1
00:00:03,122 --> 00:00:06,712
Nu dat je hand beter is, wie gaat hier
nu de verf roeren?

2
00:00:07,247 --> 00:00:09,350
Oké, dat is een dubieuze grap.

3
00:00:09,743 --> 00:00:13,388
Het was een cadeautje van de jongens voor
het behalen van mijn vuurwapen herexamen.

4
00:00:13,413 --> 00:00:16,816
Wat mij betreft en onder deze
omstandigheden mogen ze alle grappen maken.

5
00:00:16,842 --> 00:00:18,904
Nou, je weet dat ik blij voor je ben, toch?

6
00:00:18,998 --> 00:00:21,767
Bewijs maar, we komen allemaal vrijdag
na het werk bij elkaar.

7
00:00:21,793 --> 00:00:23,629
Je zou moeten komen. En je partner ook.

8
00:00:23,631 --> 00:00:26,609
Vroeg je me daarom te komen?
Om ons uit te nodigen voor een feestje?

9
00:00:26,617 --> 00:00:29,285
Eigenlijk hoopte ik jou en Holmes te zien.

10
00:00:29,458 --> 00:00:33,284
Een paar maanden terug werkte ik
aan een moord in East New York.

11
00:00:33,310 --> 00:00:36,976
Drugsdealer genaamd Quame Martenz
schoot een kind uit de wijk dood.

12
00:00:37,418 --> 00:00:39,685
We hielden Martenz al voor
andere schietpartijen aan

13
00:00:39,710 --> 00:00:43,691
maar dit was de eerste keer dat een getuige wilde
praten. In eerste instantie tenminste.

14
00:00:43,717 --> 00:00:46,643
Naam is Nicole Watkins.
Ze is 18.

15
00:00:46,669 --> 00:00:50,136
De hulpofficier belde me vanmorgen en
zei dat ze nattigheid voelde.

16
00:00:50,162 --> 00:00:53,667
Vroeg de officier te stoppen met
bellen en verdween uit het zicht.

17
00:00:53,693 --> 00:00:56,685
Denk je dat Martenz haar bedreigd heeft?
- Ik denk het.

18
00:00:56,711 --> 00:01:00,010
De Officier ontbood de belangrijke getuige,
maar niemand kan haar vinden.

19
00:01:00,036 --> 00:01:02,713
Dacht dat jullie misschien wel
even konden kijken?

20
00:01:02,739 --> 00:01:05,371
Ik denk dat Martenz vrijuit zal gaan
als ze niet getuigt.

21
00:01:05,373 --> 00:01:06,873
Waarschijnlijk.

22
00:01:07,614 --> 00:01:10,743
Goed, ik laat het je weten
als we iets hebben.

23
00:01:12,292 --> 00:01:15,512
Als we haar vinden maak jij een
martini voor me met dat ding.

24
00:01:24,116 --> 00:01:27,116
Goedemorgen, Sherman.
Heb je me gemist?

25
00:02:01,945 --> 00:02:03,687
Wie is daar?

26
00:02:21,275 --> 00:02:23,580
Alsjeblieft, stop!

27
00:02:25,142 --> 00:02:27,189
Ik wil niet sterven.

28
00:02:27,283 --> 00:02:29,283
Elementary S02E18
- The Hound of the Cancer Cells -

29
00:02:29,527 --> 00:02:33,527
Vertaald door Het Elementary vertaalteam.

30
00:02:35,409 --> 00:02:39,646
Naam is Barry Granger. Dokter en wetenschapper.
Dood bij Aankomst.

31
00:02:39,648 --> 00:02:43,991
Laboratorium assistent vond hem zo
vanmorgen met deze afscheidsbrief op schoot.

32
00:02:45,187 --> 00:02:46,954
'Het spijt me, alles is waar'.

33
00:02:46,956 --> 00:02:50,290
'Ik kan niet langer leven met
wat ik gedaan heb. Barry'.

34
00:02:50,292 --> 00:02:52,693
Helium komt veel voor
in laboratoria als deze.

35
00:02:52,695 --> 00:02:56,348
En hoe morbide het ook klinkt, men zegt
dat het een goede manier is om te gaan.

36
00:02:56,374 --> 00:03:00,738
Je merkt het zuurstofgebrek niet. Je valt
gewoon in slaap en wordt niet meer wakker.

37
00:03:00,764 --> 00:03:03,804
Met andere woorden, zoals het nu lijkt
gebruikte deze man wat voorhanden was

38
00:03:03,806 --> 00:03:07,038
op zijn werkplek om zichzelf
een geriefelijk einde te geven.

39
00:03:07,147 --> 00:03:10,245
Maar kennelijk heb je bedenkingen,
anders zouden we hier niet zijn.

40
00:03:10,271 --> 00:03:13,914
Granger was als eerste binnen vanmorgen.
Lab assistent vond hem alleen.

41
00:03:13,916 --> 00:03:15,716
Zweterige hardloopkleding.

42
00:03:15,718 --> 00:03:18,373
Douchecabine daar is nat.

43
00:03:18,766 --> 00:03:20,933
Dus Dr. Granger rende naar z'n werk.

44
00:03:20,959 --> 00:03:22,759
En verkleedde zich hier.

45
00:03:23,243 --> 00:03:25,959
Wie doet dat voordat hij zichzelf doodt?

46
00:03:25,961 --> 00:03:29,830
Een man die zelfmoord gaat plegen
maakt zich niet druk om zijn vorm.

47
00:03:30,677 --> 00:03:34,802
Wat denk je? Zette iemand een pistool tegen
zijn hoofd en werd hij gedwongen dit te doen?

48
00:03:34,804 --> 00:03:37,271
Wat klunzig...
Kom eens kijken.

49
00:03:39,461 --> 00:03:43,197
Lijmresten op de onderkant van de deur.
En op de vloer...

50
00:03:43,379 --> 00:03:45,752
Alsof iemand de kier heeft dichtgeplakt.

51
00:03:46,048 --> 00:03:49,119
Ik heb een poeder nodig dat me niet de kop kost.
Verras me.

52
00:04:07,340 --> 00:04:10,572
Vertel je ons nog wat je aan het doen bent?
- Momentje...

53
00:04:23,613 --> 00:04:26,613
Ik denk dat je gelijk hebt.
Dr. Granger werd vermoord.

54
00:04:27,285 --> 00:04:29,690
Hij werd verstikt met gas terwijl hij douchte.

55
00:04:29,692 --> 00:04:32,970
Hoogstwaarschijnlijk met helium zodat
de bevindingen van de patholoog

56
00:04:32,996 --> 00:04:35,467
overeen zouden komen met het
verhaal dat we moeten geloven.

57
00:04:35,493 --> 00:04:37,726
De moordenaar plakte drie slangen...

58
00:04:37,867 --> 00:04:40,117
'une', 'deux', 'trois',

59
00:04:40,382 --> 00:04:43,403
onder de deuropening.
Plakte de kier af met tape.

60
00:04:43,632 --> 00:04:46,673
Zodra het slachtoffer het bewustzijn
had verloren...

61
00:04:49,592 --> 00:04:52,562
Werd hij afgedroogd, aangekleed en opgezet.

62
00:04:53,037 --> 00:04:54,882
Zijn er bewakingsvideo's?

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,717
Er zijn geen camera's in het lab.

64
00:04:56,943 --> 00:04:59,686
Het personeel zegt dat dit is omdat
het werk vertrouwelijk is.

65
00:04:59,688 --> 00:05:01,922
Ik zag er een paar toen ik binnen kwam maar...

66
00:05:01,924 --> 00:05:04,725
Gezien de kennis van het lab en het slachtoffer,
hetgeen deze moord laat zien,

67
00:05:04,727 --> 00:05:06,426
is het waarschijnlijk dat de moordenaar
wist hoe hij ze kon ontwijken.

68
00:05:06,428 --> 00:05:08,462
Ik haal de bewakingsvideo.

69
00:05:08,464 --> 00:05:10,330
Ik laat het weten als we geluk hebben.

70
00:05:14,904 --> 00:05:16,115
Pardon...

71
00:05:17,761 --> 00:05:20,753
Enig idee waar 'alles is waar' naar verwijst?

72
00:05:22,425 --> 00:05:24,878
Een paar weken geleden
publiceerde Dr. Granger

73
00:05:24,880 --> 00:05:26,914
de resultaten van een studie die we deden.

74
00:05:26,916 --> 00:05:31,285
Vorige week mailde een lezer het tijdschrift
en zei dat de resultaten vals waren.

75
00:05:31,287 --> 00:05:33,787
Waren ze dat?
- Ik zou het niet weten.

76
00:05:33,789 --> 00:05:36,490
Maar, hij was in alle staten.

77
00:05:36,492 --> 00:05:39,426
Een beschuldiging als deze
kan iemands carrière volledig verpesten.

78
00:05:39,428 --> 00:05:40,961
Wat bestudeerden jullie?

79
00:05:42,427 --> 00:05:44,299
Is er iets lastig aan deze vraag?

80
00:05:44,325 --> 00:05:45,567
Nee, ik wil helpen.

81
00:05:45,593 --> 00:05:48,302
Ik weet alleen niet wat ik mag zeggen,
ik tekende voor geheimhouding.

82
00:05:48,304 --> 00:05:52,406
U kunt toch wel over de inhoud van Dr. Granger's
artikel vertellen? Het is gepubliceerd.

83
00:05:54,442 --> 00:05:58,599
Geef de naam van degene die u voor geheimhouding
liet tekenen, dan stellen we hem onze vragen.

84
00:05:59,277 --> 00:06:02,199
Dit is de vreemdste dag van mijn leven.

85
00:06:02,685 --> 00:06:05,387
Die van Barry was vreemder, zou ik zeggen.

86
00:06:06,589 --> 00:06:08,622
Barry was mijn vriend.

87
00:06:08,624 --> 00:06:10,591
Ik ben er kapot van.

88
00:06:10,593 --> 00:06:14,962
Maar ik ben hierdoor ook de klos, dus neem
me niet kwalijk als ik een beetje in shock ben.

89
00:06:14,964 --> 00:06:18,632
Wat was uw relatie met Dr. Granger
en het werk dat hij deed?

90
00:06:18,634 --> 00:06:21,535
We voelen natuurlijk allemaal met u mee.

91
00:06:21,948 --> 00:06:26,307
Het apparaat dat u vasthoudt is een
blaastest die kanker detecteert.

92
00:06:26,775 --> 00:06:29,543
Ik heb gelezen dat het in theorie mogelijk is.

93
00:06:29,545 --> 00:06:32,446
Honden die kunnen ruiken
dat hun baasje kanker heeft.

94
00:06:32,448 --> 00:06:35,818
Blijkbaar geven kankercellen
een andere geur af dan gezonde cellen.

95
00:06:35,844 --> 00:06:39,186
En dit apparaat is bedoeld voor het
opsporen via de adem.

96
00:06:39,523 --> 00:06:41,656
Uw bedrijf bezit het patent?

97
00:06:43,107 --> 00:06:44,960
En Dr. Granger?

98
00:06:44,986 --> 00:06:46,890
Hij deed het klinisch onderzoek.

99
00:06:46,991 --> 00:06:50,593
100 proefpersonen met longkanker
en 100 die dat niet hebben.

100
00:06:50,699 --> 00:06:53,727
Het is een blind onderzoek om te zien
of The Hound het juist heeft.

101
00:06:53,753 --> 00:06:54,956
'The Hound'?

102
00:06:54,995 --> 00:06:59,172
Het is gewoon een werknaam, we
moesten het een naam geven.

103
00:06:59,174 --> 00:07:01,475
We begrijpen dat een anonieme tipgever

104
00:07:01,477 --> 00:07:04,000
beweerde dat Dr. Granger zijn
resultaten vervalste.

105
00:07:04,026 --> 00:07:05,336
Het werkt.

106
00:07:05,789 --> 00:07:08,749
Maar die beschuldiging veranderde alles.

107
00:07:08,992 --> 00:07:11,251
Nu gelooft niemand de studie meer.

108
00:07:11,253 --> 00:07:15,188
Een maand geleden noemden analisten
het een miljarden uitvinding.

109
00:07:15,190 --> 00:07:18,346
En vandaag trekken mijn investeerders zich terug.

110
00:07:19,550 --> 00:07:23,261
Mag ik vragen waar u vanmorgen rond 6:00 was?

111
00:07:24,612 --> 00:07:26,533
Laat me even op uw punt terugkomen.

112
00:07:26,535 --> 00:07:29,219
Het schandaal waarnaar u verwijst
kan u een fortuin hebben gekost.

113
00:07:29,245 --> 00:07:31,992
Als Dr. Granger de resultaten heeft vervalst

114
00:07:32,018 --> 00:07:34,164
heeft iemand hem misschien uit woede vermoord.

115
00:07:34,190 --> 00:07:36,770
Ik zou de laatste persoon zijn
die Barry iets zou aandoen.

116
00:07:36,796 --> 00:07:39,124
Die detector is mijn levenswerk.

117
00:07:39,150 --> 00:07:40,981
Barry vervalste helemaal niets.

118
00:07:40,983 --> 00:07:42,272
Barry deed niets wat niet mocht.

119
00:07:42,298 --> 00:07:44,251
Hij was een goede kerel.

120
00:07:44,253 --> 00:07:47,655
Stelt u zich voor dat de politie de
afscheidsbrief niet had doorzien.

121
00:07:47,681 --> 00:07:50,223
Dan had de beschuldiging legitiem geleken.

122
00:07:50,225 --> 00:07:53,627
Sorry, u gaf nog geen antwoord op mijn vraag.
Uw verblijfplaats vanmorgen?

123
00:08:05,532 --> 00:08:08,308
Ik was bij mijn vriendin,
bracht de nacht bij haar door.

124
00:08:08,310 --> 00:08:10,711
Waarom is dat reden voor geheimzinnigheid?

125
00:08:11,595 --> 00:08:13,714
Ik zit midden in een echtscheiding.

126
00:08:13,942 --> 00:08:16,630
De affaire is langer gaande dan uw vrouw weet.

127
00:08:16,656 --> 00:08:19,406
Als ze erachter komt, dan
hebben haar advocaten vrij spel.

128
00:08:19,726 --> 00:08:22,912
Ik zou Barry nooit iets aandoen.
Ik rekende op zijn hulp...

129
00:08:22,938 --> 00:08:24,558
om er weer bovenop te komen.

130
00:08:24,693 --> 00:08:26,022
En nu...

131
00:08:30,232 --> 00:08:33,623
De naam van mijn vriendin is Sloan Teller.

132
00:08:33,967 --> 00:08:36,470
Ik geef u haar nummer
zodat u met haar kunt praten.

133
00:08:36,963 --> 00:08:39,920
Ik vraag alleen om het mijn ex niet te vertellen.

134
00:08:42,880 --> 00:08:46,125
Hank Prince's vriendin steunt hem,
zei dat ze de hele ochtend bij hem was.

135
00:08:46,150 --> 00:08:47,384
Niet verwonderlijk.

136
00:08:47,410 --> 00:08:50,616
Hij vertelde de waarheid toen hij zei dat hij
beter af was met een levende Barry Granger

137
00:08:50,642 --> 00:08:51,843
dan een dode.

138
00:08:52,628 --> 00:08:54,921
Nou, 1-0 voor de overspelige man.

139
00:08:54,923 --> 00:08:57,565
Hank Prince is misschien stout,
maar wordt wellicht ook herinnerd

140
00:08:57,591 --> 00:08:59,893
als iemand die de wereld een grote innovatie gaf.

141
00:08:59,895 --> 00:09:03,595
Op basis van Dr. Granger's studie
leek The Hound erg veelbelovend te zijn...

142
00:09:03,621 --> 00:09:06,016
In ieder geval tot zijn onderzoek
in twijfel werd getrokken

143
00:09:06,042 --> 00:09:08,802
door een anonieme tipgever,
correctie, pseudonieme tipgever.

144
00:09:08,804 --> 00:09:11,507
De tipgever gebruikt de naam Adam Peer,

145
00:09:11,533 --> 00:09:12,840
A-Peer.

146
00:09:12,866 --> 00:09:15,642
Ik begreep dat hij nogal irritant is
voor de onderzoekswereld.

147
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Hij leest wetenschappelijke en
medische tijdschriften,

148
00:09:17,714 --> 00:09:21,448
hij ziet fouten en oplichting vanuit
het comfort van zijn onbekende sofa

149
00:09:21,450 --> 00:09:24,851
en mailt vervolgens zijn kritiek
via een anonieme server.

150
00:09:24,955 --> 00:09:26,793
Klinkt als iets dat jij zou doen.

151
00:09:26,819 --> 00:09:28,719
Vergelijking trots aanvaard.

152
00:09:29,287 --> 00:09:31,341
Hij is in wezen een collega-rechercheur.

153
00:09:31,367 --> 00:09:33,201
Boekte goede resultaten.

154
00:09:33,227 --> 00:09:36,223
Hij heeft een aantal gênante
rectificaties veroorzaakt.

155
00:09:36,966 --> 00:09:39,513
Maar je vindt hem kennelijk
minder interessant dan ik.

156
00:09:39,539 --> 00:09:42,482
Ik wacht op informatie over
dat meisje waarnaar Bell op zoek is.

157
00:09:42,508 --> 00:09:43,928
Nicole Watkins.

158
00:09:44,211 --> 00:09:46,774
Blijkbaar had ze een favoriete leraar.

159
00:09:46,840 --> 00:09:50,630
Een soort surrogaat vader die nu met pensioen is,
met wie ze hopelijk contact op zou nemen.

160
00:09:50,656 --> 00:09:52,636
De school zou me zijn adres sms'en.

161
00:09:52,669 --> 00:09:55,567
Oh ja, Bell geeft deze vrijdag een feestje.
Ik dacht dat we...

162
00:09:55,593 --> 00:09:58,348
Captain mailt ons beelden
van de beveiliging van het lab.

163
00:09:58,374 --> 00:10:00,827
De moordenaar zien we niet komen of gaan,
maar de camera's

164
00:10:00,843 --> 00:10:05,123
namen twee nachten geleden wel Dr. Granger's
ruzie met een onbekende vrouw op. Kijk maar.

165
00:10:10,157 --> 00:10:11,599
Ziet er verhit uit.

166
00:10:12,296 --> 00:10:13,553
Dr. Granger...

167
00:10:14,718 --> 00:10:17,883
pleegde enkele telefoontjes
met zijn mobiele telefoon

168
00:10:18,245 --> 00:10:20,868
naar hetzelfde nummer in de dagen
voorafgaand aan zijn dood.

169
00:10:20,870 --> 00:10:22,845
Een vrouw genaamd Dalit Zirin.

170
00:10:22,871 --> 00:10:26,683
Het laatste gesprek is van
een uur voor deze ruzie.

171
00:10:26,953 --> 00:10:28,852
Je denkt dat dat de vrouw in de video is.

172
00:10:28,916 --> 00:10:30,247
Nou, we kunnen het uitzoeken.

173
00:10:31,807 --> 00:10:33,800
Het spijt me, het is gewoon...

174
00:10:34,599 --> 00:10:36,477
Ik kan niet geloven dat Barry dood is.

175
00:10:37,549 --> 00:10:40,885
Mag ik vragen hoe u en Dr. Granger
elkaar kenden?

176
00:10:41,107 --> 00:10:43,340
We gingen samen naar de universiteit.

177
00:10:43,506 --> 00:10:44,785
Barry...

178
00:10:46,478 --> 00:10:47,767
hij had gevoelens voor mij.

179
00:10:48,779 --> 00:10:50,800
Maar het gevoel was niet wederzijds.

180
00:10:51,181 --> 00:10:54,583
Ik vond het niet erg toen.
Het was schattig.

181
00:10:55,093 --> 00:10:57,447
Vorige maand, ik denk dat hij me online opzocht,

182
00:10:58,045 --> 00:11:00,705
zei ik tegen hem
dat ik nog steeds niet geïnteresseerd was.

183
00:11:00,838 --> 00:11:04,106
Ik bedoel, het vereiste wat stemverheffing
voor hij de boodschap begreep.

184
00:11:05,717 --> 00:11:08,140
Is er iets mis?
- Nee, bedankt voor uw tijd.

185
00:11:08,166 --> 00:11:10,874
Gecondoleerd met uw verlies.
- Bedankt.

186
00:11:13,405 --> 00:11:17,546
Oké, overal camera's, high-tech sloten,
duidelijk geen reisbureau.

187
00:11:18,020 --> 00:11:20,764
En ik denk dat ze loog
over haar relatie met Granger.

188
00:11:20,790 --> 00:11:23,834
Akkoord en akkoord.
Ik weet het niet zeker,

189
00:11:23,860 --> 00:11:27,322
maar gezien hun dekmantel, zou ik
zeggen een soort van smokkeloperatie.

190
00:11:27,945 --> 00:11:32,202
Het is mogelijk dat Granger iets zag wat hij
niet moest zien, wat hem het leven kostte.

191
00:11:32,228 --> 00:11:34,762
Ik ben er ook vrij zeker van dat
er verborgen wapens waren

192
00:11:35,116 --> 00:11:37,484
waar iedereen bij kon,
wij waren een uitzondering.

193
00:11:37,510 --> 00:11:39,267
Verklaart het haastige vertrek.

194
00:11:39,345 --> 00:11:41,438
Normaal stel ik graag vast of ik gelijk heb,

195
00:11:41,475 --> 00:11:45,277
maar ik denk dat het het beste is
om Captain Gregson versterking te laten sturen.

196
00:11:46,606 --> 00:11:50,849
Nicole Watkins' school stuurt me het adres
van die gepensioneerde leraar... Manny Rose.

197
00:11:51,599 --> 00:11:54,367
We moeten gaan.
De captain zorgt voor een huiszoekingsbevel,

198
00:11:54,369 --> 00:11:56,622
maar het kan een paar uur duren
om een vriendelijke rechter te vinden.

199
00:11:56,648 --> 00:11:59,839
Ik neem contact met je op als ik van hem hoor.
- Goed.

200
00:11:59,841 --> 00:12:02,319
Ik weet dat het vergezocht is, Mr. Rose,

201
00:12:02,345 --> 00:12:04,936
maar het klonk alsof Nicole u erg na stond.

202
00:12:05,756 --> 00:12:07,903
Het lijkt alsof veel
van uw leerlingen dat waren.

203
00:12:07,929 --> 00:12:09,986
Ik probeer hen te helpen als ik kan.

204
00:12:10,012 --> 00:12:12,443
Soms moet je gewoon in ze geloven.

205
00:12:12,973 --> 00:12:15,396
Soms help je ze in leven te blijven.

206
00:12:16,747 --> 00:12:19,709
Heeft u haar gezien of had u contact met haar?

207
00:12:21,180 --> 00:12:22,545
Is ze hier?

208
00:12:24,386 --> 00:12:28,623
Ik zou het gebruik van woorden
als 'politie' of 'getuigen' vermijden.

209
00:12:28,923 --> 00:12:30,521
Althans in het begin.

210
00:12:35,422 --> 00:12:38,825
Nicole? Ik ben Joan Watson.
Ik ben bevriend met Marcus Bell.

211
00:12:38,890 --> 00:12:40,969
Ik hoopte dat we konden praten.

212
00:12:46,309 --> 00:12:47,598
Je had het beloofd.

213
00:12:47,624 --> 00:12:51,113
Ik beloofde niemand over je verblijf
hier te vertellen en daar hield ik me aan.

214
00:12:51,169 --> 00:12:53,336
Ms. Watson heeft je zelf gevonden.

215
00:12:55,529 --> 00:12:58,410
Ik vertelde de officier van justitie
dat ik niet meer wil praten.

216
00:12:58,436 --> 00:13:00,553
Zij stuurden me niet, Marcus deed dat.

217
00:13:00,579 --> 00:13:03,514
Hij wilde zeker weten dat je in orde bent.
- Ben ik niet.

218
00:13:03,540 --> 00:13:05,740
Er zijn mensen die me willen vermoorden.

219
00:13:05,766 --> 00:13:09,131
Als je wordt bedreigd kan het bureau
maatregelen nemen om je te beschermen.

220
00:13:12,970 --> 00:13:14,779
Maatregelen zijn niet goed genoeg.

221
00:13:16,502 --> 00:13:17,786
Niet meer.

222
00:13:23,220 --> 00:13:24,754
Je bent zwanger.

223
00:13:33,025 --> 00:13:34,259
Captain?

224
00:13:34,285 --> 00:13:37,311
Weet je zeker dat je me het
juiste adres van dat reisbureau mailde?

225
00:13:37,762 --> 00:13:39,042
Heel zeker.

226
00:13:39,147 --> 00:13:40,880
De boel is verlaten.

227
00:13:41,101 --> 00:13:43,655
Niet alleen onbewoond.
Ik bedoel, leeggehaald.

228
00:13:43,694 --> 00:13:45,035
Ik ben niet verrast.

229
00:13:45,061 --> 00:13:47,460
Ik heb mijn onderzoek naar
Ms. Zirin voortgezet.

230
00:13:47,486 --> 00:13:51,121
In de afgelopen jaren heeft ze er indrukwekkend
werk gemaakt van niet te bestaan.

231
00:13:51,629 --> 00:13:53,229
Mijn excuses voor het ongemak.

232
00:13:53,755 --> 00:13:56,244
We weten in ieder geval
dat ze niets goed van plan waren.

233
00:13:56,269 --> 00:13:59,220
Ik zoek uit van wie het gebouw is,
voor de naam op het huurcontract.

234
00:13:59,246 --> 00:14:01,751
Als ik iets interessants vind, zal ik je bellen.

235
00:14:01,777 --> 00:14:03,112
Dank je.

236
00:14:11,612 --> 00:14:12,868
Mw. Zirin.

237
00:14:15,242 --> 00:14:16,588
Voor mijn deur.

238
00:14:17,561 --> 00:14:18,815
Mag ik binnenkomen?

239
00:14:19,660 --> 00:14:21,041
Hangt af van uw bedoelingen.

240
00:14:21,244 --> 00:14:24,261
U zult wel hebben begrepen
dat ik geen reisburo heb.

241
00:14:24,356 --> 00:14:25,600
Ik ben Mossad.

242
00:14:28,482 --> 00:14:32,197
Waarom interesseert de Israëlische
inlichtingendienst zich voor Barry Granger?

243
00:14:32,527 --> 00:14:33,925
Niet, eigenlijk.

244
00:14:34,336 --> 00:14:37,729
Maar als u me binnenlaat vertel ik u
wie hem volgens mij vermoord heeft.

245
00:14:45,350 --> 00:14:48,552
Barry en ik hebben elkaar inderdaad
op de universiteit leren kennen.

246
00:14:48,942 --> 00:14:50,213
Columbia.

247
00:14:50,354 --> 00:14:52,270
Barry deed medicijnen, ik deed informatica.

248
00:14:53,093 --> 00:14:55,163
Je staatsburgerschap?
- Dubbel.

249
00:14:55,189 --> 00:14:58,216
Ik werd voornamelijk hier opgevoed,
maar mijn ouders zijn Israëlisch.

250
00:14:59,813 --> 00:15:01,140
Waarom ben je hier?

251
00:15:01,953 --> 00:15:03,908
Ik ben hier omdat ik om Barry geef.

252
00:15:05,410 --> 00:15:06,665
Hij is mijn vriend.

253
00:15:08,291 --> 00:15:10,124
En omdat u me weinig keuze liet.

254
00:15:12,248 --> 00:15:14,033
Ik weet dat u nog steeds rondsnuffelt.

255
00:15:14,241 --> 00:15:15,866
Dus ik kan het beter zelf vertellen

256
00:15:15,892 --> 00:15:18,715
om ervoor te zorgen dat u op de juist plek
naar Barry's moordenaar zoekt.

257
00:15:18,741 --> 00:15:20,795
Nu u toch aan het delen bent...

258
00:15:20,821 --> 00:15:23,805
wilt u misschien vertellen wat u met uw collega's
van plan was bij dat reisbureau.

259
00:15:23,831 --> 00:15:26,031
Niets bedenkelijks voor de Amerikaanse overheid.

260
00:15:26,057 --> 00:15:28,181
Ook niets waarvan ze zich bewust zijn.

261
00:15:28,207 --> 00:15:31,763
Dus als Barry niet op uw genegenheid uit was,
waarop dan wel?

262
00:15:32,941 --> 00:15:37,316
Iemand stuurde een e-mail naar een medisch
tijdschrift en beschuldigde hem van fraude.

263
00:15:37,342 --> 00:15:39,612
Adam Peer.
- Dat was een pseudoniem.

264
00:15:39,638 --> 00:15:42,041
Barry wilde dat ik uitzocht wie de
echte verzender was.

265
00:15:43,016 --> 00:15:44,380
Hij wist wat ik echt deed.

266
00:15:44,406 --> 00:15:47,663
We hadden een relatie toen ik werd gerekruteerd.

267
00:15:48,417 --> 00:15:51,294
Maar ik wilde niet.
Hij vroeg me meerdere wetten te overtreden.

268
00:15:51,851 --> 00:15:55,019
Dus Dr. Granger bracht zijn laatste
dagen door met zoeken naar Adam Peer

269
00:15:55,045 --> 00:15:56,921
en u denkt dat Adam Peer hem daarom vermoordde.

270
00:15:56,947 --> 00:16:00,847
Wie Peer ook is, hij waardeert zijn geheimhouding
genoeg om ervoor te doden.

271
00:16:02,497 --> 00:16:05,315
Toen ik hoorde wat er met Barry was gebeurd,

272
00:16:05,341 --> 00:16:07,975
voelde ik me verschrikkelijk dat
ik hem weggestuurd had.

273
00:16:09,592 --> 00:16:11,334
Dus ik overtrad alsnog enkele wetten

274
00:16:12,527 --> 00:16:14,927
Ik kon Peer niet identificeren,
maar wel servers hacken

275
00:16:14,952 --> 00:16:17,141
van tijdschriften waarnaar
hij had geschreven.

276
00:16:17,167 --> 00:16:19,480
Dat zijn al de e-mails die ik kon vinden.

277
00:16:20,109 --> 00:16:21,909
Die geeft u aan mij, omdat...?

278
00:16:21,935 --> 00:16:24,683
Nou, dankzij u
kreeg mijn team een nieuwe opdracht.

279
00:16:24,781 --> 00:16:26,484
Dus u kunt van hieruit verder gaan.

280
00:16:27,146 --> 00:16:28,962
U schijnt te weten wat u doet.

281
00:16:29,112 --> 00:16:31,398
Misschien vindt u degene
die Barry vermoordde...

282
00:16:32,554 --> 00:16:34,613
en zorgt u ervoor dat ze gestraft worden.

283
00:16:39,279 --> 00:16:42,114
Weet ze wie de vader is?
- Haar vriendje.

284
00:16:42,211 --> 00:16:45,211
Hij heeft twee banen, hij wil ze ondersteunen...

285
00:16:45,597 --> 00:16:48,397
Goed, het gaat zwaar worden.
Je had gelijk. Ze is een goed kind.

286
00:16:48,422 --> 00:16:51,676
Maar toen ze beloofde om te getuigen,
wist ze niet waaraan ze begon.

287
00:16:51,897 --> 00:16:53,338
Nu ze zwanger is...

288
00:16:53,722 --> 00:16:56,470
Ik bedoel, ze wil een toekomst
en niet alleen voor zichzelf.

289
00:16:56,997 --> 00:16:59,268
Zei je dat ze verbleef bij een oud-leraar?

290
00:16:59,294 --> 00:17:02,731
Ja. Zijn naam is Manny Rose.
- Manny Rose?

291
00:17:02,757 --> 00:17:06,760
Wat, ken je hem?
- Niet persoonlijk, maar wel de legende.

292
00:17:08,737 --> 00:17:11,694
Toen ik...
Ik weet het niet, tien of elf was,

293
00:17:11,720 --> 00:17:14,154
was hij geschiedenisleraar op Rooker High.

294
00:17:14,180 --> 00:17:18,226
Op een dag probeerden bendeleden
een van zijn kinderen uit zijn klas te sleuren.

295
00:17:18,252 --> 00:17:22,087
Ze wisten niet dat Mr. Rose als
coach hielp bij het honkbalteam.

296
00:17:22,113 --> 00:17:24,126
Joeg ze weg met een knuppel.

297
00:17:24,618 --> 00:17:27,884
Hij leek een goede man.
- Ja, ik wist niet dat Nicole hem kende.

298
00:17:28,294 --> 00:17:30,442
Denk dat er veel is
dat ik niet over haar weet.

299
00:17:40,298 --> 00:17:42,439
Ben je daar nog steeds mee bezig?

300
00:17:42,939 --> 00:17:44,842
Als een Israëlische geheime dienst agent

301
00:17:44,850 --> 00:17:48,291
je een aantal illegaal verkregen e-mails
geeft, kijk je die niet vluchtig door, Watson.

302
00:17:48,338 --> 00:17:50,639
Ik begrijp niet waarom je haar gewoon
op haar woord geloofde.

303
00:17:50,665 --> 00:17:52,171
Ik geloof niemand op zijn woord.

304
00:17:52,197 --> 00:17:55,572
Maar Adam Peer heeft bijzonder veel moeite
gedaan zijn ware identiteit te verhullen.

305
00:17:55,598 --> 00:17:57,688
Een beetje moord lijkt nauwelijks
te vergezocht.

306
00:18:00,119 --> 00:18:02,215
Een agent Mulgrew heeft voor je gebeld.

307
00:18:02,416 --> 00:18:05,831
Ik neem aan dat je een ander
onderzoeksproject hebt opgepakt?

308
00:18:05,857 --> 00:18:08,191
Eigenlijk niet. Hij helpt me
met een cadeau voor Marcus.

309
00:18:08,217 --> 00:18:11,511
We zijn nog niet uitgepraat...
- Zirin en haar team verdwenen gisteravond.

310
00:18:11,537 --> 00:18:12,903
Ze had hier niet hoeven komen.

311
00:18:12,905 --> 00:18:14,838
Ze had al lang op weg kunnen zijn.

312
00:18:15,518 --> 00:18:17,207
Waarom doe je dat steeds?
- Wat doe ik?

313
00:18:17,232 --> 00:18:20,822
Je onderbreekt me steeds als ik over het feest
voor Marcus begin, dat deed je gisteren ook al.

314
00:18:20,848 --> 00:18:23,249
Omdat ik niet naar het feest ga.

315
00:18:27,486 --> 00:18:29,486
Waarom wil je er niet naartoe?

316
00:18:29,488 --> 00:18:31,221
Ach, sorry, heb ik u eerder gezien?

317
00:18:31,223 --> 00:18:33,824
Hallo, ik ben Sherlock Holmes.
Ex-verslaafde.

318
00:18:33,826 --> 00:18:37,028
U lijkt verdomd veel op een
verslavingsdeskundige die ik kende.

319
00:18:37,029 --> 00:18:39,795
Wat zegt u? Is de verleiding groot in bars?

320
00:18:40,499 --> 00:18:44,568
Sorry hoor. Ik wist niet dat het in een bar is.
- Mullane... hoorde ik van de captain.

321
00:18:46,647 --> 00:18:48,915
Is dat de werkelijke reden waarom je niet gaat?

322
00:18:52,210 --> 00:18:54,881
Weet je, er zijn bepaalde momenten...

323
00:18:54,913 --> 00:18:57,491
een agent die rechercheur wordt,
een pensioen, een condoleance,

324
00:18:57,517 --> 00:18:59,416
als een gewonde weer aan het werk gaat...

325
00:18:59,418 --> 00:19:01,351
die verbonden zijn aan de politie. Toch?

326
00:19:01,353 --> 00:19:02,820
Het is hun avond.

327
00:19:02,822 --> 00:19:04,221
Hun kans om het glas te heffen

328
00:19:04,223 --> 00:19:06,256
te midden van hun broeders.

329
00:19:06,258 --> 00:19:09,727
Het is een broederschap waarvan ik,
ondanks mijn eindeloze bijdragen,

330
00:19:09,728 --> 00:19:11,754
altijd een buitenstaander zal blijven.

331
00:19:11,780 --> 00:19:14,865
En gezien mijn rol bij de omweg
die rechercheur Bell moest maken,

332
00:19:14,867 --> 00:19:16,300
lijkt het me niet passend

333
00:19:16,302 --> 00:19:18,769
dat ik deelneem aan het vieren
van zijn terugkeer.

334
00:19:18,771 --> 00:19:20,671
Begrijpelijk.

335
00:19:22,537 --> 00:19:25,142
Als Adam Peer zo productief is,

336
00:19:25,144 --> 00:19:27,911
waarom is zijn schrijflocatie
dan nog niet ontdekt?

337
00:19:27,913 --> 00:19:30,013
Hij maakt gebruik van het TOR-netwerk.

338
00:19:30,015 --> 00:19:32,316
Iedere boodschap gaat via meerdere servers,

339
00:19:32,318 --> 00:19:35,053
die ieder weer versleuteld doorgeven
naar een volgende.

340
00:19:35,054 --> 00:19:37,988
Geen enkele tussenstop heeft kennis
van andere stops

341
00:19:37,990 --> 00:19:40,991
waardoor het onmogelijk is om de oorsprong
van de brief te herleiden.

342
00:19:40,993 --> 00:19:42,960
Dit was de Toproxefin-zaak.

343
00:19:42,962 --> 00:19:44,766
Weleens van gehoord?
- Het is een pijnstiller

344
00:19:44,792 --> 00:19:46,985
die jaren geleden door het CBG is afgewezen

345
00:19:47,011 --> 00:19:49,867
nadat de medicijnfabrikant er miljoenen
had ingestopt.

346
00:19:49,869 --> 00:19:51,401
Dat was Adam Peer.

347
00:19:51,403 --> 00:19:52,634
Dat was zijn eerste.

348
00:19:52,660 --> 00:19:54,848
Nu ben je onder de indruk.
- Nee, het was belangrijk.

349
00:19:54,874 --> 00:19:59,288
Toen bekend werd dat onderzoekers alleen met
gegevens kwamen die in hun voordeel waren

350
00:19:59,314 --> 00:20:02,144
en achterhielden dat ze wisten
dat het zenuwletsel veroorzaakte.

351
00:20:02,170 --> 00:20:06,483
Die medicijnfabrikant, Merrill-Grand,
moest een flinke boete betalen.

352
00:20:07,389 --> 00:20:08,946
Er was echter een onderzoeker

353
00:20:08,972 --> 00:20:12,222
die de leiding wilde informeren
over dit wangedrag, maar...

354
00:20:13,272 --> 00:20:15,759
Zei je niet dat dit Adam Peer's eerste was?

355
00:20:15,761 --> 00:20:19,363
Beginnen seriedingen niet vaak dicht bij huis?

356
00:20:21,099 --> 00:20:24,735
Toxoprefin was een beschamend hoofdstuk...

357
00:20:24,737 --> 00:20:27,504
voor mij en het hele bedrijf.

358
00:20:27,506 --> 00:20:31,175
Maar er was nooit sprake van bewuste fraude,
niet op bedrijfsniveau.

359
00:20:31,724 --> 00:20:33,944
Soms als er zoveel geld op het spel staat,

360
00:20:33,946 --> 00:20:36,947
ontwikkel je een selectieve doofheid.

361
00:20:36,949 --> 00:20:40,984
Je hoort wat je wilt horen...
We zijn hier niet om een oordeel te geven.

362
00:20:41,731 --> 00:20:43,954
Mw. Buckner, u leidde destijds
toch 'New Products'?

363
00:20:43,956 --> 00:20:46,190
We hoopten dat u ons meer over de onderzoeker

364
00:20:46,192 --> 00:20:48,936
kon vertellen die als eerste zijn bedenkingen
over het medicijn had.

365
00:20:48,962 --> 00:20:52,796
Omdat de politie denkt dat hij iemand vermoordde?
- We willen hem wat vragen stellen.

366
00:20:53,022 --> 00:20:54,366
Goed.

367
00:20:54,392 --> 00:20:56,033
Zijn naam is Lawrence Cranford.

368
00:20:56,035 --> 00:20:59,703
Hij was scheikundige in een
van de onderzoeksgroepen.

369
00:20:59,705 --> 00:21:01,972
Hij nam ontslag toen zijn waarschuwingen
werden genegeerd.

370
00:21:01,974 --> 00:21:03,974
Weet u hoe we hem kunnen vinden?

371
00:21:04,436 --> 00:21:06,443
Hij was daarna niet meer in beeld.

372
00:21:06,445 --> 00:21:10,647
Heeft u of iemand anders bij Merrill-Grand
overwogen dat hij Adam Peer zou kunnen zijn?

373
00:21:10,649 --> 00:21:11,949
Natuurlijk hebben we dat.

374
00:21:11,951 --> 00:21:15,252
Toen het destijds plaatsvond,
probeerden onze detectives hem te vinden.

375
00:21:15,254 --> 00:21:18,488
Maar hij was verhuisd.
Hij leek van de aardbodem verdwenen.

376
00:21:18,490 --> 00:21:22,588
Nadat het CBG het had afgewezen en het medicijn
verleden tijd was, lieten we het rusten.

377
00:21:23,696 --> 00:21:25,851
Ik kan u geven wat we van hem hebben.

378
00:21:30,935 --> 00:21:34,438
Nicole is bij de dokter.
Een paar straten verderop.

379
00:21:34,440 --> 00:21:36,028
Ze zal zo terug zijn.

380
00:21:36,054 --> 00:21:38,175
Ik herinner me dit park nog uit mijn jeugd.

381
00:21:38,177 --> 00:21:40,911
Je kon er niet eens doorheen lopen.
Ziet er nu mooi uit.

382
00:21:41,714 --> 00:21:44,014
Die dealer, Martenz...

383
00:21:44,016 --> 00:21:45,360
hoe erg is hij?

384
00:21:45,985 --> 00:21:47,251
Tamelijk erg.

385
00:21:47,277 --> 00:21:50,454
Dealt in crack, heroïne...
werkt in Cypress Hills.

386
00:21:50,480 --> 00:21:54,458
Hij gebruikt kinderen als tussenpersoon,
waardoor hij moeilijk is te pakken.

387
00:21:54,460 --> 00:21:58,028
Sorry, maar ik moet het vragen...
is dat DE knuppel?

388
00:21:58,030 --> 00:22:00,731
Nee, zo trots ben ik nou ook weer niet.

389
00:22:00,733 --> 00:22:03,399
Dat is een geschenk van een knul
die ik coachte.

390
00:22:03,425 --> 00:22:06,760
Hij speelt nu in de Minor-League.
Heeft een arm als een kanon.

391
00:22:08,139 --> 00:22:11,563
Nicole verandert wel van mening, rechercheur.
Dat regel ik wel.

392
00:22:12,278 --> 00:22:16,346
Maar daar kwam ik eigenlijk
niet voor, Mr. Rose...

393
00:22:16,348 --> 00:22:18,615
Ik wil haar zeggen dat het goed is,
dat ik het begrijp.

394
00:22:18,617 --> 00:22:20,617
Ze hoeft niets te doen wat ze niet wil doen.

395
00:22:20,619 --> 00:22:22,219
De O.A. heeft de dader

396
00:22:22,221 --> 00:22:25,208
en er is ander bewijsmateriaal.
Ze moeten zo maar zorgen dat ze sterk staan.

397
00:22:25,234 --> 00:22:27,413
En wie weet sluit Martenz een deal,

398
00:22:27,439 --> 00:22:28,838
gaat hij zitten.

399
00:22:29,486 --> 00:22:32,429
Het voelt niet goed om haar over te halen
om te getuigen.

400
00:22:32,431 --> 00:22:35,065
Martenz vermoordde een knul.

401
00:22:35,067 --> 00:22:36,667
Een goede knul.

402
00:22:36,669 --> 00:22:39,736
Ze kan aan een jury uitleggen
wat er precies is gebeurd.

403
00:22:42,474 --> 00:22:44,474
Het spijt me, ik word weggeroepen.

404
00:22:44,476 --> 00:22:46,076
Een andere zaak.

405
00:22:46,078 --> 00:22:47,844
Wilt u doorgeven wat ik zei?

406
00:22:48,713 --> 00:22:51,248
Bedankt voor het water.

407
00:22:56,831 --> 00:22:58,698
Lawrence Cranford nog niet gevonden?

408
00:22:58,857 --> 00:23:01,258
Nog erger. Ik vond hem.

409
00:23:01,260 --> 00:23:05,199
Lawrence Cranford zat kennelijk zo vol afschuw
over zijn ervaring bij Big Pharma...

410
00:23:05,225 --> 00:23:08,226
en ik citeer uit zijn ontslagbrief
aan Merrill-Grand,

411
00:23:08,600 --> 00:23:12,292
'...een bedrijf dat zo uit is op winstmaken,
dat zelfs de weinigen die nog een hart'

412
00:23:12,318 --> 00:23:14,701
'hebben voor de gezondheidszorg
het zwijgen wordt opgelegd'...

413
00:23:14,727 --> 00:23:16,139
dat hij naar Mexico reed,

414
00:23:16,165 --> 00:23:18,844
ging surfen en ging wonen in Baja,

415
00:23:19,055 --> 00:23:23,547
waar hij in 2012 omkwam door een overvloed
aan onwaarschijnlijk hoge golven...

416
00:23:23,861 --> 00:23:28,251
waardoor ik mijn percentage van zekerheid
dat hij niet Adam Peer is, bijstel naar 100%.

417
00:23:29,869 --> 00:23:33,280
Met kogels doorzeefde man.
Is de inrichting hier niet Amerikaans genoeg?

418
00:23:33,306 --> 00:23:35,625
Moeten er wat schommelstoelen bij?
Een frituurpan?

419
00:23:35,627 --> 00:23:38,462
Nee, dit is het cadeau waar ik
het over had, voor Marcus.

420
00:23:38,464 --> 00:23:40,497
Dit was het schietdoel van zijn schietexamen.

421
00:23:40,499 --> 00:23:43,266
Agent Mulgrew is schietinstructeur.
Hij vroeg hem voor me op.

422
00:23:46,771 --> 00:23:49,206
Netjes bij elkaar.

423
00:23:51,477 --> 00:23:53,977
Andere mogelijke Adam Peers?

424
00:23:53,979 --> 00:23:55,746
Ieder van hen op enig moment vandaag.

425
00:23:55,748 --> 00:23:58,348
Andere onderzoekers, bazen van Merrill-Grand

426
00:23:58,350 --> 00:24:00,784
betrokken bij de ontwikkeling van Toproxefin.

427
00:24:00,786 --> 00:24:03,320
Denk je dat Adam Peer iemand anders
in het bedrijf was?

428
00:24:03,322 --> 00:24:06,398
Helaas heb ik ze allemaal weg moeten strepen,

429
00:24:06,424 --> 00:24:08,202
omdat ze geen handlanger bij de fraude waren

430
00:24:08,228 --> 00:24:10,882
of omdat ze er pas achterkwamen
toen het schandaal bekend werd.

431
00:24:10,908 --> 00:24:13,029
Lawrence Cranford is de enige

432
00:24:13,031 --> 00:24:15,655
die wist dat zijn collega's negatieve
gegevens verborgen hielden,

433
00:24:15,681 --> 00:24:17,868
maar maakte zelf geen deel uit van het bedrog.

434
00:24:17,870 --> 00:24:20,036
Misschien vertelde hij het iemand anders.

435
00:24:21,038 --> 00:24:22,305
Uitgaande van zijn e-mails

436
00:24:22,307 --> 00:24:26,143
vertelde hij het een aantal hooggeplaatsten,
die zijn waarschuwingen negeerden.

437
00:24:27,311 --> 00:24:29,822
Tenzij een van hen dat niet deed.

438
00:24:32,617 --> 00:24:36,486
'...dat zelfs de weinigen die nog een hart
hebben voor de gezondheidszorg...'

439
00:24:36,488 --> 00:24:39,055
Hij had het niet over zichzelf.

440
00:24:39,057 --> 00:24:43,093
Een van de hogeren probeerde het juiste te doen
en Crawford wist dat.

441
00:24:48,165 --> 00:24:49,602
Mw. Buckner.

442
00:24:50,110 --> 00:24:53,670
Sorry, ik ben laat voor een afspraak...
- U hebt vast wel even tijd.

443
00:24:53,672 --> 00:24:58,032
We kunnen ook naar uw superieuren gaan
en ons vermoeden delen dat u Adam Peer bent.

444
00:24:58,486 --> 00:25:02,757
In 2008 leidde u een panel voor onderzoek
naar het corrosieve effect van winstmarges

445
00:25:02,783 --> 00:25:05,714
op de Amerikaanse gezondheidszorg.
U moet hebben geweten dat dit slecht zou vallen

446
00:25:05,740 --> 00:25:07,918
bij uw nieuwe werkgever,
want het stond niet in uw CV

447
00:25:07,920 --> 00:25:09,752
toen u hier solliciteerde.
- Hoe heeft u...?

448
00:25:09,778 --> 00:25:11,666
Toen Lawrence Cranford zijn zorgen
over Toproxefin deelde,

449
00:25:11,692 --> 00:25:13,866
wilde u het medicijn tegenhouden.
Maar u kon dat niet.

450
00:25:13,892 --> 00:25:15,446
Niet zonder uw baan te verliezen.

451
00:25:15,472 --> 00:25:18,304
U verzon Adam Peer om voor
anonieme klokkenluider te spelen.

452
00:25:18,330 --> 00:25:20,664
En toen uw bazen nog steeds dachten
dat het iemand binnen het bedrijf was,

453
00:25:20,666 --> 00:25:22,599
kon u de verdenking afbuigen,

454
00:25:22,601 --> 00:25:24,468
want het was uw taak hem te vinden.

455
00:25:24,470 --> 00:25:26,169
Volgens de gegevens die u ons gaf

456
00:25:26,171 --> 00:25:28,805
liet u detectives naar Cranford zoeken.

457
00:25:28,807 --> 00:25:31,441
Hij leek vertrokken, maar u hoefde alleen
uw tijd uit te zitten.

458
00:25:31,443 --> 00:25:34,930
Nadat het CBG het medicijn afwees,
was u ook de persoon die het zoeken staakte.

459
00:25:34,956 --> 00:25:36,847
Ik ben ervan overtuigd dat we bij het zoeken
op uw computer

460
00:25:36,849 --> 00:25:38,949
herkenningspunten van Adam Peer vinden.

461
00:25:38,951 --> 00:25:41,117
We hebben geen huiszoekingsbevel, maar...

462
00:25:41,119 --> 00:25:44,354
uw werkgever zal zonder
ook vast willen meewerken.

463
00:25:46,357 --> 00:25:49,259
U hebt maar voor de helft gelijk,

464
00:25:49,807 --> 00:25:53,340
Omdat ik maar de helft ben van 'Adam Peer'.
- U heeft een partner.

465
00:25:53,771 --> 00:25:55,825
Had.
Barry.

466
00:25:56,935 --> 00:25:59,179
Samen waren we Adam Peer.

467
00:25:59,602 --> 00:26:03,484
De vermoorde Barry Granger.
- Ik zou hem nooit pijn doen.

468
00:26:04,039 --> 00:26:06,468
En u weet al dat hij zichzelf geen pijn deed.

469
00:26:06,570 --> 00:26:09,890
Het spijt me, maar als u dacht dat
Adam Peer hem vermoordde...

470
00:26:10,024 --> 00:26:11,766
Had u het mis.

471
00:26:19,915 --> 00:26:23,078
Ik vertelde uw medewerkers al dat deze e-mail
niet van ons komt.

472
00:26:23,119 --> 00:26:26,397
Ik heb het niet verstuurd en Barry bracht
zichzelf niet in diskrediet.

473
00:26:26,422 --> 00:26:30,921
Iemand kaapte ons pseudoniem en gebruikte
het om Barry's onderzoek aan te vallen.

474
00:26:30,994 --> 00:26:33,494
Jullie tweeën hadden nogal een hobby.

475
00:26:34,974 --> 00:26:36,907
Hoe is het begonnen?

476
00:26:37,720 --> 00:26:41,844
Wij ontmoetten elkaar op een conferentie,
een jaar voor het Toproxefin schandaal.

477
00:26:41,944 --> 00:26:46,444
We deelden dezelfde zorgen, ook de invloed
van geld op goede wetenschap.

478
00:26:47,017 --> 00:26:49,869
Dus u kwam met het idee van Adam Peer samen.

479
00:26:49,908 --> 00:26:52,810
In het begin was het alleen een manier om
Toproxefin te tonen.

480
00:26:52,944 --> 00:26:55,293
En het werkte. We kwamen ermee weg.

481
00:26:55,318 --> 00:26:58,629
En een paar maanden later las Barry
een artikel in een ander tijdschrift,

482
00:26:58,786 --> 00:27:02,872
en hij merkte dat een paar foto's van
weefselmonsters duplicaten waren.

483
00:27:02,944 --> 00:27:06,553
Adam Peer bestond al,
dus gebruikten we hem opnieuw.

484
00:27:07,319 --> 00:27:09,596
En toen gingen we dingen zoeken.

485
00:27:09,988 --> 00:27:13,761
Plagiaat, té perfecte data.

486
00:27:14,357 --> 00:27:17,826
Voor we het wisten was Adam Peer ons
boven het hoofd gegroeid.

487
00:27:17,888 --> 00:27:21,052
Waarom zei u niets toen Dr Granger
vermoord werd?

488
00:27:21,520 --> 00:27:24,645
Omdat het al het goede van Adam Peer
ongedaan had gemaakt.

489
00:27:25,020 --> 00:27:28,459
Als het uitkwam dat u leider was van
een groot farmaceutisch bedrijf,

490
00:27:28,484 --> 00:27:32,820
leek het of elke concurrerende studie die u
ontmaskerde werd ingegeven door hebzucht.

491
00:27:33,546 --> 00:27:37,578
Barry en ik spraken over naar buiten treden,
nadat hij beschuldigd was van fraude.

492
00:27:37,875 --> 00:27:41,372
Hij weigerde, zelfs om zijn eigen naam
te zuiveren.

493
00:27:41,655 --> 00:27:44,850
Hij wist dat zijn werk zich uiteindelijk
zelf zou verdedigen.

494
00:27:45,801 --> 00:27:47,644
Dus toen hij stierf...

495
00:27:48,902 --> 00:27:50,947
Deed ik wat ik dacht dat hij gewild
zou hebben.

496
00:27:50,972 --> 00:27:52,474
Dat was niets.

497
00:27:52,551 --> 00:27:56,544
Kunt u zeggen waar u was
woensdagochtend rond 6 uur?

498
00:27:56,653 --> 00:28:01,137
Ik kwam net terug uit San Francisco
met een aantal collega's.

499
00:28:01,236 --> 00:28:03,903
Hun nummers staan in mijn telefoon,
ze zullen het bevestigen.

500
00:28:05,290 --> 00:28:07,258
U gaat het hen vertellen, nietwaar?

501
00:28:08,315 --> 00:28:11,144
U vertelt iedereen de waarheid
over Adam Peer.

502
00:28:12,429 --> 00:28:16,577
Het apparaat dat Dr Granger testte
kon talloze levens redden.

503
00:28:17,343 --> 00:28:21,499
En de persoon die het probeerde te
verketteren was een bedrieger, dus...

504
00:28:22,561 --> 00:28:24,290
Wat kunnen we anders?

505
00:28:26,107 --> 00:28:30,169
Waarom Barry Granger in diskrediet brengen
als je hem toch vermoordt?

506
00:28:30,680 --> 00:28:32,040
Om de zelfmoord te verklaren?

507
00:28:32,086 --> 00:28:34,836
Misschien was het doel niet Dr Granger,
maar zijn werk.

508
00:28:34,949 --> 00:28:38,429
Beschouw het gecombineerde effect
van het plan van de moordenaar.

509
00:28:38,563 --> 00:28:40,298
Je wordt beschuldigd van fraude,

510
00:28:40,323 --> 00:28:43,438
en laat het lijken of Granger zelfmoord
pleegde uit schaamte.

511
00:28:43,490 --> 00:28:45,216
Dus jij denkt dat dit bedrijfsspionage is?

512
00:28:45,254 --> 00:28:48,739
Ik moet helaas toegeven dat
Granger's weldoener, Hank Prince,

513
00:28:48,764 --> 00:28:51,787
gelijk kan hebben als hij zichzelf ziet
als slachtoffer in dit alles.

514
00:28:51,904 --> 00:28:55,489
Ik kan het niet geloven.
Barry was Adam Peer.

515
00:28:55,581 --> 00:28:57,854
Maar niet degene die uw uitvinding
in twijfel trok.

516
00:28:57,911 --> 00:29:00,022
We hebben het tijdschrift gezien
waarin zijn studie verscheen,

517
00:29:00,062 --> 00:29:03,041
de e-mail met de beschuldiging van fraude
was zelf frauduleus.

518
00:29:03,246 --> 00:29:06,590
Misschien niet hetzelfde als het zuiveren
van Dr Granger's naam,

519
00:29:06,616 --> 00:29:10,483
maar het stelde uw investeerders gerust en
versnelde de doorlichting van het goede werk.

520
00:29:10,514 --> 00:29:11,912
Bedankt.

521
00:29:11,960 --> 00:29:14,538
U hebt geen idee hoeveel tijd
u me bespaard heeft.

522
00:29:14,711 --> 00:29:16,891
Maar... Wat nu?

523
00:29:17,289 --> 00:29:21,249
Blijkbaar doodde 'Adam Peer' Barry niet,
maar wie dan wel?

524
00:29:21,253 --> 00:29:24,542
Wij denken dat het iemand was die motief
had om u en uw werk aan te vallen.

525
00:29:24,567 --> 00:29:27,011
Kunnen we aannemen dat The Hound
concurrenten heeft?

526
00:29:27,036 --> 00:29:30,106
Natuurlijk.
- Schiet een rivaal te binnen?

527
00:29:30,154 --> 00:29:32,075
Ik geef u een lijst.

528
00:29:34,142 --> 00:29:36,384
Meneer Rose. Alles goed?

529
00:29:36,419 --> 00:29:39,348
Ik sprak met Nicole vanmorgen.

530
00:29:39,915 --> 00:29:43,893
Ik vertelde haar dat ik dacht dat
getuigen het beste was.

531
00:29:45,067 --> 00:29:47,942
Het ging niet goed.
Ze ging weg.

532
00:29:48,675 --> 00:29:51,565
Ging naar haar familie toe.

533
00:29:52,280 --> 00:29:53,799
Dat spijt me.

534
00:29:54,163 --> 00:29:58,092
Maar zoals ik laatst al zei,
ze moet doen wat ze moet doen.

535
00:29:58,145 --> 00:30:00,488
Ik wil haar plaats innemen.
- Wat?

536
00:30:00,606 --> 00:30:02,387
Ik wil in haar plaats getuigen.

537
00:30:02,723 --> 00:30:06,637
Nicole en ik bespraken duizend keer
wat ze zag die nacht.

538
00:30:06,852 --> 00:30:09,696
Ik ken elk detail van binnen en buiten.

539
00:30:10,145 --> 00:30:12,813
U begrijpt dat dat meineed is, ja?

540
00:30:13,195 --> 00:30:15,960
U kunt naar de gevangenis gaan,
ik raak mijn baan kwijt...

541
00:30:16,241 --> 00:30:19,764
En denkt u niet dat Martenz' advocaat
er dwars doorheen kijkt?

542
00:30:19,884 --> 00:30:23,868
U komt maanden na de schietpartij opdagen,
net als Nicole u verlaat?

543
00:30:24,254 --> 00:30:27,955
Hij vreet u helemaal op en Martenz
zou vrijuit gaan.

544
00:30:28,988 --> 00:30:32,076
Mr. Rose, ik ben in de war.
Ik ken u.

545
00:30:32,466 --> 00:30:35,580
Ik weet hoeveel u deed voor uw school,
uw gemeenschap...

546
00:30:36,105 --> 00:30:37,747
Hoeveel?

547
00:30:38,973 --> 00:30:40,607
Hoeveel heb ik gedaan?

548
00:30:42,677 --> 00:30:45,817
Wil je dat jouw kind naar Rooker High gaat?

549
00:30:47,061 --> 00:30:49,592
Wil je ze in mijn buurt op laten groeien?

550
00:30:50,171 --> 00:30:52,229
Denkt u echt dat u geen verschil maakt?

551
00:30:52,710 --> 00:30:56,538
Quame Martenz schoot die jongen neer,
recht voor Nicole.

552
00:30:56,584 --> 00:30:58,936
Zijn familie maakte hem niet uit.

553
00:30:59,000 --> 00:31:00,976
Maakte niet uit wat het met Nicole deed.

554
00:31:01,696 --> 00:31:05,939
Ik heb mijn levensbloed uitgegoten
in deze buurt.

555
00:31:06,984 --> 00:31:10,382
Deed altijd het goede.

556
00:31:11,066 --> 00:31:13,547
Ik had ook eens met de Bangers te maken.

557
00:31:14,543 --> 00:31:16,066
Ik was 12.

558
00:31:16,496 --> 00:31:20,863
Ze probeerden me in te lijven.
Ze sloegen me half dood.

559
00:31:21,951 --> 00:31:24,208
Maar ik ging niet bij een bende.

560
00:31:24,771 --> 00:31:28,263
En veel kinderen ook niet.
Door u.

561
00:31:31,810 --> 00:31:35,216
Ga naar huis, oké?
Laat Martenz aan mij over.

562
00:31:35,415 --> 00:31:38,555
Krijgen we hem nu niet, dan de volgende keer.

563
00:31:39,503 --> 00:31:41,276
U hebt mijn woord.

564
00:31:49,047 --> 00:31:52,356
Het bedrijf dat het dichtst bij een
kanker-detectie-apparaat komt

565
00:31:52,381 --> 00:31:55,459
heet Radner Science.
Een van de grootste bedrijven

566
00:31:55,485 --> 00:31:57,420
voor medische apparatuur ter wereld.

567
00:32:02,488 --> 00:32:04,879
Wie wint?
- Ik heb bedenkingen.

568
00:32:04,921 --> 00:32:06,999
Over?
- Festiviteiten morgenavond.

569
00:32:08,017 --> 00:32:11,298
Ik ben blij voor rechercheur Bell.
Hij bereikte veel de afgelopen maanden.

570
00:32:11,492 --> 00:32:13,398
Hij verdient te worden geëerd.

571
00:32:14,293 --> 00:32:17,113
Het belangrijkste eerst.
Ben je bang in een bar?

572
00:32:17,152 --> 00:32:19,624
Ik ben niet bang voor verzetjes.
Ik ben bang dat ik word afgeleid.

573
00:32:19,688 --> 00:32:22,836
Zoals ik zei...
- Je was niet uitgenodigd als hij je niet wilde.

574
00:32:25,151 --> 00:32:28,292
Misantropie was zo gemakkelijk, Watson.
Elegant.

575
00:32:28,699 --> 00:32:30,332
Ik mis het soms.

576
00:32:34,837 --> 00:32:36,860
Kapitein?
- Je wilt vast weten

577
00:32:36,913 --> 00:32:41,405
dat de vent die werkte met Barry Granger,
Hank Prins, op het bureau is.

578
00:32:41,457 --> 00:32:43,941
Is er iets gebeurd?
- Dat kun je wel zeggen.

579
00:32:44,088 --> 00:32:48,159
Zijn ex-vrouw werd doodgeschoten
in haar huis, een paar uur geleden.

580
00:32:48,370 --> 00:32:50,518
Met een pistool, geregistreerd op zijn naam.

581
00:32:50,761 --> 00:32:53,307
Hij is gearresteerd voor moord.

582
00:33:00,616 --> 00:33:03,617
Ik deed mijn vrouw geen kwaad.
Ik zou haar nooit pijn doen.

583
00:33:03,726 --> 00:33:07,585
Regelde ze daarom een straatverbod tegen u
drie maanden geleden?

584
00:33:07,671 --> 00:33:10,928
Haar advocaat zette haar ertoe aan.
We hadden ruzie over de telefoon.

585
00:33:10,991 --> 00:33:13,366
Dat was het.
- Volgens haar verklaring,

586
00:33:13,451 --> 00:33:16,734
liep het hoog op, ruzieden jullie
over de echtscheiding,

587
00:33:16,759 --> 00:33:20,165
en zei u haar dat u haar geen dubbeltje
zou laten.

588
00:33:20,235 --> 00:33:23,608
Ze werd onredelijk. Voor de laatste keer,

589
00:33:23,906 --> 00:33:26,968
Ik zat in een taxi met mijn vriendin toen
Andrea werd neergeschoten.

590
00:33:27,327 --> 00:33:30,983
Ze heet Sloan Teller. We gingen van
haar huis naar mijn huis.

591
00:33:31,053 --> 00:33:34,740
Hebt u een nummer, naam van de chauffeur,
iets om uw verhaal te bevestigen?

592
00:33:34,818 --> 00:33:36,854
Omdat dat hele 'mijn vriendin is mijn alibi'

593
00:33:36,879 --> 00:33:39,290
een beetje dun begint te worden.

594
00:33:39,486 --> 00:33:41,559
Ik kreeg een bonnetje, denk ik.

595
00:33:41,584 --> 00:33:44,388
Ik zal het thuis hebben neergelegd.

596
00:33:45,743 --> 00:33:47,852
Blijven jullie daar gewoon staan?

597
00:33:47,930 --> 00:33:51,336
Vertel hem wat jullie mij vandaag vertelden.
- We gingen naar meneer Prince,

598
00:33:51,398 --> 00:33:54,444
omdat we geloven dat iemand het heeft
gemunt op hem en zijn werk.

599
00:33:54,522 --> 00:33:58,809
Hoort u dat? Er zit iemand achter me aan.
Iemand die mijn toestel wil zien mislukken.

600
00:33:58,908 --> 00:34:01,348
Eerst die brief om Barry's onderzoek
in diskrediet te brengen.

601
00:34:01,373 --> 00:34:02,904
Toen vermoordden ze hem.

602
00:34:03,315 --> 00:34:07,485
Maar uw mensen zagen dat niet, dus nu
pakken ze mij voor Andrea's moord.

603
00:34:07,635 --> 00:34:09,431
Ze werd vermoord met uw pistool.

604
00:34:09,457 --> 00:34:12,150
Dat uit mijn huis gestolen moet zijn.

605
00:34:13,210 --> 00:34:16,667
Ze vonden het toch op de salontafel,
vlakbij Andrea's lichaam?

606
00:34:17,552 --> 00:34:20,841
Vertel me, wat voor idioot zou ik zijn

607
00:34:20,998 --> 00:34:23,375
om mijn vrouw te vermoorden,
met mijn eigen pistool

608
00:34:23,376 --> 00:34:25,470
en het dan gewoon achter te laten?

609
00:34:27,022 --> 00:34:28,639
Weet je wat?

610
00:34:29,381 --> 00:34:32,177
Ik ben er klaar mee, ik wil mijn advocaat.

611
00:34:32,810 --> 00:34:35,477
Ofwel deed hij het domste ooit
door zijn ex neer te schieten,

612
00:34:35,502 --> 00:34:38,916
of iemand ruïneert grondig zijn leven.

613
00:34:38,965 --> 00:34:41,285
De man ontwikkelde een machine voor
het opsporen van kanker

614
00:34:41,310 --> 00:34:43,393
via uitademen...
Ik denk niet dat hij dom is.

615
00:34:43,486 --> 00:34:46,673
Denk je dat hij de waarheid spreekt?
Luist iemand hem erin?

616
00:34:46,713 --> 00:34:48,936
Hij had een motief, er waren
geen sporen van braak,

617
00:34:48,961 --> 00:34:52,296
dus ze kende waarschijnlijk haar aanvaller,
zijn pistool was het moordwapen.

618
00:34:52,363 --> 00:34:54,763
Maar er zaten geen vingerafdrukken op.
En hij heeft een punt,

619
00:34:54,788 --> 00:34:56,709
het zou idioot zijn haar op deze
manier te doden.

620
00:34:56,748 --> 00:34:59,702
Ik stuur een team naar zijn huis om
het reçu te vinden. Zo niet,

621
00:35:00,193 --> 00:35:03,575
mag hij bidden dat jullie uitvissen
wie het op hem gemunt heeft.

622
00:35:12,936 --> 00:35:16,015
Ik droom zeker? Je maakt me
toch niet weer wakker?

623
00:35:16,316 --> 00:35:19,957
De rechercheurs die het huis doorzochten
vonden de taxi-reçu, zoals hij al zei.

624
00:35:20,059 --> 00:35:23,918
Zij identificeerden de chauffeur, toonden
foto's van Prince en Sloan Teller.

625
00:35:23,949 --> 00:35:27,264
Hij herkende beiden. Herinnerde hen,
vooral mevrouw Teller, levendig.

626
00:35:27,675 --> 00:35:31,035
Ik heb haar niet eens ontmoet en ik
kan me haar ook levendig inbeelden.

627
00:35:31,060 --> 00:35:32,918
Wat maakt het uit? De man
heeft een alibi.

628
00:35:32,980 --> 00:35:35,020
Hij kon iemand inhuren om op
zijn vrouw te schieten.

629
00:35:35,061 --> 00:35:38,165
Zou jij iemand inhuren voor een moord,
een alibi bouwen,

630
00:35:38,271 --> 00:35:40,512
en hem jouw pistool geven om
de misdaad te plegen?

631
00:35:40,538 --> 00:35:44,248
Voorlopig is meneer Prince vrijgelaten.
En tot zich een betere theorie aandient,

632
00:35:44,273 --> 00:35:48,251
moeten we doorgaan op onze eerste aanname
dat iemand zich richt op Prince

633
00:35:48,276 --> 00:35:50,108
in een poging The Hound te ondermijnen.

634
00:35:50,209 --> 00:35:54,158
Een bedrijfsleider erin luizen voor moord
kon zijn businessplan dwarsbomen,

635
00:35:54,183 --> 00:35:56,026
maar het is een enorm lange weg.

636
00:35:56,051 --> 00:35:59,630
Precies de reden waarom we onze aandacht
moeten richten op een individu

637
00:35:59,655 --> 00:36:01,451
die bereid is zo veel moeite te doen.

638
00:36:01,498 --> 00:36:03,988
Gisteravond noemde je een mogelijke
plek voor onze bedrijfssaboteur,

639
00:36:04,014 --> 00:36:05,706
een bedrijf genaamd Radner Science.

640
00:36:05,732 --> 00:36:08,532
Ik was niet zeker of je dat hoorde.
- Niet alleen hoorde ik het,

641
00:36:08,567 --> 00:36:12,376
Ik dacht er vannacht lang over na,
en ik ben het ermee eens.

642
00:36:12,401 --> 00:36:16,046
Ik las de autobiografie van zijn baas,
Charles 'Zeg maar Chuck' Hammond,

643
00:36:16,071 --> 00:36:19,750
en hij is het type dat Sun Tzu citeert
en geen bedrijfsleider neemt

644
00:36:19,775 --> 00:36:22,753
die alle grenzen van het moreel
fatsoen negeert.

645
00:36:22,778 --> 00:36:27,235
En het bedrijf ontwikkelt een apparaat in
directe concurrentie met The Hound.

646
00:36:27,345 --> 00:36:31,328
Maar op internet blijkt dat ze een jaar
achterliggen in de race. Kom op.

647
00:36:31,642 --> 00:36:33,564
Gaat het? Je lijkt hyper.

648
00:36:33,589 --> 00:36:36,429
Ik heb een paar kopjes koffie bij
mijn thee gehad vanmorgen.

649
00:36:39,125 --> 00:36:41,372
Steekt u hier de draak mee?

650
00:36:41,397 --> 00:36:44,408
Twee levens zijn genomen, een derde
bijna geruïneerd.

651
00:36:44,534 --> 00:36:46,210
Het is geen grap.

652
00:36:46,235 --> 00:36:48,946
U geeft toe dat u weet van Hank Prince
en de twee moorden.

653
00:36:49,049 --> 00:36:51,095
Natuurlijk, het is mijn taak om dat te weten.

654
00:36:51,134 --> 00:36:53,743
Omdat uw kanker-detectie-producten
met elkaar concurreren.

655
00:36:53,798 --> 00:36:57,805
Ik weet niet in wat voor rare wereld
u leeft, maar in de mijne

656
00:36:57,844 --> 00:37:00,234
gaan we niet moordend rond
in onze concurrentie.

657
00:37:00,273 --> 00:37:04,493
Dat hoeft niet, want er was altijd al een
zeer effectief alternatief.

658
00:37:04,519 --> 00:37:07,055
En dat is?
- Hen opkopen.

659
00:37:07,527 --> 00:37:12,019
Een hele verdieping met analisten besteedt
voortdurend aandacht aan

660
00:37:12,144 --> 00:37:13,871
beginners zoals Hank Prince.

661
00:37:13,896 --> 00:37:17,808
We kijken, wachten, bereiden een bod voor
en als het stof is neergedaald,

662
00:37:17,833 --> 00:37:21,579
betalen we hem, als zijn apparaat goed is,
rijkelijk voor zijn bedrijf.

663
00:37:21,604 --> 00:37:24,748
We zetten de woorden Radner Science
op zijn Hound,

664
00:37:24,773 --> 00:37:27,818
en niemand is gelukkiger dan ik.
Logisch?

665
00:37:28,023 --> 00:37:29,486
Helemaal.

666
00:37:30,338 --> 00:37:33,534
Onze excuses voor de interruptie,
U was erg behulpzaam.

667
00:37:38,426 --> 00:37:42,098
Loop je vast? Zo zie je eruit.
- Nee, ik ga eigenlijk vooruit.

668
00:37:43,084 --> 00:37:46,285
Ik denk dat ik weet wie het sterkste motief
heeft Hank Prince te kwetsen.

669
00:37:46,310 --> 00:37:48,404
Wie?
- Hank Prince.

670
00:37:54,634 --> 00:37:55,889
Kapitein.

671
00:37:55,915 --> 00:37:58,680
Leg eens uit waarom foto's van mijn cliënt
en zijn vriendin

672
00:37:58,743 --> 00:38:00,525
op die stoelen geplakt zijn?

673
00:38:01,143 --> 00:38:03,838
Wat is dit?
- We spraken Chuck Hammond vanochtend.

674
00:38:03,932 --> 00:38:06,783
Kleurrijk type. Hij was zo vriendelijk
om ons dit te geven.

675
00:38:06,955 --> 00:38:11,001
Het is Radner Science's financiële
analyse van uw bedrijf,

676
00:38:11,056 --> 00:38:15,098
compleet met handgeschreven verwachting
van de waardestijging.

677
00:38:15,642 --> 00:38:20,142
Als The Hound zo succesvol blijkt als
Barry Granger suggereert,

678
00:38:21,150 --> 00:38:23,166
staat u op het punt zeer rijk te worden.

679
00:38:23,228 --> 00:38:25,681
Uw probleem is dat u in een echtscheiding
verwikkeld bent.

680
00:38:25,743 --> 00:38:29,560
Uw vrouw's advocaten zochten uit hoeveel
u in de toekomst waard zou zijn,

681
00:38:29,586 --> 00:38:31,815
zodat ze weten hoeveel u zou moeten delen.

682
00:38:31,840 --> 00:38:35,085
U wilde uw toekomst laten verdwijnen,
maar alleen tijdelijk.

683
00:38:35,110 --> 00:38:38,689
U kwam met een keurig plan.
Liet Adam Peer suggereren

684
00:38:38,714 --> 00:38:40,824
dat Dr Granger zijn resultaten vervalste.

685
00:38:41,010 --> 00:38:43,713
Vermoordde hem toen, ensceneerde
het als zelfmoord,

686
00:38:43,783 --> 00:38:47,131
tegelijkertijd de ene mens eliminerend die
zijn werk kan verdedigen

687
00:38:47,156 --> 00:38:49,245
en de beschuldigingen van fraude
kan weerleggen.

688
00:38:49,369 --> 00:38:53,243
Als na de scheiding het bedrijf buiten
bereik van uw vrouw was,

689
00:38:53,485 --> 00:38:55,469
zou Barry's werk gerechtvaardigd zijn.

690
00:38:55,539 --> 00:38:59,543
De waarde van het bedrijf zou omhoogschieten
en u zou uw miljoenen houden.

691
00:38:59,568 --> 00:39:03,113
Uw bedrijf daalde te snel in waarde.

692
00:39:03,138 --> 00:39:07,051
U was er nog steeds faliekant tegen
iets te delen met uw vrouw,

693
00:39:07,076 --> 00:39:10,454
dus ging u naar plan B...
U vermoordde haar.

694
00:39:10,479 --> 00:39:14,959
Er bewust van dat als vervreemde echtgenoot,
u onvermijdelijk hoofdverdachte zou zijn,

695
00:39:14,984 --> 00:39:17,127
broedde u nog een sluw plan uit.

696
00:39:17,152 --> 00:39:19,722
U luisde uzelf erin voor een moord
die u daadwerkelijk beging.

697
00:39:19,792 --> 00:39:22,823
Laatst vertelden we u dat we dachten
dat iemand het op u gemunt had.

698
00:39:22,861 --> 00:39:26,270
U ging ermee aan de haal. U vermoordde
uw vrouw omdat het paste

699
00:39:26,295 --> 00:39:28,272
in het verhaal van onze zaak.

700
00:39:28,297 --> 00:39:30,742
U werd erin geluisd door iemand
die u wilde vernietigen.

701
00:39:31,086 --> 00:39:34,039
U vergeet dat mijn cliënt voor beide moorden
een alibi heeft.

702
00:39:34,671 --> 00:39:37,389
U ondervroeg zelf Sloan Teller en
de taxichauffeur.

703
00:39:37,444 --> 00:39:40,537
Zij zou niet de eerste zijn die zorgt
voor een vals alibi

704
00:39:40,584 --> 00:39:43,810
voor een man die zijn vrouw vermoordt.
En wat de taxichauffeur betreft...

705
00:39:45,763 --> 00:39:48,708
Dit is het tussenschot van de taxi in
kwestie. Kijk maar even.

706
00:39:48,786 --> 00:39:51,562
Zou het je verbazen dat, na opnieuw
te zijn verhoord, de taxichauffeur

707
00:39:51,587 --> 00:39:54,240
toegaf dat hij de man op de achterbank
nauwelijks zag.

708
00:39:54,266 --> 00:39:58,702
Zijn aandacht was meer gericht op de
opzichtig geklede Mw. Teller, zoals u wilde.

709
00:39:58,727 --> 00:40:01,372
We hebben een huiszoekingsbevel
voor Mw. Teller's appartement.

710
00:40:01,397 --> 00:40:05,693
Blijkt dat ze gisteren bijna de hele dag
op TrueRomantix.com zat,

711
00:40:05,772 --> 00:40:09,873
specifiek op zoek naar jongens van
uw lengte, bouw en haarkleur,

712
00:40:09,912 --> 00:40:13,583
die geïnteresseerd waren in een date
met haar gisteravond.

713
00:40:13,802 --> 00:40:17,711
Zodra we dat ontdekten, sloeg ze snel door.

714
00:40:24,434 --> 00:40:27,603
Bell.
Hé, man.

715
00:40:28,886 --> 00:40:30,644
Ja, dat was de mijne.

716
00:40:34,265 --> 00:40:35,601
Wanneer?

717
00:40:37,569 --> 00:40:41,412
Zoals het mij werd beschreven,
liep Mr. Rose naar Mr. Martenz

718
00:40:41,647 --> 00:40:43,608
op Euclid Avenue en...

719
00:40:43,835 --> 00:40:47,756
leegde zonder waarschuwing zijn wapen.
Vrienden van Martenz schoten terug.

720
00:40:47,913 --> 00:40:50,047
Beiden werden dood verklaard op
de plaats delict.

721
00:40:54,678 --> 00:40:56,444
Kende je hem?

722
00:40:58,632 --> 00:41:00,233
Alleen de legende.

723
00:41:19,240 --> 00:41:21,529
En ik maar denken dat het feestje privé was.

724
00:41:21,555 --> 00:41:25,594
Ik wist niet zeker of je zou komen.
- Ik ook niet.

725
00:41:29,219 --> 00:41:32,686
Als ik wist dat de feestvreugde zo groot was,
was ik eerder gekomen.

726
00:41:35,914 --> 00:41:38,212
Heb je wel eens zo'n avond?

727
00:41:39,861 --> 00:41:41,618
Ik krijg mijn deel.

728
00:41:42,401 --> 00:41:46,643
Ik werkte me rot om terug te komen,
echt terug.

729
00:41:47,836 --> 00:41:50,247
Harder dan ik ooit aan iets werkte.

730
00:41:51,843 --> 00:41:54,686
Iedereen daar denkt dat ik vanavond
gelukkig ben, maar...

731
00:41:57,276 --> 00:42:00,807
Het werk dat we doen...
Heeft een prijs.

732
00:42:03,390 --> 00:42:05,593
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik gewoon

733
00:42:05,721 --> 00:42:08,228
nog niet klaar ben om naar binnen te gaan.

734
00:42:09,911 --> 00:42:13,083
Doe het dan niet.
Nog niet.

735
00:42:15,228 --> 00:42:19,040
Er is een koffiebar om de hoek.
- Is dat een uitnodiging?

736
00:42:21,681 --> 00:42:24,416
Ze zullen hier nog wel zijn
als jij er klaar voor bent.

737
00:42:35,983 --> 00:42:39,983
Vertaling: Het Elementary Team.

