1
00:00:00,712 --> 00:00:04,384
<i>Ik heet Stephen Jameson.
Ik ben een van de Tomorrow People.</i>

2
00:00:04,404 --> 00:00:06,483
<i>Ze noemen onze krachten de drie T's.</i>

3
00:00:06,503 --> 00:00:10,316
<i>Telepathie, telekinese en teleportatie.</i>

4
00:00:10,336 --> 00:00:15,838
<i>Er is een schaduwoorlog gaande tussen ons
en Ultra, de geheime organisatie die op ons jaagt.</i>

5
00:00:15,858 --> 00:00:19,965
<i>De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.</i>

6
00:00:19,985 --> 00:00:23,528
<i>En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.</i>

7
00:00:24,378 --> 00:00:26,135
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:26,155 --> 00:00:29,166
Je nieuwe vrienden willen je doen geloven
dat je vader nog leeft.

9
00:00:29,186 --> 00:00:30,775
Ze hebben gelogen.

10
00:00:31,443 --> 00:00:33,531
Pap?
- Zoon. Je moet teruggaan.

11
00:00:33,551 --> 00:00:36,670
Waarom kom je niet mee?
- Pas als je mijn lichaam vindt.

12
00:00:36,690 --> 00:00:40,047
Wat is dit allemaal?
- Resten van je vaders experimenten.

13
00:00:40,067 --> 00:00:42,052
Wat is dit?
- Dat heeft je vader me nooit verteld.

14
00:00:42,072 --> 00:00:45,092
Maar het lijkt wel van je te houden, nietwaar?

15
00:01:15,620 --> 00:01:16,820
Wie ben jij?

16
00:01:57,791 --> 00:02:01,356
Doe me niets aan.
Ik zal je geven wat je wilt.

17
00:02:13,612 --> 00:02:16,776
Wacht even. Dat kan ik uitleggen.

18
00:03:06,700 --> 00:03:09,239
Dat was...
- Hoognodig.

19
00:03:13,423 --> 00:03:15,078
Niets.

20
00:03:15,226 --> 00:03:19,707
Ik ben gewoon niet zeker over het hele
slapen samen en samen te werken.

21
00:03:20,478 --> 00:03:25,925
Ik respecteer je authoriteit.
Binnen en buiten de slaapkamer.

22
00:03:36,911 --> 00:03:41,888
Jullie hebben duidelijk wat actie gehad.
- Kalm aan.

23
00:03:41,952 --> 00:03:43,152
Wat is er?

24
00:03:43,172 --> 00:03:47,486
We hebben Tim het apparaat laten analyseren
dat in de kist met mijn vaders spullen lag.

25
00:03:48,060 --> 00:03:51,342
Het lijkt een soort sleutel te zijn.
Een deel van een groter apparaat.

26
00:03:51,362 --> 00:03:56,581
Maar de codering heb ik nog nooit gezien. In
tegenstelling tot standaard binaire operaties...

27
00:03:56,638 --> 00:03:57,839
Engels, alsjeblieft.

28
00:03:57,859 --> 00:04:01,857
Het component is biologisch van nature.
Het is gelinkt aan Stephens vader.

29
00:04:01,877 --> 00:04:03,120
Maar wat doet het?

30
00:04:03,140 --> 00:04:07,212
We denken dat het opzoek is voor Roger.
Naar huis bellend.

31
00:04:09,004 --> 00:04:14,413
Wat betekent dat mijn vaders lichaam
nog altijd ergens kan zijn. Fysiek.

32
00:04:14,611 --> 00:04:17,568
Dus je denkt dat Jedikiah loog
en dat je vader niet gecremeerd was.

33
00:04:17,588 --> 00:04:20,625
We moeten alleen maar in zijn hoofd komen
om uit te zoeken waar hij is.

34
00:04:20,645 --> 00:04:24,389
We hebben dat al geprobeerd.
We waren bijna dood.

35
00:04:24,409 --> 00:04:28,061
Het is het risico niet waard.
- We hebben het hier wel over mijn vader.

36
00:04:28,081 --> 00:04:31,371
Technisch gezien,
als we hem minder alert kunnen laten zijn...

37
00:04:35,072 --> 00:04:36,761
Het spijt me.

38
00:04:36,781 --> 00:04:39,998
Als je je kans wilt riskeren met een theorie,
ga je het alleen moeten doen.

39
00:04:44,984 --> 00:04:47,632
Ik heb een beter idee.

40
00:04:52,921 --> 00:04:55,851
De volgende is voor alle dames aanwezig.

41
00:04:55,871 --> 00:04:58,298
Wat je ook denkt dat je gaat doen, doe het niet.

42
00:04:58,528 --> 00:05:00,384
Wat maakt het uit? Doe het.

43
00:05:10,167 --> 00:05:13,269
Bespreek het maar.
Ze maken ruzie over mij.

44
00:05:13,289 --> 00:05:17,763
Maar vanavond gaat niet over mij, maar over jou.

45
00:05:17,783 --> 00:05:20,998
Jij hebt een rebound nodig.

46
00:05:21,018 --> 00:05:26,653
Het spijt me, ik ben meer geïnteresseerd
in het vinden van mijn vaders lichaam dan meisjes.

47
00:05:27,445 --> 00:05:30,517
Dat klonk echt vreemd.

48
00:05:30,537 --> 00:05:35,120
Het is twee uur 's morgens.
Niets beters te doen dan vreemd te doen.

49
00:05:39,391 --> 00:05:41,405
Dat was mijn partner van Ultra.

50
00:05:41,425 --> 00:05:44,861
Geweldig. Nodig haar uit.
Ze heeft dit zelfs nog meer nodig dan jou.

51
00:05:44,881 --> 00:05:46,551
Ik kan niet. We hebben een nieuwe zaak.

52
00:05:46,571 --> 00:05:49,032
Er is een abnormale
die denkt dat ze een superheld is.

53
00:05:49,052 --> 00:05:52,545
Ze gebruikt haar krachten om mensen te redden
en ze laat een roos achter.

54
00:05:54,138 --> 00:05:59,490
Het zou haar merkteken zijn.
Zorro heeft een Z, zij heeft een bloem.

55
00:06:25,339 --> 00:06:26,902
Dat is veel geld.

56
00:06:26,922 --> 00:06:33,305
Draai gewoon.
Ik heb er een goed gevoel bij.

57
00:07:01,194 --> 00:07:04,034
Wacht eens even.
- Je had beter geluisterd naar de dealer.

58
00:07:04,609 --> 00:07:08,509
Het werd je precies een beetje teveel.
- Wat bedoel je?

59
00:07:08,529 --> 00:07:12,828
Als je dat had gewonnen,
zouden die kerels je meegenomen hebben.

60
00:07:13,448 --> 00:07:18,813
Dus ik heb je laten afkoelen.
Graag gedaan.

61
00:07:27,629 --> 00:07:29,591
Je moet wat ontnuchteren.

62
00:07:30,165 --> 00:07:35,094
Ultra gaat haar krachten afnemen?
- Nee, ze gaan haar vermoorden.

63
00:07:37,002 --> 00:07:41,286
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E16 ~ Superhero

64
00:07:41,306 --> 00:07:43,776
Vertaling: MrZazou

65
00:07:58,699 --> 00:08:02,836
Ik heb je bericht gekregen.
En ik dacht dat we opzoek waren naar een meisje.

66
00:08:02,856 --> 00:08:08,172
Raap jezelf bijeen, je ruikt naar alcohol.
- Ik was thuis aan het studeren.

67
00:08:08,192 --> 00:08:09,803
Je kan niet bluffen.

68
00:08:10,456 --> 00:08:13,445
Wie weet hoe je de uitsmijter
hebt kunnen overtuigen dat je 21 was.

69
00:08:16,455 --> 00:08:21,845
Dit is Avery Fletcher, samenzweringstheorie.
Met een blog genaamd De Fletcher Bestanden.

70
00:08:21,895 --> 00:08:27,861
Naast nanobots in onze watervoorziening,
heeft hij enkele theorieën over onze superheld.

71
00:08:27,881 --> 00:08:29,081
Nietwaar, vriend?

72
00:08:29,101 --> 00:08:33,905
Je volgt haar al jaren.
Ze heeft een naam. Rode Wreker.

73
00:08:34,765 --> 00:08:39,089
Waar ben ik?
Is dit een geheime CIA in de CIA?

74
00:08:39,109 --> 00:08:44,335
Zeg ons waar we haar kunnen vinden.
Of ik zal je...

75
00:08:45,999 --> 00:08:47,819
Heb je een tik?

76
00:08:48,720 --> 00:08:50,989
Maak het je niet te comfortabel.

77
00:08:52,344 --> 00:08:55,814
Sorry daarvoor,
mijn partner is een beetje losgeslagen.

78
00:08:55,834 --> 00:08:58,223
Om eerlijk te zijn, ze maakt me doodsbang.

79
00:08:58,243 --> 00:09:01,342
Je gaat me iets moeten geven over die Rode Wreker.

80
00:09:01,362 --> 00:09:05,860
Zodat ze ons met rust laat.
- Ik weet het niet.

81
00:09:05,880 --> 00:09:08,399
Waar komt ze vandaan?
- Geen idee.

82
00:09:09,441 --> 00:09:14,200
En hoe zit dat met de roos?
- Het is een Amerikaanse Schoonheid, 14 of 16.

83
00:09:14,220 --> 00:09:17,028
Ik heb niets te maken met die enveloppen of
wit poeder dat naar de Gouverneur werd gestuurd.

84
00:09:17,048 --> 00:09:19,186
Dat was gewoon bakpoeder, ik zweer het.

85
00:09:23,703 --> 00:09:29,720
Wat ga je je partner vertellen?
- Dat je gewoon een ongevaarlijke gek bent.

86
00:09:29,740 --> 00:09:31,522
Heel erg bedankt.

87
00:09:41,806 --> 00:09:44,019
Sorry voor het storen.

88
00:09:44,039 --> 00:09:47,933
Geen probleem.
Gewoon wat stoom aan het aflaten.

89
00:09:48,441 --> 00:09:53,588
Ik was maar een paar weken weg maar
soms voelt het alsof de hele wereld veranderd is.

90
00:09:53,608 --> 00:09:55,346
Ja, dat zeg je tegen mij.

91
00:09:55,366 --> 00:10:00,790
Ik wou met je praten over je problemen
met in Jedikiah's hoofd proberen te geraken.

92
00:10:01,248 --> 00:10:04,818
Je was aan het afluisteren?
- Het zal nooit werken.

93
00:10:04,838 --> 00:10:07,837
Stephen zal niet krijgen wat hij nodig heeft.
Jedikiah is te voorzichtig.

94
00:10:09,167 --> 00:10:12,453
Maar misschien kan ik uitzoeken
waar hij Roger's lichaam verborgen houdt.

95
00:10:12,473 --> 00:10:14,539
Hoe?
- Hij vertrouwt me.

96
00:10:14,559 --> 00:10:18,357
Ik zal naar hem toegaan.
En wanneer hij het het minste verwacht...

97
00:10:18,377 --> 00:10:21,160
Gaat dit niet gewoon
over het missen van je vriendje?

98
00:10:24,558 --> 00:10:26,500
Ik zal met Cara moeten praten.

99
00:10:26,520 --> 00:10:29,806
We hebben het nooit goed met elkaar gevonden
maar je kent Jedikiah.

100
00:10:30,388 --> 00:10:31,588
Je weet dat er meer is dan je...

101
00:10:31,608 --> 00:10:35,160
Je bent geen gevangene hier.
Je bent hier voor je eigen veiligheid.

102
00:10:35,180 --> 00:10:40,490
Als ik naar boven ga zonder toestemming,
gaat Cara me nooit meer laten terugkomen.

103
00:10:40,767 --> 00:10:42,962
Je moet me indekken tot ik terug ben.

104
00:10:42,982 --> 00:10:46,374
Als je wordt gepakt met het rondneuzen
in Jedikiah's hersenen...

105
00:10:48,074 --> 00:10:50,874
kom je zeker niet terug.

106
00:10:53,567 --> 00:10:57,452
Ik haat het als iemand het speelgoedje steelt
zonder van de granen te eten.

107
00:10:57,472 --> 00:10:59,992
Weet je nog die superheld
waar ik je over vertelde?

108
00:11:00,119 --> 00:11:01,991
Je kent haar blijkbaar.

109
00:11:06,077 --> 00:11:07,514
Kende haar.

110
00:11:07,534 --> 00:11:10,434
We hebben elkaar vier jaar geleden
in Vegas leren kennen.

111
00:11:10,454 --> 00:11:14,603
Ze was een player.
Ze heeft me onderwezen.

112
00:11:16,440 --> 00:11:21,217
Natuurlijk moest ik een partner zoeken.
Had ook een goede tijd.

113
00:11:21,237 --> 00:11:26,863
We namen meer geld af van casino's
van Macau tot Montreal dan we konden uitgeven.

114
00:11:26,883 --> 00:11:30,179
Toen werd je verliefd op haar.
- Russell wordt niet verliefd op iemand.

115
00:11:30,199 --> 00:11:35,769
Het spijt me dat ik dit moet zeggen,
maar ik heb niets recents gevonden over Talia.

116
00:11:37,499 --> 00:11:43,999
Talia en ik hebben onafgemaakte zaken.
Ik kan Ultra haar niet laten te pakken krijgen.

117
00:11:44,655 --> 00:11:46,600
We hebben niet veel aanwijzingen.

118
00:11:46,620 --> 00:11:50,124
Maar de roos die ze achterlaat
is een vrij zeldzame hybride.

119
00:11:50,144 --> 00:11:52,239
Rode 14 of zoiets.

120
00:11:54,735 --> 00:11:59,315
Dat moet 16 zijn.
Dat was haar roulettespel.

121
00:11:59,335 --> 00:12:03,826
Die bepaalde bloem kan lokaal gevonden worden
in de Rockefeller Roostuin in de Bronx.

122
00:12:03,846 --> 00:12:07,418
Haal de beveiling van de tuinen boven.
Misschien kunnen we ze zo vinden.

123
00:12:08,770 --> 00:12:11,449
Ik kan niet geloven dat ze het echt doorzette.

124
00:12:19,336 --> 00:12:22,360
Het is leuker partners dan concurrenten te zijn,
nietwaar?

125
00:12:23,678 --> 00:12:29,204
Ik bel roomservice.
Wie is er in de stemming voor wat champagne?

126
00:12:29,224 --> 00:12:33,300
Klinkt goed.
Maar ik heb eens nagedacht.

127
00:12:34,448 --> 00:12:39,338
Wat als we onze jacht wat aanpassen?

128
00:12:39,901 --> 00:12:43,236
Weet je wat een echte kick zou zijn?

129
00:12:43,738 --> 00:12:48,658
Mensen helpen.
- We zijn mensen. We helpen onszelf.

130
00:12:48,678 --> 00:12:51,334
Ik meen het, we hebben superkrachten.

131
00:12:51,732 --> 00:12:55,782
Heb je ooit gedacht dat het ons lot is
om iets terug te geven?

132
00:12:56,117 --> 00:13:01,070
Met al dat geld dat we hebben verdiend, konden we
een stad eten geven, een school sponsoren.

133
00:13:01,090 --> 00:13:04,599
Denk eens aan alle slechte mensen
die buiten rondlopen.

134
00:13:06,728 --> 00:13:08,804
Je wilt een superheld zijn?

135
00:13:15,203 --> 00:13:19,885
Jij kan de Scarlett Pimpernel zijn.

136
00:13:21,109 --> 00:13:27,609
En ik kan de Scarlett Pimp zijn.

137
00:13:29,763 --> 00:13:31,631
Kom dan maar hier, pimp.

138
00:13:37,067 --> 00:13:41,428
Excuseer.
Sorry voor het storen.

139
00:13:41,448 --> 00:13:44,524
Word eens wakker.
Ik ben geen alarmklok.

140
00:13:44,544 --> 00:13:45,744
Wat is er, Tim?

141
00:13:45,764 --> 00:13:50,967
Je zogenoemde Rode Wreker is juist de tuinen
binnengeslopen voor een aantal rozen.

142
00:13:50,987 --> 00:13:52,187
Is ze er nog?

143
00:13:52,207 --> 00:13:56,371
Spijtig genoeg niet, maar ik kon haar volgen
naar een bar in Little Saigon.

144
00:14:02,182 --> 00:14:07,831
Ben je hier al ooit geweest?
- 3200 kilometer tussen Korea en Vietnam.

145
00:14:07,887 --> 00:14:10,530
Je kent hier precies gewoon de weg.

146
00:14:17,897 --> 00:14:20,148
Krijg je iets paranormaals?

147
00:14:21,251 --> 00:14:22,771
Ze zit onder ons.

148
00:14:55,497 --> 00:14:56,972
We zijn niet hier om met je te vechten.

149
00:14:59,029 --> 00:15:01,789
Ik ben het, Talia.

150
00:15:06,213 --> 00:15:09,115
Wat scheelt er met jou?
Ik ben het.

151
00:15:10,717 --> 00:15:15,351
Jij bent Talia niet.
- Natuurlijk niet. Ik ben Mallory.

152
00:15:15,371 --> 00:15:19,575
Wie zijn jullie eigenlijk?
En hoe ken je Talia?

153
00:15:26,897 --> 00:15:31,806
Jij bent Russell Kwon?
- Dat staat op mijn ondergoed.

154
00:15:32,779 --> 00:15:35,236
Ik heb het gevoel
dat ik voor een handtekening moet vragen.

155
00:15:35,256 --> 00:15:39,535
Ik dacht dat jullie elkaar niet kenden.
- Ik heb van hem gehoord. Wij allemaal.

156
00:15:39,555 --> 00:15:44,627
Hij inspireerde de eerste Wrekers.
Maar in mijn gedachten was je groter.

157
00:15:44,647 --> 00:15:49,608
Dus er is meer dan één Rode Wreker?
En jij begon dit?

158
00:15:49,628 --> 00:15:52,465
Ik weet niet wat ze bedoelt. Waar is Talia?

159
00:15:52,485 --> 00:15:55,539
Ze is overal.
De Wreker is een mantel.

160
00:15:55,559 --> 00:15:58,799
Het wordt doorgegeven van persoon tot persoon,
stad tot stad.

161
00:15:59,000 --> 00:16:02,337
Talia loopt nog altijd rond.
Ze doet wat jij haar leerde te doen.

162
00:16:02,674 --> 00:16:06,965
En wat ze mij leerde, en als ik ooit geluk heb,
zal ik het doorgeven aan iemand anders.

163
00:16:06,985 --> 00:16:10,324
Hoe graag ik ook de eer opstrijk
voor andermans werk...

164
00:16:10,344 --> 00:16:13,928
Je bent bescheiden.
Daar hou ik van. Het is echt klassevol.

165
00:16:15,924 --> 00:16:19,239
Ik respecteer dat je je verkleedt
en slechterikken aanpakt...

166
00:16:19,259 --> 00:16:22,212
maar je hebt geen idee
waar we mee te maken hebben in deze stad.

167
00:16:22,232 --> 00:16:25,739
We worden opgejaagd door een geheime
overheidsorganisatie genaamd Ultra.

168
00:16:25,759 --> 00:16:29,397
We hebben een bunker
waar mensen zoals ons veilig zijn.

169
00:16:29,417 --> 00:16:32,530
Je mag je bij ons voegen.
- Dat is schattig.

170
00:16:32,550 --> 00:16:36,854
Jullie kunnen terugkeren naar jullie bunker,
maar ik speel niet in een veilige wereld.

171
00:16:36,874 --> 00:16:38,526
Talia ook niet.

172
00:16:38,546 --> 00:16:41,783
Leuk gepraat te hebben, maar ik moet die missie
gaan beëindigen die jullie hebben verpest.

173
00:16:41,803 --> 00:16:43,282
Welke missie?

174
00:16:44,550 --> 00:16:47,253
Als jullie zo nieuwsgierig zijn,
waarom komen jullie dan niet mee?

175
00:16:47,646 --> 00:16:51,994
Je wilt dat we superhelden spelen?
- Het is geen spel.

176
00:17:09,317 --> 00:17:13,655
Je bent gekomen.
- Inderdaad. Tegen mijn betere oordelen.

177
00:17:13,675 --> 00:17:17,777
Wat doe je bovengronds?
- Ik had een goed bad nodig.

178
00:17:18,648 --> 00:17:21,213
Je zou niet geloven wat een kluis
ik moet delen in de schuilplaats.

179
00:17:21,233 --> 00:17:24,791
Mijn werkgever denkt dat ik je vermoord heb.
En als hij nieuwe aanwijzingen aanvoelt...

180
00:17:24,811 --> 00:17:28,197
Het moet moeilijk zijn om altijd alert te zijn.

181
00:17:28,217 --> 00:17:34,339
Voorzichtig zijn
dat je geen enkele gedachte verraadt. Of emotie.

182
00:17:36,579 --> 00:17:38,170
Miste je me niet?

183
00:18:01,503 --> 00:18:02,858
Woon je hier?

184
00:18:02,878 --> 00:18:06,174
Niet nodig om me ergens te vestigen.
Zodra het werk gedaan is, ben ik weg.

185
00:18:06,194 --> 00:18:08,773
Waar werkt de Rode Wreker tegenwoordig aan?

186
00:18:08,793 --> 00:18:13,171
Die kerels die ik probeerde te grijpen in de club,
waren geen tassendieven.

187
00:18:13,191 --> 00:18:15,491
Ze zijn sterke mannen voor een Vietnamese bende.

188
00:18:15,511 --> 00:18:16,915
Wat is dit allemaal?

189
00:18:16,935 --> 00:18:20,411
Een plot om de vervolging
van hun geldwitwasoperatie te ontwrichten.

190
00:18:20,431 --> 00:18:22,344
Ik volg het nu al een paar maanden.

191
00:18:22,364 --> 00:18:26,729
Jury-intimidatie, met getuigen knoeien,
die gasten doen alles wat nodig is.

192
00:18:26,916 --> 00:18:29,628
Zelfs een federale rechter en zijn familie.

193
00:18:29,776 --> 00:18:32,215
Daarom heb ik hun huis in de gaten gehouden.

194
00:18:32,235 --> 00:18:36,127
Maar eerst hebben jullie spanbroeken nodig.

195
00:18:36,489 --> 00:18:38,964
Als jullie superhelden willen zijn,
moet je je ook zo kleden.

196
00:18:38,984 --> 00:18:41,821
Spanbroeken?
- Ik lach er maar mee.

197
00:18:43,899 --> 00:18:46,086
Je kan mijn visitekaartje meenemen.

198
00:18:47,082 --> 00:18:50,090
Wat is dat?
- Het huisbeveiligingssysteem van de rechter.

199
00:18:50,110 --> 00:18:52,236
Terwijl we noedels zaten te eten,
moet de bende hun slag hebben geslaan.

200
00:18:52,256 --> 00:18:54,425
We moeten gaan.
- De politie is onderweg, toch?

201
00:18:54,445 --> 00:18:56,240
Wij zijn hun enige hoop.

202
00:19:01,142 --> 00:19:04,012
Alsjeblieft.
Ik smeek je.

203
00:19:04,032 --> 00:19:07,908
Doe mijn familie niets aan.
Ik zal doen wat je maar wilt.

204
00:19:09,354 --> 00:19:15,001
Het spijt me dit te zeggen,
maar je vader heeft de verkeerde zaak gekozen.

205
00:19:19,201 --> 00:19:21,109
Handig, nietwaar?

206
00:19:22,302 --> 00:19:24,210
Nu het leuke gedeelte.

207
00:19:27,029 --> 00:19:28,338
Wat is er?

208
00:19:28,358 --> 00:19:31,429
Het is Stephen.
Hij gebruikt zijn krachten bovengronds.

209
00:19:31,449 --> 00:19:36,650
Zit hij in de problemen?
- Het is vreemd. Het is alsof hij plezier heeft.

210
00:19:42,879 --> 00:19:44,272
Wat gebeurt er?

211
00:19:59,317 --> 00:20:02,661
Het is oké, je bent veilig.
Je familie is veilig.

212
00:20:02,681 --> 00:20:04,177
De politie kan hier elk moment zijn.

213
00:20:04,197 --> 00:20:07,139
Hoe kan ik jullie ooit bedanken?
- Dat heb je juist gedaan.

214
00:20:18,845 --> 00:20:21,085
Goed nieuws, we vonden een abnormale.

215
00:20:23,806 --> 00:20:28,910
Waar denken jullie mee bezig te zijn?
- We hebben deze mensen juist gered.

216
00:20:28,930 --> 00:20:30,663
Jullie horen hier niet eens te zijn.

217
00:20:32,839 --> 00:20:36,313
Ik voelde juist een teleportatie. Het is Ultra.
We moeten nu gaan.

218
00:20:41,862 --> 00:20:43,673
We moeten haar juist gemist hebben.

219
00:20:47,750 --> 00:20:50,761
Ja, precies wel.

220
00:20:57,000 --> 00:21:01,991
Jullie gebruikte jullie krachten voor een rechter?
- Hij was geblinddoekt.

221
00:21:02,011 --> 00:21:05,181
We proberen ons ras te redden
en jullie riskeren het allemaal.

222
00:21:05,201 --> 00:21:07,914
Wat denk je dat ze zouden doen
als ze wisten dat onze soort krachten had?

223
00:21:08,137 --> 00:21:14,637
Het werkte prima voor Superman.
Spiderman, Batman ongeveer.

224
00:21:14,657 --> 00:21:16,438
De lijst gaat maar verder.

225
00:21:16,458 --> 00:21:18,357
Kan je ons even alleen laten?

226
00:21:18,377 --> 00:21:22,734
Natuurlijk.
Ik wist niet dat ik de geheime raad onderbrak.

227
00:21:29,977 --> 00:21:35,473
Misschien wordt het tijd
onze positie te herbekijken.

228
00:21:36,115 --> 00:21:40,358
Iets goeds doen.
We hebben de laatste tijd veel verdedigend gedaan.

229
00:21:40,378 --> 00:21:45,264
Sinds wanneer ben je een filantropist?
- Misschien evolueer ik wel.

230
00:21:46,363 --> 00:21:50,205
Misschien wil ik geen tienermeisje
zien verkracht worden door een groep bendeleden.

231
00:21:50,225 --> 00:21:52,395
We hebben al genoeg problemen.

232
00:21:52,838 --> 00:21:56,695
Zoals het vinden van onze geestheld
die verloren is in limboland?

233
00:21:58,151 --> 00:22:00,068
Niet slecht bedoeld.

234
00:22:07,653 --> 00:22:09,956
Sorry dat ik je in problemen bracht.

235
00:22:11,207 --> 00:22:14,639
Het is in orde.
- Goed, want het spijt me niet echt.

236
00:22:14,659 --> 00:22:18,241
Echt waar, wie is er gestorven
en heeft hen de leiding gegeven?

237
00:22:20,078 --> 00:22:22,422
Stephens vader, eigenlijk.

238
00:22:23,989 --> 00:22:28,008
Het is een lang verhaal.
- Ik heb tijd.

239
00:22:29,078 --> 00:22:30,830
Dit gaat de verkeerde kant op.

240
00:22:33,026 --> 00:22:35,085
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.

241
00:22:40,189 --> 00:22:42,488
Ik had het je eerder moeten vertellen...

242
00:22:44,550 --> 00:22:48,526
maar ik bracht Morgan bovengronds
om informatie van Jedikiah proberen te verkrijgen.

243
00:22:51,804 --> 00:22:55,937
Was het voor of na je me bovengronds nam
om seks te hebben?

244
00:22:55,957 --> 00:22:57,694
Dat is niet eerlijk.

245
00:22:58,469 --> 00:23:02,080
Het spijt me, maar we houden haar
niet vast tegen haar wil.

246
00:23:02,100 --> 00:23:04,871
Is dat zo?
Je hebt dit allemaal uitgezocht?

247
00:23:06,160 --> 00:23:08,591
Heeft Morgan je verteld dat ze zwanger is?

248
00:23:10,295 --> 00:23:12,132
Ik dacht het al.

249
00:23:19,492 --> 00:23:24,378
Sorry dat ik de grote actie heb gemist.
Ik hoorde dat de Rode Wreker wegkwam.

250
00:23:24,398 --> 00:23:26,899
Ik heb liever dat je niets zegt
dan tegen me te liegen.

251
00:23:26,919 --> 00:23:28,964
Rustig. Wat bedoel je?

252
00:23:32,857 --> 00:23:34,737
Ik heb iets gevonden dat jou toebehoort.

253
00:23:37,089 --> 00:23:38,347
Waar heb je dit gevonden?

254
00:23:38,367 --> 00:23:42,613
Het huis van de rechter.
Juist wanneer onze abnormale wegkwam.

255
00:23:43,992 --> 00:23:47,746
Ja, ik was daar ook.
Ik probeerde de abnormale te pakken.

256
00:23:47,766 --> 00:23:49,476
Lieg niet.

257
00:23:50,489 --> 00:23:53,096
Ze redde een volledige familie.

258
00:23:53,459 --> 00:23:58,067
Een rechter, zijn vrouw,
zijn dochter die niet ouder kon zijn dan 15.

259
00:23:59,102 --> 00:24:03,096
Als we geen superheld kunnen steunen,
waar zijn we dan mee bezig?

260
00:24:04,670 --> 00:24:09,300
Je hebt dus echt een hart.
- Je weet helemaal niets over mij.

261
00:24:16,245 --> 00:24:17,725
Vertel me eens.

262
00:24:24,610 --> 00:24:27,551
Tijdens het opgroeien
was ik vrij hecht met mijn familie.

263
00:24:30,084 --> 00:24:35,343
Eén avond toen ik 10 jaar was,
was er luide knal aan de deur.

264
00:24:37,097 --> 00:24:40,250
En drie mannen, ex-gevangenen...

265
00:24:40,270 --> 00:24:43,858
braken in om alles te stelen wat ze konden
om te ruilen voor drugs.

266
00:24:45,136 --> 00:24:47,951
Mijn moeder deed alles wat ze vroegen.

267
00:24:49,209 --> 00:24:52,277
Maar mijn broer probeerde
altijd de held te spelen.

268
00:24:52,575 --> 00:24:56,016
En ze vonden hem toen ze hij de politie belde.

269
00:24:56,480 --> 00:25:00,957
Dus schoten ze ze allemaal neer.

270
00:25:02,871 --> 00:25:08,983
En ik lag bevroren onder het bed,
wensend dat ik de kracht had om ze te redden.

271
00:25:09,388 --> 00:25:14,028
Het spijt me, dat wist ik niet.

272
00:25:16,077 --> 00:25:19,540
Nadat ik een abnormale werd,
beloofde ik mezelf iets.

273
00:25:19,560 --> 00:25:23,967
Dat ik alles zou doen wat ik kon
om mensen te beschermen.

274
00:25:23,987 --> 00:25:29,969
Daarom werk ik bij Ultra.
Daarom ben ik zo'n lastpak.

275
00:25:30,504 --> 00:25:34,302
Laat me nooit weer achter.

276
00:25:37,786 --> 00:25:40,238
Dus John vermoordde Stephens vader.

277
00:25:40,258 --> 00:25:44,224
En dan vermoordde jullie bijna Stephen
om te bewijzen dat zijn vader echt niet dood is.

278
00:25:44,244 --> 00:25:48,804
En nu wil je zijn lichaam vinden zodat hij jullie
allemaal naar een beloofd land kan leiden.

279
00:25:48,824 --> 00:25:52,857
Daarom verkies alleen te zijn.
Veel minder drama.

280
00:25:52,882 --> 00:25:56,909
Al moet ik wel zeggen dat het leuk was
een partner te hebben.

281
00:25:56,929 --> 00:25:58,627
Ik?

282
00:25:59,084 --> 00:26:02,281
Is de missie niet voorbij?
We hebben de rechter gered, toch?

283
00:26:02,301 --> 00:26:06,675
Totdat Om Lam Chung achter de tralies zit,
geloof me, is dit niet voorbij.

284
00:26:07,455 --> 00:26:12,380
Om Lam Chung, leider van de tot moorden gemaakte
Vietnamees-Amerikaanse misdaadsyndicaat...

285
00:26:12,400 --> 00:26:14,480
en momenteel wachtend op een proces
onder de RICO-act.

286
00:26:14,500 --> 00:26:17,921
Wat die stem zei.

287
00:26:17,941 --> 00:26:21,513
Misschien moet ik mezelf uitschakelen
als mijn informatie niet welkom is.

288
00:26:21,533 --> 00:26:23,523
Zo gevoelig.

289
00:26:23,543 --> 00:26:26,971
Chung's bende gaat alles doen wat ze kunnen
om een veroordeling te vermijden.

290
00:26:26,991 --> 00:26:31,271
Het proces begint vrijdag.
- Dat is wat jullie denken.

291
00:26:31,485 --> 00:26:33,297
Wat bedoel je, Tim?

292
00:26:33,980 --> 00:26:37,266
Ik weet dat je niet slaapt.
Ik zie je licht.

293
00:26:37,286 --> 00:26:41,052
Ik vond dat jullie moesten weten dat zijn proces
48 uur vervroegd is...

294
00:26:41,072 --> 00:26:42,822
volgens juistgeplaatste rechtbankdocumenten.

295
00:26:42,842 --> 00:26:46,449
Het proces is morgen?
We moeten gaan. We moeten ons voorbereiden.

296
00:26:47,938 --> 00:26:52,611
Kom je nog?
- Ik weet het niet.

297
00:26:53,464 --> 00:26:56,755
We hebben deze krachten niet gekregen
zodat we ons konden verbergen in een tunnel.

298
00:26:57,030 --> 00:27:00,759
We waren groots geboren
zodat we grootse dingen kunnen doen.

299
00:27:00,779 --> 00:27:02,767
Dat zei Talia.

300
00:27:04,776 --> 00:27:07,306
Of misschien had ze het gewoon verkeerd over jou.

301
00:27:37,569 --> 00:27:40,819
Bewaking,
ik moet een diefstal melden uit mijn kamer.

302
00:27:40,839 --> 00:27:43,133
Ik weet wie het heeft gedaan. Ze noemt Talia.

303
00:27:48,611 --> 00:27:50,039
Waar ga je naartoe?

304
00:27:50,400 --> 00:27:54,297
Ik ben klaar met bevelen aan te nemen en een
gevangene te zijn voor een hypothetisch doel...

305
00:27:54,317 --> 00:27:58,546
terwijl ik nu echte mensen kan helpen.

306
00:27:58,566 --> 00:28:01,454
Ultra is niet hypothetisch te noemen.

307
00:28:01,956 --> 00:28:07,713
We doen alsof we moeten kiezen
tussen werken voor hen of vechten tegen hen.

308
00:28:07,910 --> 00:28:09,859
Dat is een valse keuze.

309
00:28:09,879 --> 00:28:13,560
Er zijn draken te verslaan.
We werden zwaarden gegeven.

310
00:28:15,887 --> 00:28:19,838
Ik zeg dat we grootsheid kiezen.

311
00:28:20,957 --> 00:28:22,883
Wie gaat er mee?

312
00:28:30,016 --> 00:28:31,522
Maakt niet uit.

313
00:28:32,429 --> 00:28:34,711
Het lot vraagt het geen twee keer.

314
00:28:39,742 --> 00:28:44,379
Denk je ooit aan de toekomst?
- Dat is het enige waar ik aan denk.

315
00:28:44,399 --> 00:28:47,056
Ik bedoel onze toekomst.

316
00:28:48,117 --> 00:28:51,428
Hoe het zou zijn
als het gewoon jij en ik kon zijn.

317
00:28:52,188 --> 00:28:55,512
Geen Ultra of schaduwoorlog, gewoon...

318
00:28:56,258 --> 00:29:00,190
een normaal koppel
dat een normaal, gelukkig leven leidt.

319
00:29:01,197 --> 00:29:05,381
Waarom martel jezelf?
- Dat worden dromen genoemd.

320
00:29:07,480 --> 00:29:09,824
Wat als we een kind konden hebben?

321
00:29:10,057 --> 00:29:14,869
Hoe zouden we het opvoeden?
Menselijk? Paranormaal?

322
00:29:14,889 --> 00:29:19,566
Deze oorlog is geen plek om een kind op te voeden,
zeker niet één die we zelf hebben gemaakt.

323
00:29:21,812 --> 00:29:23,433
Ga slapen.

324
00:29:40,269 --> 00:29:42,090
Het spijt me.

325
00:29:59,507 --> 00:30:01,320
Waar was je mee bezig?
- Niets.

326
00:30:01,340 --> 00:30:05,080
Dat voelde niet zo aan. Waar was je mee bezig?
- Ik weet niet wat je bedoelt.

327
00:30:05,906 --> 00:30:07,362
Weet je wat ik denk?

328
00:30:07,382 --> 00:30:10,867
Ik denk dat je me hierheen haalde voor een reden
en het was niet voor een rol in het hooi.

329
00:30:10,887 --> 00:30:12,244
Ik miste je gewoon. Dat is alles.

330
00:30:12,264 --> 00:30:14,978
Je probeerde mijn gedachten te lezen.
Wat zocht je?

331
00:30:14,998 --> 00:30:18,869
Ik zoek niet...
- Lieg niet. Wat zocht je?

332
00:30:18,889 --> 00:30:23,310
Alsjeblieft...
- Lieg niet.

333
00:30:31,955 --> 00:30:33,694
Laat haar los.

334
00:30:35,957 --> 00:30:37,324
Dat is handig.

335
00:30:37,344 --> 00:30:43,060
Ik wachtte buiten lang genoeg om te horen dat
je bijna de vrouw vermoordde waar je van houdt.

336
00:30:45,868 --> 00:30:48,024
En je ongeboren kind.

337
00:30:51,140 --> 00:30:53,758
Hij liegt. Zeg me dat hij liegt.

338
00:30:57,378 --> 00:31:01,432
Proficiat, je gaat vader worden.

339
00:31:14,295 --> 00:31:19,863
Na wekenlang wachten, is de tijd gekomen
voor gereputeerde maffialeider Om Lam Chung...

340
00:31:19,883 --> 00:31:22,811
berecht te worden voor zijn misdaden...

341
00:31:22,831 --> 00:31:27,528
waaronder witwasoperaties,
afpersing, omkoping, zelfs moord.

342
00:32:20,793 --> 00:32:23,398
Goed, we hebben jullie aandacht.

343
00:32:25,180 --> 00:32:26,915
Nu hebben we enkele eisen.

344
00:32:26,935 --> 00:32:28,569
<i>De schutters vragen voor een helikopter.</i>

345
00:32:28,589 --> 00:32:31,453
<i>Ze zeggen dat ze elk uur een gijzelaar doden
als ze niet krijgen wat ze vragen.</i>

346
00:32:33,375 --> 00:32:34,713
Ik ben het gewoon.

347
00:32:34,763 --> 00:32:37,344
Ik heb geen tijd om te praten.
- Ik ben hier om te helpen.

348
00:32:38,092 --> 00:32:40,193
Bereid je dan maar voor.

349
00:32:41,802 --> 00:32:43,714
Ik hoopte al gezelschap te hebben.

350
00:32:47,095 --> 00:32:48,809
Ik heb een piek gekregen in de Federale Rechtbank.

351
00:32:48,829 --> 00:32:51,168
Gijzelnemingssituatie.
Het is onze kans om onze meid te krijgen.

352
00:32:51,188 --> 00:32:53,196
Je gaat haar stoppen van die mensen te redden?

353
00:32:53,216 --> 00:32:56,658
Ik ga haar stoppen van onze soort bloot te geven.
Zij en haar partner.

354
00:32:56,678 --> 00:33:00,424
Twee pieken ter plaatse.
Ze heeft precies een hulpje gevonden.

355
00:33:00,444 --> 00:33:03,614
Wat met wat je eerder zei?
Over wat ze doet wat wij zouden doen?

356
00:33:03,634 --> 00:33:06,597
Misschien ooit
maar vandaag luister ik nog altijd naar Ultra.

357
00:33:06,617 --> 00:33:09,241
We hebben problemen.
- Wat is er?

358
00:33:09,261 --> 00:33:13,604
Ultra vond Mallory maar ze is niet alleen.
Russell is bij haar in de Federale Rechtbank.

359
00:33:13,624 --> 00:33:14,857
Wat doen ze in de rechtbank?

360
00:33:14,877 --> 00:33:18,855
Misschien heeft het iets te maken met de
36 gijzelaars die worden vastgehouden onder dwang.

361
00:33:19,055 --> 00:33:21,645
Ultra gaat hem oppakken samen met Mallory.

362
00:33:23,454 --> 00:33:26,409
Ik heb een idee.
- Ter dienst.

363
00:33:28,196 --> 00:33:30,278
Liggen. Haast je.

364
00:33:42,185 --> 00:33:43,867
Nu komt het leuke gedeelte.

365
00:34:34,141 --> 00:34:36,053
Gerechtigheid is gegeven.

366
00:34:37,344 --> 00:34:38,989
Tijd om te gaan, Russell.

367
00:34:39,905 --> 00:34:44,366
Nooit van hem gehoord.
Je bedoelt de Scarlett Pimp.

368
00:34:46,692 --> 00:34:49,251
Wat vind je daarvan?
- We moeten nu gaan.

369
00:34:54,132 --> 00:34:57,573
Daar is ze.
- Flankeer haar langs de buitenkant.

370
00:35:00,238 --> 00:35:01,438
Ik heb haar.

371
00:35:03,961 --> 00:35:05,161
Ze is goed.

372
00:35:05,181 --> 00:35:08,051
<i>We hebben een lezing van meerdere teleportaties
buiten de rechtbank.</i>

373
00:35:08,071 --> 00:35:09,679
Of ze is een afleiding.

374
00:35:21,275 --> 00:35:24,764
Is Russell veilig weggeraakt?
- Ja, je plan werkte.

375
00:35:25,517 --> 00:35:28,363
Hou het maar.
Het staat je goed.

376
00:35:37,884 --> 00:35:41,663
Kijk eens naar al die lichten.
Zoveel mensen te redden.

377
00:35:45,378 --> 00:35:48,880
Het was leuk met je samen te werken.
Het was leuk zo lang het duurde.

378
00:35:48,900 --> 00:35:52,674
Je vertrekt?
Wat met al die mensen?

379
00:35:52,694 --> 00:35:56,912
Ik zei dat ik de mantel zou doorgeven
en dat doe ik ook, aan jou.

380
00:35:58,347 --> 00:36:00,164
Hou je groots.

381
00:36:04,350 --> 00:36:06,745
Ik heb me altijd afgevraagd
wat er met je is gebeurd.

382
00:36:10,393 --> 00:36:13,872
Ik dacht dat je blij zou zijn mij te zien.
- Dat ben ik ook, maar...

383
00:36:14,697 --> 00:36:18,460
Ik moet je iets vertellen.
- Jij bent degene die me opgaf.

384
00:36:18,480 --> 00:36:23,931
Ik dacht dat je me bestolen had.
- Anonieme donatie aan het Las Vegas Jeugdcentrum.

385
00:36:24,621 --> 00:36:28,441
Ik ben zo'n sukkel.
- Ja, dat was je.

386
00:36:28,461 --> 00:36:31,576
Waarom vertelde je je volgelingen dan
dat ik een soort held ben?

387
00:36:32,416 --> 00:36:37,643
Omdat ik hoopte dat je dat ooit zou zijn.
Vandaag bewees je me juist.

388
00:36:39,457 --> 00:36:43,404
Ik wed alleen op zekerheden.
Dat zou je nu toch al moeten weten.

389
00:36:49,692 --> 00:36:53,971
Neem me met je mee.
Ik ben klaar om voltijds een held te zijn.

390
00:36:53,991 --> 00:36:57,320
We kunnen partners worden zoals we altijd plande.

391
00:36:57,340 --> 00:37:01,754
Je hebt nu je partners.
Het is aan jou om je volgende missie te vinden.

392
00:37:04,549 --> 00:37:06,419
Vaarwel.

393
00:37:17,695 --> 00:37:19,826
Ik moet me ook een visitekaartje zoeken.

394
00:37:23,253 --> 00:37:25,642
Bedankt om ons daar te helpen.

395
00:37:26,504 --> 00:37:29,943
We hebben heel wat mensen gered,
inclusief een superheld.

396
00:37:30,860 --> 00:37:32,498
Waarom vieren we het dan niet?

397
00:37:32,518 --> 00:37:35,461
Morgan probeerde je ooms gedachten te lezen.
- En werd gepakt.

398
00:37:37,004 --> 00:37:38,912
Wat zag je?
- Niets bruikbaars.

399
00:37:38,932 --> 00:37:40,770
Gewoon een hoop willekeurige gedachten.

400
00:37:40,790 --> 00:37:43,977
Er was er een waar je oom
een delicatessenzaak binnenwandelde.

401
00:37:44,455 --> 00:37:46,697
Misschien waar hij je vader ontmoette om te eten.

402
00:37:46,717 --> 00:37:49,657
Je bedoelt een slagerij?
- Misschien. Waarom?

403
00:37:49,677 --> 00:37:52,278
Het is een Ultra dekmantel.
Ik ben daar een keer met Jedikiah geweest.

404
00:37:52,298 --> 00:37:54,767
Waar is het?
- Ik weet het niet. Ik was twaalf jaar.

405
00:37:54,899 --> 00:37:59,964
Als je daar was, zelfs al herinner je je de
details niet, het zit nog ergens in je gedachten.

406
00:38:01,362 --> 00:38:03,137
Je kan mij een kijkje laten nemen.

407
00:38:08,759 --> 00:38:13,588
Dit werkt alleen als je mij binnenlaat.
- Ik weet hoe dit werkt.

408
00:38:37,951 --> 00:38:41,065
Broadway en Bedford.
Brooklyn.

409
00:38:54,023 --> 00:38:55,828
Gaat het?

410
00:38:56,876 --> 00:38:58,842
Geen geheimen meer.

411
00:39:09,751 --> 00:39:12,239
Rustig. Je moeder heeft me niet gezien.

412
00:39:13,809 --> 00:39:17,844
Nu komt het niet bepaald goed uit.
- Ga zitten.

413
00:39:23,133 --> 00:39:28,183
Werken met jou heeft me zwak gemaakt.
Al die dingen die ik je heb verteld.

414
00:39:29,246 --> 00:39:31,837
Ik ben het niet gewoon zo kwetsbaar te zijn.

415
00:39:31,857 --> 00:39:33,523
Wat bedoel je?

416
00:39:33,543 --> 00:39:37,686
Hoe kon ik anders het duidelijke hebben gemist?
Je wou de abnormale niet pakken.

417
00:39:37,993 --> 00:39:41,519
Je deed alles wat je kon
om de operatie te ondermijnen.

418
00:39:41,598 --> 00:39:46,600
Als je al die twijfels over me hebt,
waarom schrijf je dan geen rapport?

419
00:39:48,216 --> 00:39:50,587
Wat houdt er je tegen van naar Jedikiah te gaan?

420
00:39:54,922 --> 00:39:57,808
Dit is zeer onprofessioneel.

421
00:40:00,028 --> 00:40:03,625
Dit gedrag zal niet worden getolereerd.

422
00:40:10,615 --> 00:40:13,472
Bespreking in het hoofdkwartier binnen 90 minuten.

423
00:40:13,796 --> 00:40:17,435
Misschien kunnen we daarna een bespreking
over de bespreking houden.

424
00:40:18,185 --> 00:40:20,825
Ik ga je zo hard bespreken.

425
00:41:29,730 --> 00:41:31,715
Ik hield ook van hem.

426
00:41:34,784 --> 00:41:36,289
Dit is er volgens mij gebeurd.

427
00:41:36,309 --> 00:41:41,052
Morgan ging door mijn gedachten, deelde haar
bevindingen met de Tomorrow People en hier ben je.

428
00:41:41,297 --> 00:41:43,530
Allemaal bedrog.

429
00:41:46,896 --> 00:41:52,750
Je zei dat je hem cremeerde.
- We hebben precies allebei wat uit te leggen.

430
00:41:56,825 --> 00:42:03,325
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou

