09,906 --> 00:10:11,402
Natuurlijk niet.

125
00:10:11,442 --> 00:10:14,768
Als ik een beroemde actrice werd zou jij
gewoon met mij meegaan.

126
00:10:16,185 --> 00:10:20,784
Maar als ik de kans krijg om professor te worden,
heb ik niet zo veel keus waar ik terecht kom.

127
00:10:20,824 --> 00:10:24,508
Maar als ik succesvol wordt,
hebben we jouw geld niet nodig.

128
00:10:24,674 --> 00:10:27,971
Je gaat de wetenschap niet in voor het geld.
- Spreek voor jezelf.

129
00:10:28,011 --> 00:10:32,737
Vorige maand heeft mijn bedrijf
Rustloos Oog syndroom ontwikkeld en genezen.

130
00:10:40,096 --> 00:10:43,588
Als mijn carrière me ergens heen bracht,
dan ging je niet met me mee?

131
00:10:48,144 --> 00:10:50,263
Hij is begonnen.

132
00:10:50,303 --> 00:10:52,757
Nieuwe achtergrondverhalen.

133
00:10:52,797 --> 00:10:58,237
Penny en Leonard, jullie zijn twee tortelduifjes
en beiden succesvol in New York.

134
00:10:58,277 --> 00:11:01,850
Je bent een actrice, jij een professor
en jullie hebben drie prachtige kinderen.

135
00:11:02,205 --> 00:11:05,383
Denk je dat ik mijn lichaam
drie zwangerschappen aan doe?

136
00:11:08,344 --> 00:11:11,041
Laten we dit doen.
- Succes.

137
00:11:12,300 --> 00:11:13,616
Ga je niet met me mee?

138
00:11:13,656 --> 00:11:19,290
Als jij haar confronteert over haar seksleven?
Ik ga liever naar die bar met een string aan.

139
00:11:30,020 --> 00:11:32,999
Ik ben zo blij dat je er bent.

140
00:11:33,039 --> 00:11:35,288
Ik zag je naakte seks hebben.

141
00:11:37,736 --> 00:11:41,585
Waar heb je het over?
- Ik was hier eerder om je te verrassen.

142
00:11:41,625 --> 00:11:44,514
Ik keek door het raam en zag een jongeman.

143
00:11:44,554 --> 00:11:49,113
Het spijt me zo.
Kom binnen.

144
00:11:54,049 --> 00:11:57,309
Misschien moeten we hier zittend over praten.

145
00:11:58,060 --> 00:12:01,256
Kan je een plek aanraden waar jij
geen gemeenschap hebt gehad?

146
00:12:04,566 --> 00:12:06,248
Dat is niet grappig.

147
00:12:09,383 --> 00:12:11,481
Misschien moeten we aan de tafel ziten.

148
00:12:18,721 --> 00:12:21,775
Ik denk wel dat je...

149
00:12:22,980 --> 00:12:25,158
een heleboel vragen hebt.

150
00:12:25,500 --> 00:12:26,769
Wie was hij?

151
00:12:26,809 --> 00:12:30,442
Zijn naam is Ron. Ik heb hem ontmoet
bij mijn kerkgroep.

152
00:12:31,390 --> 00:12:34,703
Hoe lang ken je hem al?
- Een paar maanden.

153
00:12:34,931 --> 00:12:39,555
En in die tijd, hoe vaak was je
een demente seksmaniak?

154
00:12:43,278 --> 00:12:45,529
Zo praat je niet over je moeder.

155
00:12:45,569 --> 00:12:47,024
Misschien niet.

156
00:12:47,064 --> 00:12:50,596
Maar ik spreek tegen een vrouw die mij de Bijbel
heeft voorgelezen...

157
00:12:50,720 --> 00:12:54,215
en ook nog een mooie bank heeft ontheiligt.

158
00:12:55,118 --> 00:12:58,698
Ik geef je één kans om je te verontschuldigen.

159
00:12:59,674 --> 00:13:02,134
En anders?
- Stuur ik je naar je kamer.

160
00:13:02,778 --> 00:13:07,534
Dat is belachelijk. Ik ben volwassen.
Ik ben een professionele wetenschapper.

161
00:13:07,574 --> 00:13:10,983
En ik beheer de morele bovengrond.
- Ga naar je kamer.

162
00:13:13,309 --> 00:13:15,951
Maar ik beheer de morele bovengrond.

163
00:13:16,446 --> 00:13:18,039
Ga naar je kamer.

164
00:13:18,972 --> 00:13:23,601
Maar ik ben een professionele wetenschapper.
- Ga naar je kamer.

165
00:13:28,103 --> 00:13:29,900
Ik ben volwassen.

166
00:13:33,055 --> 00:13:35,494
Kunnen we het spel verder spelen?
- Wacht heel even.

167
00:13:35,534 --> 00:13:40,944
Ik snap niet waarom jouw succes in acteren
belangrijker is dan mijn succes in de wetenschap.

168
00:13:40,984 --> 00:13:44,381
Als je iets cools doet in de wetenschap,
verander je misschien wel de hele wereld.

169
00:13:44,421 --> 00:13:46,970
Als ik een beroemde actrice wordt...

170
00:13:48,029 --> 00:13:50,894
Dat ga ik je niet zeggen, dat is gewoon zo.

171
00:13:52,422 --> 00:13:54,975
Dat jullie nooit over dit soort dingen
hebben gepraat...

172
00:13:55,015 --> 00:13:57,120
Alsof jij en Sheldon alles uitgevogeld hebben.

173
00:13:57,160 --> 00:14:03,579
Onze relatie-overeenkomst dekt een heleboel
scenario's zoals carrières, financiele instabiliteit...

174
00:14:03,679 --> 00:14:05,915
Opstand van intelligente honden...

175
00:14:07,128 --> 00:14:10,885
We gaan het menselijk ras zo hard verraden.

176
00:14:13,823 --> 00:14:16,490
Wie weet nou waar we staan over 20 jaar?

177
00:14:16,530 --> 00:14:19,327
Ik denk dat jij en Leonard bij elkaar zullen zijn.

178
00:14:19,367 --> 00:14:22,765
Denk je?
- Ja. Jullie zijn het beste koppel die ik ken.

179
00:14:22,805 --> 00:14:26,176
Wat lief.
- Wat is dit nou?

180
00:14:27,117 --> 00:14:29,711
Laat de dooie praten.

181
00:14:30,706 --> 00:14:32,159
Waarom vind je dat?

182
00:14:33,411 --> 00:14:36,930
Jullie vullen elkaar aan.

183
00:14:36,970 --> 00:14:39,309
Penny haalde Leonard uit zijn schulp.

184
00:14:39,349 --> 00:14:42,069
En Leonard laat Penny meer nadenken
over de wereld.

185
00:14:42,909 --> 00:14:46,912
Samen zijn jullie een heel geweldig persoon.

186
00:14:49,297 --> 00:14:51,217
Nu voel ik me schuldig over de moord.

187
00:14:54,330 --> 00:14:57,931
Penny heeft het gedaan, ik win.

188
00:15:05,074 --> 00:15:07,054
Mag ik binnen komen?

189
00:15:07,094 --> 00:15:10,380
Blijkbaar zijn alle mannen welkom in dit huis.
Dus waarom jij dan niet?

190
00:15:12,474 --> 00:15:16,036
Ik dacht dat je op me wachtte in de auto.
- Dat was een uur geleden.

191
00:15:16,076 --> 00:15:20,554
Een Jood moet niet te lang voor een huis
in Texas staan, want dan wil hij het verkopen.

192
00:15:23,746 --> 00:15:27,659
Ik heb het idee dat het gesprek met je moeder
niet zo goed ging?

193
00:15:29,512 --> 00:15:32,412
Ik weet niet hoe we hier overheen komen.

194
00:15:34,010 --> 00:15:38,541
Ik heb iets vergelijkbaars meegemaakt.

195
00:15:38,581 --> 00:15:41,438
Howard, we hebben allemaal jouw moeder
naakt gezien.

196
00:15:43,279 --> 00:15:45,912
Ze moet leren hoe ze een handdoek omknoopt.

197
00:15:46,809 --> 00:15:51,833
Ik heb het over toen mijn moeder iemand ontmoette
een paar jaar nadat mijn vader wegging.

198
00:15:52,708 --> 00:15:58,258
Dat wist ik niet.
- Ze ging uit met een man...

199
00:15:58,841 --> 00:16:02,519
en ik was nogal een eikel.

200
00:16:03,011 --> 00:16:04,743
Wat deed je?

201
00:16:04,783 --> 00:16:09,168
Laten we zeggen dat het de ergste
Bar mitswa allertijden was.

202
00:16:10,946 --> 00:16:17,731
Ze verbrak de relatie met hem.
En ze is tot op de dag van vandaag alleen.

203
00:16:19,228 --> 00:16:24,601
Ze zei het nooit, maar ik voel
dat ik de schuldige ben daarvan.

204
00:16:25,542 --> 00:16:26,976
Het spijt me.

205
00:16:27,016 --> 00:16:31,496
Alhoewel jij wel echt de oorzaak was.

206
00:16:33,308 --> 00:16:38,503
Wat ik bedoel is dat je niet
in de weg van je moeders geluk moet staan.

207
00:16:39,888 --> 00:16:42,015
Je hebt een goed punt.

208
00:16:42,692 --> 00:16:44,648
Ik houd van mijn moeder.

209
00:16:45,461 --> 00:16:48,877
Ookal is ze een wilde seksmaniak.

210
00:16:53,609 --> 00:16:55,848
En het herstel is begonnen.

211
00:17:02,616 --> 00:17:05,950
Wil je dit bespreken als volwassenen?

212
00:17:07,015 --> 00:17:08,814
Ja.

213
00:17:20,883 --> 00:17:26,159
Shelly, het spijt me voor wat je zag.
Dat moet zwaar voor je zijn.

214
00:17:26,769 --> 00:17:30,727
Wat me het meeste stoort is de huichelarij.

215
00:17:30,767 --> 00:17:34,894
Spreekt dit niet alles tegen
waar jij je hele leven lang in hebt geloofd?

216
00:17:34,934 --> 00:17:39,148
Je hebt gelijk, ik heb daar veel moeite mee.

217
00:17:39,188 --> 00:17:43,544
Waarom doe je het dan?
- Omdat ik niet perfect ben.

218
00:17:43,809 --> 00:17:47,067
En het kontje van die man wel.

219
00:17:52,053 --> 00:17:54,496
Dit is verwarrend.

220
00:17:55,960 --> 00:17:59,515
Maar ik wil niet in de weg van jouw geluk staan.

221
00:18:00,230 --> 00:18:05,033
Dus ik afkeur je vanbinnen
maar ik uit acceptatie.

222
00:18:06,888 --> 00:18:09,884
Dat is erg Christelijk van je.

223
00:18:13,148 --> 00:18:16,044
Als jij je leven zo voortzet...

224
00:18:16,084 --> 00:18:20,137
dan moet ik je laten weten dat de wereld
veranderd is.

225
00:18:20,177 --> 00:18:24,642
Het is niet allemaal geitenwollensokken
en segregatie meer.

226
00:18:25,882 --> 00:18:28,052
Hoe oud denk je dat ik ben?

227
00:18:29,212 --> 00:18:32,777
Wat ik bedoel is dat je voorzichtig moet zijn.

228
00:18:32,817 --> 00:18:37,166
Je was altijd beschermd door je geloof...

229
00:18:37,206 --> 00:18:41,549
maar nu heb je een betere vriend nodig,
genaamd latex.

230
00:18:43,946 --> 00:18:47,337
Heb jij het seksgesprek met me?

231
00:18:47,377 --> 00:18:48,757
Iemand moet het doen.

232
00:18:48,797 --> 00:18:54,013
Lieve God.
- Kijk niet naar Hem. Hij is boos op je.

233
00:19:00,307 --> 00:19:03,393
Niet zo brommen.
Het spijt me dat ik je spel verpest heb.

234
00:19:03,433 --> 00:19:05,886
Ik brom niet, ik grom.

235
00:19:05,926 --> 00:19:08,232
Dat is hoe stoere mannen brommen.

236
00:19:10,284 --> 00:19:13,733
Het was best leuk.
- Dat zeg je maar gewoon.

237
00:19:18,266 --> 00:19:21,552
Ik vond het tijdreizen leuk.
- Dank je, ik vond het inspirerend.

238
00:19:21,592 --> 00:19:24,025
Geïnspireerd door 'Terminator'.

239
00:19:25,052 --> 00:19:28,905
Ik hoop dat we over 20 jaar
nog vrienden van elkaar zijn.

240
00:19:29,944 --> 00:19:31,684
Wat vinden jullie hiervan?

241
00:19:31,724 --> 00:19:35,824
Vrienden of geen vrienden meer,
verspreid over de wereld, wat dan ook...

242
00:19:35,864 --> 00:19:40,206
we beloven elkaar dat we voor dit gebouw staan
over precies 20 jaar om 20:00u...

243
00:19:40,246 --> 00:19:41,887
om te dineren zoals we altijd doen.

244
00:19:43,588 --> 00:19:45,621
Ik zet het nu in mijn telefoon.

245
00:19:48,162 --> 00:19:50,381
Mijn telefoon heeft geen kalender.

246
00:19:54,401 --> 00:19:56,636
Dat geeft niet, ik schrijf het wel op mijn hand.

247
00:19:59,152 --> 00:20:01,708
Klaar.
- We doen allemaal mee.

248
00:20:01,748 --> 00:20:04,523
Tot over 20 jaar.

249
00:20:12,330 --> 00:20:13,903
Ik wist het wel.

250
00:20:16,056 --> 00:20:17,806
www.Addic7ed.com

