1
00:00:01,183 --> 00:00:02,714
Toen

2
00:00:02,744 --> 00:00:04,817
Henry Winchester.
- Dat is onze grootvader.

3
00:00:04,847 --> 00:00:08,179
Jullie zijn toch Mannen van het Geschrift?
- Onze vader voedde ons als jagers op.

4
00:00:08,209 --> 00:00:10,748
Jullie zijn erfgenamen,
leermeesters, aanschouwers.

5
00:00:10,778 --> 00:00:13,639
Geschiedenisschrijvers van alles
wat men niet begrijpt.

6
00:00:13,669 --> 00:00:15,885
Larry Ganem en Albert Magnus.
Beide overleden.

7
00:00:15,915 --> 00:00:17,059
Albertus Magnus.

8
00:00:17,340 --> 00:00:19,978
Het was het alias die we gebruikten
als we incognito gingen.

9
00:00:20,386 --> 00:00:25,241
Dit is de deal: jij zegt hoe we een engel
moeten hacken en je krijgt wat mensenbloed.

10
00:00:25,271 --> 00:00:27,036
Het gerucht gaat dat je er naar verlangt.

11
00:00:27,148 --> 00:00:29,331
Ridders uit de Hel zijn
niet echt het stervende soort.

12
00:00:29,528 --> 00:00:32,991
Maar er is iets wat een ridder kan doden.
De Eerste Dolk.

13
00:00:33,021 --> 00:00:36,784
Dat is het merk van Kaïn .
- Zonder het merk, is de dolk nutteloos.

14
00:00:36,814 --> 00:00:38,705
Het merk kan aan iemand overgedragen worden
die het waardig is.

15
00:00:38,735 --> 00:00:41,409
Maar je moet weten,
dat bij het merk een zware last hoort.

16
00:00:41,439 --> 00:00:44,127
Waar is de dolk?
- Ik gooide het in de diepste oceaan.

17
00:00:44,157 --> 00:00:46,631
Jij kunt de bodem van de oceaan niet
doorzoeken, maar ik wel.

18
00:00:46,661 --> 00:00:49,805
Dus ga ik het zoeken
en breng het naar zijn nieuwe eigenaar.

19
00:00:49,835 --> 00:00:52,237
Nu

20
00:00:56,003 --> 00:00:57,729
Kom op, Crowley. Neem op.

21
00:01:00,181 --> 00:01:02,942
Waar is hij? Het is niet zo
dat hij veel sociale contacten heeft.

22
00:01:03,718 --> 00:01:05,181
Ben je nu echt bezorgd?

23
00:01:05,211 --> 00:01:07,844
Ik ben nu te druk met pijn veroorzaken,
om op te nemen.

24
00:01:07,874 --> 00:01:11,549
Hij had één taak, de Eerste Dolk vinden
en het terugbrengen.

25
00:01:11,579 --> 00:01:13,370
Hoe moeilijk kan dat zijn?
- Het is Crowley.

26
00:01:13,400 --> 00:01:17,162
Hij is niet echt een teamplayer.
- Maar dit is voor hem ook van belang.

27
00:01:17,192 --> 00:01:19,738
Hij is al wekenlang vermist.

28
00:01:19,768 --> 00:01:21,766
Niet dat het logisch zou zijn.

29
00:01:21,796 --> 00:01:23,067
Moet je horen:

30
00:01:23,336 --> 00:01:24,536
Dean...

31
00:01:31,684 --> 00:01:35,262
Wacht even. Heeft hij je nu dronken opgebeld?

32
00:01:42,889 --> 00:01:44,089
Kom op.

33
00:01:44,414 --> 00:01:45,777
Niet Moose

34
00:01:57,453 --> 00:01:58,653
Lola?

35
00:02:00,972 --> 00:02:02,330
Mijn koning?

36
00:02:03,300 --> 00:02:05,299
Mijn après-vervulling behandeling.

37
00:02:05,996 --> 00:02:07,392
Komt eraan, sire.

38
00:02:31,477 --> 00:02:33,204
De provisie is bijna leeg.

39
00:02:34,278 --> 00:02:36,186
Ik heb een andere vrijwilliger nodig.

40
00:02:36,429 --> 00:02:39,190
Dat moet je op je lijstje zetten.

41
00:02:54,682 --> 00:02:55,932
Lola, puppy?

42
00:02:57,160 --> 00:03:00,028
Ik denk dat ik uitgehongerd ben.

43
00:03:40,242 --> 00:03:43,810
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural - S09E16: Blade Runners

44
00:03:43,840 --> 00:03:45,932
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

45
00:04:00,440 --> 00:04:01,940
Mijn naam is Aldo.

46
00:04:02,562 --> 00:04:05,789
Mijn informatie is voor Abaddon, knechtje.

47
00:04:05,819 --> 00:04:08,450
En ze waardeert het werk dat je doet.

48
00:04:08,802 --> 00:04:10,329
Niet zonder risico.
- Maar ze kan niet weg...

49
00:04:10,359 --> 00:04:13,468
om haar plek te beveiligen
als nieuwe leider van het Koninkrijk.

50
00:04:13,733 --> 00:04:18,641
Ze verzekert je dat alle relevante informatie
aan mij doorgegeven kan worden.

51
00:04:19,068 --> 00:04:20,974
Dus, update?

52
00:04:28,122 --> 00:04:29,922
De koning staat buiten spel.

53
00:04:30,370 --> 00:04:34,538
Hij doet alleen aan seks, pizza en mensenbloed.
De rest interesseert hem niet.

54
00:04:34,614 --> 00:04:37,144
Zonder mij functioneert hij niet.
- Goed gespeeld.

55
00:04:37,174 --> 00:04:41,022
Hij blijft ook telefoontjes
krijgen van de Winchesters.

56
00:04:43,414 --> 00:04:45,319
Ze laten berichten voor hem achter.

57
00:04:45,349 --> 00:04:47,489
En dat is?
- Meestal zijn ze grof.

58
00:04:47,742 --> 00:04:50,721
In één zeiden ze iets over de Eerste Dolk.

59
00:04:52,819 --> 00:04:53,969
Interessant.

60
00:04:55,437 --> 00:04:57,719
Kijk waar dit naartoe gaat
en meld je dan.

61
00:04:57,903 --> 00:04:59,151
Dat zal ik doen.

62
00:04:59,416 --> 00:05:03,101
En als ik dat doe, rapporteer
ik direct met de volgende koningin van de Hel.

63
00:05:03,810 --> 00:05:05,110
Begrepen?

64
00:05:30,702 --> 00:05:31,952
Goed, laten we het doen.

65
00:05:46,636 --> 00:05:47,886
Winchesters.

66
00:05:53,124 --> 00:05:55,849
Is dat...
- Dat verklaart een hoop.

67
00:05:57,134 --> 00:06:00,991
Luister, Snooki.
Mag ik je zo noemen?

68
00:06:01,021 --> 00:06:02,435
Nee, het is nu Nicole.

69
00:06:03,745 --> 00:06:05,281
Goed dan, Nicole.

70
00:06:06,439 --> 00:06:08,331
We kunnen dit op twee manieren doen.

71
00:06:08,361 --> 00:06:10,780
De makkelijke manier, je praat.

72
00:06:11,847 --> 00:06:14,905
Of de nog makkelijkere manier...

73
00:06:15,161 --> 00:06:17,586
dan praat je nog steeds.
- Ik stem voor nummer twee.

74
00:06:18,338 --> 00:06:20,910
We willen alleen wat informatie over Crowley.
Meer niet.

75
00:06:20,940 --> 00:06:22,919
Google hem, zijn we klaar?

76
00:06:25,179 --> 00:06:27,782
Niet mijn gezicht, ben je gek?

77
00:06:27,812 --> 00:06:31,315
Luister, wat er in de Hel gebeurt, blijft daar.
Ik weet niets.

78
00:06:31,345 --> 00:06:34,106
Maar je hebt wel goede deals
als Crowley de leiding heeft.

79
00:06:34,345 --> 00:06:36,771
Als Abaddon wint,
is dat allemaal voorbij...

80
00:06:36,808 --> 00:06:40,830
de luxe auto's, de biografieën.
- De showbizz kan hard zijn.

81
00:06:40,958 --> 00:06:42,616
Met mij gaat het goed.

82
00:06:42,903 --> 00:06:46,299
Veel geluk met je volgende optreden
terwijl je vastzit in een duivelsval.

83
00:06:46,329 --> 00:06:49,105
Wat wil je weten?
- Waar is Crowley?

84
00:06:49,248 --> 00:06:52,912
De laatste keer dat ik iets hoorde,
was hij in de Stille Oceaan.

85
00:06:54,024 --> 00:06:55,745
Dat is logisch.
- Echt?

86
00:06:55,842 --> 00:06:59,038
In de oceaan drijven terwijl
zijn koninkrijk in vlammen opgaat?

87
00:06:59,303 --> 00:07:01,427
Wat bedoel je?
- Het is een gekkenhuis in de Hel.

88
00:07:01,457 --> 00:07:03,804
Zelfs de loyalisten willen
zich bij Abaddon aansluiten.

89
00:07:03,834 --> 00:07:05,555
Ze gaat de Hel opeisen.

90
00:07:07,776 --> 00:07:09,619
Zijn we klaar, ik moet iets doen.

91
00:07:17,411 --> 00:07:19,133
Serieus, een exorcisme?

92
00:07:19,175 --> 00:07:21,441
We hadden een deal.
- Vaarwel, Snooks.

93
00:07:28,517 --> 00:07:30,312
Lieverd, ik ben thuis.

94
00:07:31,999 --> 00:07:33,331
Hallo, lieverd.

95
00:07:34,596 --> 00:07:36,270
Had je een leuke dag?

96
00:07:36,974 --> 00:07:38,909
Lola heeft gewinkeld.

97
00:07:40,422 --> 00:07:44,276
Zo te zien heeft Lola flink gewinkeld.
- Maar niet alles is voor mij.

98
00:07:45,405 --> 00:07:46,705
Moet je kijken.

99
00:07:51,379 --> 00:07:53,867
Ik hoop dat het goede kwaliteit is.

100
00:07:54,763 --> 00:07:57,698
Je ziet er wel uit alsof
je een opwekkend drankje kan gebruiken.

101
00:07:57,825 --> 00:07:59,503
Ik vind het geweldig wat het met je doet.

102
00:08:01,812 --> 00:08:03,252
Is dat zo?

103
00:08:12,193 --> 00:08:14,631
Probeerde jij mij te bespelen?

104
00:08:15,034 --> 00:08:18,828
Ik speel de muziek.
Iedereen danst erop.

105
00:08:19,402 --> 00:08:22,132
Begrepen?
- Ja, ik ben uw slaaf.

106
00:08:22,427 --> 00:08:23,987
Je bent mijn knaagdier...

107
00:08:24,017 --> 00:08:27,031
mijn kleine knaagdier
die zich haastte naar Abaddon...

108
00:08:27,061 --> 00:08:29,186
om mij te verraden.
- Nee.

109
00:08:29,650 --> 00:08:34,255
Dacht je echt dat ander tuig
je niet zou verraden?

110
00:08:35,358 --> 00:08:39,978
Ik dacht dat je een slim meisje was.
Een meisje die ik kon helpen.

111
00:08:43,028 --> 00:08:44,566
Je maakt toch een grap?

112
00:08:46,215 --> 00:08:48,677
Jij mij helpen?

113
00:08:51,686 --> 00:08:53,023
Kijk naar jezelf.

114
00:08:54,119 --> 00:08:56,627
Jij kunt niemand helpen.

115
00:10:02,097 --> 00:10:06,393
Kaïn  zei toch dat de Eerste Dolk
in de diepste oceaan was gegooid?

116
00:10:06,423 --> 00:10:08,315
Dat is de Marianentrog.

117
00:10:08,544 --> 00:10:12,031
Misschien heeft Crowley het gevonden
en heeft hij je belazerd.

118
00:10:13,210 --> 00:10:14,810
Dat slaat nergens op.

119
00:10:14,907 --> 00:10:19,107
Hij wil dat ik die rooie dood.
Hij heeft het geregeld.

120
00:10:19,193 --> 00:10:22,343
Goed, laten we aannemen
dat hij ermee op komt dagen.

121
00:10:22,738 --> 00:10:25,786
Crowley is alleen nuttig voor ons,
totdat we de dolk hebben.

122
00:10:26,507 --> 00:10:27,657
Ja, en?

123
00:10:29,384 --> 00:10:30,948
Dus...

124
00:10:31,472 --> 00:10:35,252
Niets houdt ons tegen,
om het bij hem te gebruiken, toch?

125
00:10:38,009 --> 00:10:39,509
Helemaal niets.

126
00:10:44,565 --> 00:10:46,065
Als je het over de duivel hebt.

127
00:10:48,274 --> 00:10:50,074
Heb je de Eerste Dolk gevonden?

128
00:10:50,315 --> 00:10:51,715
Niet echt...

129
00:10:52,511 --> 00:10:54,611
Wat dan wel?

130
00:10:56,929 --> 00:11:00,805
Ik zit een soort van in de problemen...

131
00:11:02,464 --> 00:11:04,217
Ik dacht dat je me wel wilde helpen.

132
00:11:21,806 --> 00:11:23,056
Hallo, jongens.

133
00:11:24,404 --> 00:11:26,004
Hoe noem je dit?

134
00:11:27,700 --> 00:11:28,900
Hapjes?

135
00:11:29,998 --> 00:11:31,996
Wat zit er in die tas, Crowley?
- Niets.

136
00:11:32,026 --> 00:11:33,676
Echt? Misschien kan ik...

137
00:11:39,236 --> 00:11:42,084
Overval je nu bloedbanken?

138
00:11:47,417 --> 00:11:48,788
Kom op, jongens.

139
00:11:54,046 --> 00:11:55,841
Kijk naar jezelf, je ziet er niet uit.

140
00:11:55,952 --> 00:11:57,676
We rekenden op je,
je liet ons zitten.

141
00:11:57,706 --> 00:12:01,950
Je slijmerige volgers rekenden erop dat je Abaddon
zou doden en hun laat je ook zitten.

142
00:12:01,980 --> 00:12:04,575
De man met al die mojo.
Captain Evil.

143
00:12:04,605 --> 00:12:06,255
Dat is gewoon zielig.

144
00:12:06,848 --> 00:12:09,694
Wat is dit?
Een interventie?

145
00:12:09,891 --> 00:12:11,903
Je moet je concentreren, Crowley.

146
00:12:12,427 --> 00:12:14,911
Verman jezelf.
- Laat je de Hel naar de hel gaan?

147
00:12:14,941 --> 00:12:18,350
Je weet niet hoe het is om menselijk te zijn.

148
00:12:22,717 --> 00:12:24,515
Het is jouw DNA.

149
00:12:24,666 --> 00:12:26,640
Het is mijn verslaving...

150
00:12:26,798 --> 00:12:30,545
mijn kruis, mijn last.
- Rustig aan.

151
00:12:30,575 --> 00:12:33,782
Ik zie nu de duisternis ervan.
De Anthony Weiner van het.

152
00:12:33,812 --> 00:12:35,262
Het maakt je hulpbehoevend.

153
00:12:36,307 --> 00:12:37,857
Ik had haar nodig.

154
00:12:38,271 --> 00:12:39,621
Lola gebruikte me.

155
00:12:40,946 --> 00:12:43,763
Ze rapporteerde alles wat ik deed aan Abaddon.

156
00:12:48,404 --> 00:12:50,904
Heb je haar over de Eerste Dolk verteld?

157
00:12:52,372 --> 00:12:53,876
Ik weet het niet.

158
00:12:55,404 --> 00:12:59,612
Alles wordt erg wazig
als ik aan de medicatie zit.

159
00:12:59,642 --> 00:13:04,497
Geweldig, als hij het aan Lola heeft verteld,
heeft zij het aan Abaddon doorgespeeld.

160
00:13:04,527 --> 00:13:06,784
Wat betekent dat Abaddon ook naar dit ding zoekt.

161
00:13:06,814 --> 00:13:09,818
Weet je wat?
Deze onzin eindigt nu.

162
00:13:09,848 --> 00:13:15,133
Je gaat afkicken.
Op de harde manier.

163
00:13:18,655 --> 00:13:20,705
Weer in dit stinkende hok.

164
00:13:21,350 --> 00:13:24,174
Je had op zijn minst
wat kussens kunnen neerleggen.

165
00:13:25,255 --> 00:13:26,355
Concentreer je.

166
00:13:28,105 --> 00:13:30,905
Je hebt de Marianentrog doorzocht, en?

167
00:13:31,582 --> 00:13:35,247
En de Eerste Dolk was niet zoals gehoopt
in de trog.

168
00:13:35,473 --> 00:13:38,582
Het was opgevist door
een onbemande onderzeeër...

169
00:13:38,612 --> 00:13:41,283
van wie het weer is gestolen
door een onderzoeksassistent...

170
00:13:41,313 --> 00:13:43,789
die het weer doorverkocht
aan Portugese smokkelaars...

171
00:13:43,819 --> 00:13:47,368
die het weer verloren aan Marokkaanse piraten
tijdens het pokeren.

172
00:13:49,460 --> 00:13:51,712
Wat?
- Arme Moose...

173
00:13:51,863 --> 00:13:54,667
Het is altijd lastig om bij te blijven, nietwaar?

174
00:14:04,013 --> 00:14:05,363
Wat ben je aan het doen?

175
00:14:07,977 --> 00:14:10,677
Ik ben nog steeds onder
de invloed door de menselijkheid.

176
00:14:12,270 --> 00:14:13,870
Ik word er sentimenteel van.

177
00:14:15,424 --> 00:14:16,874
Nou, stop ermee.

178
00:14:18,496 --> 00:14:21,800
We weten allebei dat
we een moment deelde in die kerk.

179
00:14:21,830 --> 00:14:24,811
Op een bepaalde manier zijn we verbonden.
- Crowley...

180
00:14:24,841 --> 00:14:30,251
de enige reden dat je nog leeft is omdat we
jouw hulp nodig hebben om Abaddon te doden.

181
00:14:30,281 --> 00:14:33,518
Want zij is nog slechter als jij.

182
00:14:33,548 --> 00:14:36,801
En dat is de omvang van mij bezorgdheid om jou.
Begrepen?

183
00:14:38,349 --> 00:14:41,821
Goed, wat gebeurde er na de piraten?

184
00:14:53,240 --> 00:14:54,990
Wat is Crowley aan het doen?

185
00:14:58,589 --> 00:15:01,817
Hij steelt snoep.
- Snoep aan het stelen...

186
00:15:03,124 --> 00:15:06,344
Toen Cass een mens was,
was het een goede gozer.

187
00:15:06,374 --> 00:15:10,374
Ik had moeten weten dat Crowley
een eikel zou zijn.

188
00:15:14,889 --> 00:15:16,574
Kap ermee.

189
00:15:16,604 --> 00:15:17,804
Uitstraling.

190
00:15:18,277 --> 00:15:20,877
Je bent de koning van de rottende.
Gedraag je ernaar.

191
00:15:28,689 --> 00:15:29,943
Denk je echt dat die vent op komt dagen?

192
00:15:30,015 --> 00:15:33,174
Dit is niet echt een plek
waar miljoenendeals worden gesloten.

193
00:15:33,204 --> 00:15:38,893
Het gerucht gaat dat deze Andre Develin, het van
de piraten heeft gekocht en het doorverkoopt.

194
00:15:38,923 --> 00:15:40,073
Dat is het enige wat ik weet.

195
00:15:41,238 --> 00:15:42,338
Let op.

196
00:15:46,592 --> 00:15:49,342
Mr Develin,
we hebben elkaar telefonisch gesproken.

197
00:15:50,807 --> 00:15:55,315
Je zei dat je voor een serieuze verzamelaar werkt,
met interesse voor een privétransactie.

198
00:15:55,316 --> 00:16:00,767
Is dat zo, wat hij bedoelde was,
dat we van de FBI zijn.

199
00:16:01,939 --> 00:16:05,042
Ik ga weg.
- Wacht even, we willen alleen antwoorden.

200
00:16:05,072 --> 00:16:08,313
Lees Sartre.
Jean-Paul Sartre.

201
00:16:09,350 --> 00:16:12,546
Ik ben meer een tussenpersoon
tussen de koper en verkoper.

202
00:16:12,628 --> 00:16:13,828
Een kanaal.

203
00:16:15,968 --> 00:16:18,618
Tenzij ik gearresteerd word...

204
00:16:36,062 --> 00:16:37,362
Dus word ik dat?

205
00:16:39,306 --> 00:16:40,965
Gearresteerd?

206
00:16:41,386 --> 00:16:42,986
Momenteel niet.

207
00:16:43,338 --> 00:16:46,310
Nee, maar we houden je in de gaten.

208
00:16:55,125 --> 00:16:57,378
Nationaal Instituut van Oudheden.

209
00:17:08,221 --> 00:17:10,171
Gin. Alweer.

210
00:17:49,233 --> 00:17:51,533
Ik heb iets voor jullie meegenomen.

211
00:17:57,895 --> 00:17:58,995
Wat is er aan de hand?

212
00:18:16,954 --> 00:18:19,920
Ik heb niet veel voor jullie.
De bewakers waren goede mensen.

213
00:18:19,950 --> 00:18:22,935
Ze waren hier al jaren,
gekeurd, eerlijk.

214
00:18:23,103 --> 00:18:24,436
Maar...
- Maar?

215
00:18:24,466 --> 00:18:29,565
Op de camera's is te zien dat 'n onderzoeksassistent
ze betrapt op het inbreken van kluis één.

216
00:18:29,595 --> 00:18:30,900
Is zij dat?

217
00:18:31,839 --> 00:18:33,821
Het wordt vreemder.

218
00:19:01,655 --> 00:19:02,951
Zoals ik al zei.

219
00:19:02,981 --> 00:19:05,935
Is er iets speciaals aan de kluis die ze openden?

220
00:19:05,965 --> 00:19:09,565
In die kluis worden zeldzame nieuwe voorwerpen
opgeslagen terwijl ze onderzocht worden.

221
00:19:10,609 --> 00:19:13,955
Wat is er gestolen?
- Dat is het juist, niets.

222
00:19:14,291 --> 00:19:17,033
De curator, Dr McElroy,
zegt dat de kluis al weken leeg is.

223
00:19:21,352 --> 00:19:25,953
Volgens mij zou de dolk daar ingestopt worden,
als het hier zou zijn.

224
00:19:25,983 --> 00:19:28,692
De bewakers waren duidelijk demonen.

225
00:19:28,800 --> 00:19:33,659
Dus toen de kluis leeg bleek te zijn, doodde ze
hun bewakers vleespakken en gingen weg?

226
00:19:33,689 --> 00:19:35,995
En rapporteerde aan wie?
Abaddon?

227
00:19:38,721 --> 00:19:40,171
Ze komt steeds dichterbij.

228
00:19:49,908 --> 00:19:53,109
Dus de Eerste Dolk was nooit tentoongesteld?

229
00:19:53,307 --> 00:19:56,851
Geen voorwerp die echt verklaard is met die naam,
was in dit gebouw.

230
00:19:56,881 --> 00:19:58,081
Echt verklaard?

231
00:19:58,900 --> 00:20:02,750
Dr McElroy, deze dolk is gestolen
en de VS in gesmokkeld...

232
00:20:02,780 --> 00:20:04,872
wat verscheidene verdragen
van verschillende overheden overtreedt.

233
00:20:04,902 --> 00:20:07,373
We kunnen je dwingen om te praten.

234
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Dwingen?

235
00:20:10,638 --> 00:20:12,378
En wat gebruik je daarvoor?

236
00:20:18,891 --> 00:20:23,286
Luister, ik had de zogenaamde
Eerste Dolk in mijn bezit.

237
00:20:23,316 --> 00:20:25,884
En de C14-datering
wees naar Bijbelse tijden...

238
00:20:25,914 --> 00:20:28,644
maar de echtverklaring was onbetrouwbaar.

239
00:20:28,674 --> 00:20:30,824
Dus het lag in de kluis.

240
00:20:31,959 --> 00:20:33,274
Ik heb het zelf weggehaald.

241
00:20:34,830 --> 00:20:37,444
De bewakers wisten het niet.
- Waar is het nu?

242
00:20:37,863 --> 00:20:41,817
Enkele weken geleden werd er een geheim aanbod
gedaan om het te kopen.

243
00:20:41,847 --> 00:20:45,815
Ik was bang dat we het nooit konden...
- Wie was de koper?

244
00:20:46,429 --> 00:20:50,474
Het spijt me, de koper stond
op absolute geheimhouding.

245
00:20:52,033 --> 00:20:57,440
Federale statuten overtroeven je deal.
Dus, de koper?

246
00:20:57,798 --> 00:21:01,444
En op een of andere manier,
krijg je het wel uit me, of niet?

247
00:21:08,287 --> 00:21:13,348
Ik kende nooit zijn echte identiteit.
Hij noemde zichzelf "Magnus."

248
00:21:13,378 --> 00:21:16,470
Vraag me niet waar hij woont,
ik heb geen idee, maar ik heb...

249
00:21:16,500 --> 00:21:22,031
zo een vergadering, dus hier is mijn nummer,
mocht je nog iets anders nodig hebben.

250
00:21:32,282 --> 00:21:33,928
Wat?

251
00:21:35,932 --> 00:21:37,910
Heb je dat meegekregen? "Magnus"?

252
00:21:38,784 --> 00:21:40,084
"Albert Magnus"?

253
00:21:40,164 --> 00:21:43,655
De naam die de Mannen van het Geschrift gebruikten
als ze incognito gingen?

254
00:21:43,685 --> 00:21:46,801
Ja, maar we weten dat alle
Mannen van het Geschrift dood zijn.

255
00:21:46,831 --> 00:21:48,031
O ja?

256
00:21:56,853 --> 00:21:59,892
Afkeurdienst?
Ik wil graag een mint op m'n kussen.

257
00:21:59,922 --> 00:22:02,455
Wat weet je van het
Mannen van Geschrift bloedbad in 1958?

258
00:22:02,485 --> 00:22:06,850
We weten dat Abaddon onze grootvader en
Larry Ganem heeft gemist. Was er nog iemand anders?

259
00:22:08,459 --> 00:22:13,325
Eens zien of ik dit goed begrijp. Jullie houden
me gevangen in deze kast, negeren m'n lijden...

260
00:22:13,355 --> 00:22:16,001
en komen dan binnen
zetten om m'n hulp te eisen?

261
00:22:17,466 --> 00:22:18,766
Min of meer, ja.

262
00:22:20,970 --> 00:22:23,750
Heb ik me die avond wel of
niet aan m'n overeenkomst gehouden?

263
00:22:23,780 --> 00:22:26,323
En ik moet zeggen, op briljante
wijze ook nog. We zijn partners.

264
00:22:26,353 --> 00:22:28,347
En jullie staan bij me in het krijt.

265
00:22:28,765 --> 00:22:30,679
Bij je in het krijt?
- Ik zou er niet zo slecht aan toe zijn...

266
00:22:30,709 --> 00:22:35,567
zonder jullie tweeën. Jullie
drogeren me. Jullie maken een junkie van me.

267
00:22:35,693 --> 00:22:39,393
Jullie sluiten me maandenlang op,
terwijl m'n koninkrijk uit elkaar valt?

268
00:22:42,868 --> 00:22:44,068
Wat wil je?

269
00:22:49,168 --> 00:22:52,040
Het is geen erg goede whisky, of wel?

270
00:22:53,079 --> 00:22:57,839
Oké, Crowley, we hebben de
gegevens doorgenomen van alle leden in 1958.

271
00:22:57,869 --> 00:23:01,736
Elke naam komt overeen
met de mannen die vermoord zijn.

272
00:23:01,766 --> 00:23:03,674
Dat zouden de actieve leden zijn, correct?

273
00:23:06,580 --> 00:23:08,383
Zijn jullie tweeën
veel op je hoofd gevallen?

274
00:23:08,413 --> 00:23:14,038
Zoals ik jullie al zei, volgens de geruchten
was er een losgeslagen lid uitgegooid.

275
00:23:14,198 --> 00:23:15,948
Maakte hem dat 'actief'?

276
00:23:16,578 --> 00:23:19,690
Serieus, jongens, hoe hebben
jullie ooit kunnen functioneren zonder mij?

277
00:23:27,458 --> 00:23:29,711
Hallo daar, Ms Ichigatsu.

278
00:23:37,547 --> 00:23:40,281
'Onteerd en vergeten'.

279
00:23:47,479 --> 00:23:48,969
Deze vent was me er eentje.

280
00:23:51,947 --> 00:23:54,397
Moeilijke naam.
- Ja, Cuthbert Sinclair.

281
00:23:55,552 --> 00:23:56,876
Ik zou gewoon 'Magnus' gekozen hebben.

282
00:23:56,906 --> 00:24:00,268
Het lijkt erop dat hij de meeste afscherming
ontworpen heeft dat de bunker veilig houdt.

283
00:24:00,298 --> 00:24:04,410
Hier staat dat hij tot "Meester van Spreuken"
werd benoemd vlak nadat hij ingewijd was.

284
00:24:04,542 --> 00:24:08,343
Ik denk dat z'n werk wat krankzinnig werd...
De leiding noemde het...

285
00:24:08,373 --> 00:24:10,132
"excentriek en onverantwoordelijk".

286
00:24:10,162 --> 00:24:14,262
Goed. Dus, dit zijn de projecten die hij de
laatste twee jaar hier voorstelde. Moet je horen...

287
00:24:14,367 --> 00:24:17,570
"Afgewezen".

288
00:24:17,936 --> 00:24:22,038
Het is zo moeilijk. Briljant zijn, je tijd
ver vooruit zijn en er voor veracht worden.

289
00:24:22,068 --> 00:24:23,921
Vertrouw me, ik weet hoe het is.

290
00:24:25,007 --> 00:24:28,457
In april 1956 is hij formeel
gescheiden van de Mannen van het Geschrift.

291
00:24:29,655 --> 00:24:31,355
Hij heeft het bloedbad gemist.

292
00:24:31,626 --> 00:24:35,424
Ik wist nooit z'n naam,
maar ik hoorde dat iemand eruit gegooid was.

293
00:24:35,828 --> 00:24:37,554
Ik heb m'n uiterste
best gedaan om hem te vinden.

294
00:24:37,584 --> 00:24:39,895
Ik dacht dat hij wellicht mijn manier
zou kunnen zijn om hier binnen te komen.

295
00:24:41,784 --> 00:24:43,357
Dus waar heb je gezocht?

296
00:24:57,028 --> 00:24:59,478
Dus dit is waar je
demonen hem tot gevolgd hebben?

297
00:25:00,609 --> 00:25:01,909
Het exacte punt.

298
00:25:03,210 --> 00:25:05,140
M'n jongens konden hem nooit vinden.

299
00:25:06,374 --> 00:25:10,374
Ik heb genoeg gezocht, dus als
hij hier is, is hij van hier tot Tokio afgeschermd.

300
00:25:10,562 --> 00:25:12,162
Nou, hij was er een genie in, toch?

301
00:25:13,283 --> 00:25:17,221
Hij zal zich zeker weten niet
gevonden laten worden door een stel demonen.

302
00:25:17,251 --> 00:25:19,601
Alsof hij z'n hart zal
openstellen voor jullie tweeën.

303
00:25:19,631 --> 00:25:21,628
Omdat jullie zulke schatten zijn.

304
00:25:21,658 --> 00:25:24,252
Beter. We zijn erfgenamen.

305
00:25:28,303 --> 00:25:32,895
Oké, als hij zich zo graag
verstopt, misschien kijkt hij dan wel toe.

306
00:25:33,073 --> 00:25:34,273
Laten we een poging doen.

307
00:25:37,251 --> 00:25:40,171
Cuthbert Sinclair...
Magnus... Of wat dan ook...

308
00:25:42,307 --> 00:25:46,982
Wij zijn Sam en Dean Winchester.
De kleinzonen van Henry Winchester.

309
00:25:47,012 --> 00:25:49,262
En zelf Mannen van het Geschrift.

310
00:25:51,465 --> 00:25:57,859
We weten wat er in het verleden is gebeurd.
We zijn het er niet per se mee eens.

311
00:25:58,192 --> 00:26:03,312
We dachten dat je misschien jouw
kant van het verhaal wilde vertellen.

312
00:26:31,231 --> 00:26:32,427
Welke kant op?

313
00:27:06,163 --> 00:27:07,555
Goed gedaan.

314
00:27:10,703 --> 00:27:13,426
Sorry voor al de drama.

315
00:27:13,774 --> 00:27:16,290
Ik wilde gewoon zien uit
welk hout jullie tweeën gesneden waren.

316
00:27:16,320 --> 00:27:19,680
Dus, wat? Zijn we onder de grond?
- Nee.

317
00:27:19,910 --> 00:27:24,827
Nee, m'n fort is precies waar jullie stonden,
maar het is onzichtbaar.

318
00:27:25,918 --> 00:27:28,418
Dan moet jij Cuthbert Sinclair zijn.

319
00:27:29,584 --> 00:27:34,536
Ik word nu al 57 jaar niet
meer bij die naam genoemd.

320
00:27:34,566 --> 00:27:37,058
Nou, je ziet er goed uit
voor iemand die richting de 90 gaat?

321
00:27:37,088 --> 00:27:41,070
Nou, bedankt, makker.
Er is een spreuk voor bijna alles.

322
00:27:41,100 --> 00:27:44,496
En ik ben evenwel onder de indruk.
Jullie deden precies wat je hoorde te doen.

323
00:27:44,822 --> 00:27:47,332
Alhoewel ik die twee uit
m'n dierentuin wel ga missen.

324
00:27:48,230 --> 00:27:49,652
Je dierentuin?

325
00:27:52,600 --> 00:27:57,088
Jullie bevinden je in de grootste collectie
bovennatuurlijke rariteiten en antiquiteiten...

326
00:27:57,118 --> 00:28:02,385
op de planeet. Het spijt me. Zeiden
jullie dat jullie Mannen van het Geschrift waren?

327
00:28:02,610 --> 00:28:04,526
Ik dacht dat dat
uitgestorven was na '58?

328
00:28:04,556 --> 00:28:10,792
Nou, we zijn inderdaad erfgenamen,
maar we zijn in werkelijkheid jagers.

329
00:28:12,562 --> 00:28:14,148
Jagers?

330
00:28:17,036 --> 00:28:22,370
Jagers. Met de sleutel tot het koninkrijk.
Ze zullen wel ronddraaien in hun graf.

331
00:28:22,510 --> 00:28:24,005
Verrekte snobs.

332
00:28:24,035 --> 00:28:28,931
Een stel bibliothecarissen als je het mij
vraagt, alhoewel ik altijd gek was op Henry.

333
00:28:29,397 --> 00:28:34,516
Ik was z'n mentor, weet je?
Ja, totdat de rechtlijnigen me eruit trapten.

334
00:28:35,600 --> 00:28:41,428
Natuurlijk kwam hij me hier opzoeken.
In het geheim. Roepte me, net als jullie. Jazeker.

335
00:28:42,104 --> 00:28:44,723
Jullie grootvader was nogal een wilde.

336
00:28:46,184 --> 00:28:50,235
Luister, Magnus,
we hebben een klein probleem.

337
00:28:51,363 --> 00:28:57,357
Abaddon, de laatste Ridder van de Hel
wil carrière maken en de Hel overnemen.

338
00:28:57,387 --> 00:28:59,610
De dingen veranderen nooit, of wel?

339
00:28:59,939 --> 00:29:03,618
Ik bleef het de jongens steeds
maar weer vertellen... Dan zei ik:

340
00:29:03,648 --> 00:29:05,613
"We zouden dit
allemaal tegen kunnen houden.

341
00:29:05,635 --> 00:29:08,069
We zouden de wereld voor eens
en altijd van monsters kunnen verlossen...

342
00:29:08,099 --> 00:29:09,412
als we ons er maar op zouden richten."

343
00:29:09,442 --> 00:29:12,736
Maar, "O, nee", zeiden ze.
"Nee, nee. Dat is niet aan ons."

344
00:29:12,766 --> 00:29:14,779
"We zijn hier om te bestuderen.
We zijn hier om te catalogiseren."

345
00:29:14,809 --> 00:29:20,541
Ja, ja, ik weet het. Ik begrijp het. Het zijn
nerds. Maar ze kan tegengehouden worden.

346
00:29:21,617 --> 00:29:24,597
Maar we hebben iets nodig
waarvan we horen dat jij het hebt.

347
00:29:24,627 --> 00:29:26,034
De Eerste Dolk.

348
00:29:32,286 --> 00:29:35,082
Ik begrijp het. Interessant.

349
00:29:36,711 --> 00:29:39,735
Maar als jullie echt je huiswerk
hadden gedaan, zouden jullie weten dat...

350
00:29:39,765 --> 00:29:42,505
het totaal nutteloos is,
tenzij je natuurlijk het teken...

351
00:29:42,535 --> 00:29:44,035
Het Teken van Kaïn hebt.

352
00:29:51,761 --> 00:29:56,423
Hoe ben je daar aan gekomen?
- Luister, als Abaddon het overneemt...

353
00:29:56,489 --> 00:29:59,849
is het creëren van Hel op
aarde wat ze het allerliefste wil.

354
00:29:59,879 --> 00:30:01,729
Zelfs jij kan dat niet ontvluchten.

355
00:30:03,487 --> 00:30:06,387
En dan zeggen ze dat
alle jagers imbecielen zijn.

356
00:30:07,438 --> 00:30:09,516
Het is daar achter jullie, heren.

357
00:30:15,991 --> 00:30:19,717
Luister, als je serieus bent over het
ondernemen van actie, is dit actie ondernemen.

358
00:30:20,257 --> 00:30:22,738
Als jij ons die dolk leent,
zullen wij de trut tegenhouden.

359
00:30:24,755 --> 00:30:28,535
Laat me erover nadenken.
Oké, ik heb erover nagedacht.

360
00:30:49,208 --> 00:30:50,599
Magnus heeft Dean.

361
00:30:51,038 --> 00:30:54,482
Wat heb je met m'n broertje gedaan?
- Geen zorgen. Hij is in orde.

362
00:30:54,512 --> 00:30:56,708
Maar ik heb gedaan wat
elke goede verzamelaar zou doen...

363
00:30:56,738 --> 00:31:00,112
Ik heb het gewone van
het buitengewone gescheiden.

364
00:31:00,142 --> 00:31:05,150
Ik had de Eerste Dolk. En nu heb ik
het Teken van Kaïn om de set compleet te maken.

365
00:31:05,180 --> 00:31:07,476
Ja, nou, het probleem
is dat het aan me vastzit.

366
00:31:07,506 --> 00:31:09,657
Dus waarom leen je me die
dolk niet, zodat ik m'n werk kan doen?

367
00:31:09,687 --> 00:31:12,752
Dean, ik bied je hier de maan aan.

368
00:31:12,947 --> 00:31:16,347
Om onderdeel uit te maken
van de grootste collectie aller tijden.

369
00:31:16,515 --> 00:31:18,721
Om voor altijd jong te zijn.

370
00:31:20,610 --> 00:31:24,931
Laat me je m'n geheimen leren.
Wees m'n metgezel.

371
00:31:25,098 --> 00:31:28,848
Ik moet eerlijk zijn tegen je, het is
eenzaam geworden hier over de jaren.

372
00:31:30,162 --> 00:31:33,350
Toen je dat allemaal zei,
voelde het ook maar een beetje griezelig?

373
00:31:35,542 --> 00:31:37,477
Inderdaad. Ik pak
de dolk gewoon en ga.

374
00:31:38,224 --> 00:31:41,483
M'n fort heeft een kleine ontwerpfout:
er zijn geen ramen en deuren.

375
00:31:44,892 --> 00:31:48,571
Nou, in dat geval maak
ik dat gewoon voor mezelf.

376
00:31:52,460 --> 00:31:55,071
Lastige spreuk, of niet?
Het is Chinees.

377
00:31:55,660 --> 00:31:58,583
Dat heb ik gedaan met een goedkope
goochelaarstruc. Ik heb je zak gerold.

378
00:31:59,247 --> 00:32:03,713
Mooi wapen.
Welkom bij de collectie, Dean.

379
00:32:15,610 --> 00:32:16,945
Vind je het erg?

380
00:32:19,966 --> 00:32:25,282
Wij had dat gedacht, hè, Moose?
Jij en ik, hetzelfde team, in de loopgraven.

381
00:32:25,630 --> 00:32:28,467
Wanneer dit voorbij is,
kunnen we bij elkaar passende tatoeages zetten.

382
00:32:28,655 --> 00:32:32,098
Om gewoon duidelijk te zijn, Crowley,
we zitten in niets hetzelfde.

383
00:32:33,025 --> 00:32:36,923
Trouwens, aangezien het fort
afgeschermd is, zijn je krachten nutteloos.

384
00:32:36,953 --> 00:32:40,260
Wat betekent dat jij nutteloos bent.
Nog meer dan normaal.

385
00:32:40,960 --> 00:32:43,510
Je gaat nog een paar handen
nodig hebben wanneer je daar binnenkomt.

386
00:32:43,540 --> 00:32:48,842
Tenzij je andere vrijwilligers in gedachten hebt.
- Bedankt. Deze keer niet.

387
00:32:50,451 --> 00:32:56,583
Als ik me het goed herinner, ben ik degene
die je broer heeft geholpen Kaïn te vinden...

388
00:32:56,613 --> 00:33:01,204
zodat we de dolk konden vinden,
zodat Dean het teken kon krijgen.

389
00:33:02,123 --> 00:33:07,300
Ik ben degene die die onnozele
Gadreel uit je hoofd heeft gejaagd.

390
00:33:07,440 --> 00:33:10,416
Dus, de laatste tijd, grote jongen...

391
00:33:10,446 --> 00:33:16,077
heb ik meer speeltijd gezien dan jij.
- Crowley, wil je alsjeblieft je bek houden?

392
00:33:19,766 --> 00:33:25,140
Je bent me er eentje, weet je dat?
Je verschuilt je hier en doet niets.

393
00:33:25,170 --> 00:33:28,849
Je zeikt over de Mannen van het Geschrift.
Jij bent veel erger.

394
00:33:31,015 --> 00:33:34,728
Zullen we hem uitproberen? Wat zeg je ervan?
- Val dood.

395
00:33:34,914 --> 00:33:38,398
O, kom op, Dean.
Dit is het object van je zoektocht.

396
00:33:38,914 --> 00:33:40,631
Je wilt toch niet zeggen dat...

397
00:33:40,698 --> 00:33:44,773
Henry Winchester z'n kleinzoon niet
nieuwsgierig is om te zien of het werkt?

398
00:33:46,385 --> 00:33:51,314
Geef me je hand.

399
00:34:12,023 --> 00:34:13,243
Mooi.

400
00:34:17,246 --> 00:34:19,766
De volgende keer
zal het makkelijker zijn.

401
00:34:20,363 --> 00:34:24,020
Je zult gewend raken aan
het gevoel, het zelfs verwelkomen.

402
00:34:27,012 --> 00:34:28,248
Hier is iets.

403
00:34:28,278 --> 00:34:32,362
Blijkbaar wilde hij het volledige Mannen
van het Geschrift bunker onzichtbaar maken.

404
00:34:32,979 --> 00:34:38,049
Alle fysieke ingangen zouden geëlimineerd
worden "en toegang zou alleen verkregen worden...

405
00:34:38,828 --> 00:34:40,036
met een spreuk."

406
00:34:43,978 --> 00:34:48,003
We hebben wat dingen nodig. Je zou
wellicht echt nuttig blijken te zijn, Crowley.

407
00:34:48,098 --> 00:34:51,838
Je zult wel gaan begrijpen,
Dean, dat niets ons tegen kan houden.

408
00:34:52,175 --> 00:34:57,654
Alles en iedereen die we
willen bezitten of vernietigen is van ons.

409
00:34:59,346 --> 00:35:01,596
Nou, wat dacht je hiervan, Magnus?

410
00:35:02,226 --> 00:35:07,657
En als ik er geen zin meer in heb?
Wat ga je dan doen? Me vermoorden?

411
00:35:08,567 --> 00:35:13,403
Want zonder dit ding op m'n arm is die dolk
niets meer dan een stuk bot met tanden eraan.

412
00:35:15,417 --> 00:35:19,299
Nou, ik vraag je
niet om je medewerking.

413
00:35:20,074 --> 00:35:21,202
Ik pak het gewoon.

414
00:35:31,731 --> 00:35:38,000
Interessant effect, of niet? Alle
gedachten en eigen wil vloeien zo uit je lijf.

415
00:35:38,030 --> 00:35:43,418
Als ik dit vaak genoeg doe, zul je
klaar zijn voor wat ik maar in gedachten heb.

416
00:35:49,471 --> 00:35:53,360
Ik heb het goed gedaan, of niet, Moose?
Alles dat op de lijst stond.

417
00:35:57,140 --> 00:35:58,323
Graag gedaan.

418
00:36:00,896 --> 00:36:05,986
Vergeet niet, blijf in de buurt,
doe wat ik zeg en hou je bek dicht.

419
00:36:06,016 --> 00:36:07,866
Je begint me leuker te vinden, of niet?

420
00:36:31,622 --> 00:36:33,941
Hij heeft het mooi ingericht.

421
00:37:03,021 --> 00:37:04,721
Breng me naar m'n broer toe.

422
00:37:21,709 --> 00:37:23,012
Gedaanteverwisselaar.

423
00:37:23,643 --> 00:37:26,493
Zie je wel? Het heeft wel degelijk
voordelen om een dierentuin te hebben.

424
00:37:37,120 --> 00:37:41,852
Weet je, ik heb je
veel te snel weggestuurd, Sam.

425
00:37:41,882 --> 00:37:44,024
Je bent veel waardevoller
dan ik dacht dat je was.

426
00:37:44,054 --> 00:37:47,413
Waarom zou ik mezelf uitsloven
om jouw wil te proberen te breken?

427
00:37:48,099 --> 00:37:51,384
Ik denk dat Sam hier er wel voor
zorgt dat je de dingen op mijn manier ziet.

428
00:37:51,585 --> 00:37:55,982
Magnus, ik zweer...
- Wat? Wat ga je doen? Wat gaat hij doen?

429
00:38:01,162 --> 00:38:05,196
Ja, luister, luister...
Sam, ik ga je niet vermoorden. Natuurlijk niet.

430
00:38:05,226 --> 00:38:09,412
Maar ik zal je
onvoorstelbaar laten lijden.

431
00:38:45,072 --> 00:38:48,728
Hé, het is voorbij. Hij is dood.

432
00:38:50,877 --> 00:38:52,377
Laat de dolk vallen, Dean.

433
00:39:02,437 --> 00:39:03,633
Laat de dolk vallen.

434
00:39:21,036 --> 00:39:24,614
Briljant, al zeg ik het zelf.
Ik spreek voor mezelf natuurlijk.

435
00:39:24,644 --> 00:39:27,287
Het is jullie tweeën alleen
gelukt om vastgebonden te worden.

436
00:39:27,317 --> 00:39:29,817
Combineer wat
heldhaftigheid van mij met...

437
00:39:30,176 --> 00:39:34,247
wat domme spierkracht van Squirrel
en wat gebloed van Moose...

438
00:39:34,874 --> 00:39:36,791
Gelukkig einde.
Laat de credits zien.

439
00:39:38,585 --> 00:39:41,536
Kom op.
Wat krijgen we nou?

440
00:39:41,566 --> 00:39:43,381
Dat is zwavel... Demonen.

441
00:39:45,216 --> 00:39:48,705
Van Abaddon.
Nou, ze zit vlak achter ons.

442
00:39:48,735 --> 00:39:50,626
Ik denk dat zij Magnus z'n huis
ook niet kon vinden. Hoe zit het met...

443
00:39:50,656 --> 00:39:52,466
de kofferbak?
- Veilig.

444
00:39:52,496 --> 00:39:53,808
De afscherming heeft
ze erbuiten gehouden.

445
00:39:56,131 --> 00:39:57,869
Handen van demonen
over heel m'n schatje heen.

446
00:39:57,899 --> 00:40:02,819
Kom op zeg.
Nu krassen ze ook nog in auto's?

447
00:40:06,677 --> 00:40:09,490
Welke taal is dat?
- Het is Enochiaans.

448
00:40:10,333 --> 00:40:13,329
Het bericht is niet voor jullie.
Het is voor mij.

449
00:40:14,841 --> 00:40:18,942
"Wees bang. Je koningin."
Abaddon begint brutaler te worden.

450
00:40:18,972 --> 00:40:20,293
Ze denken dat ik
aan het wegglijden ben.

451
00:40:29,721 --> 00:40:35,058
Luister, je zei dat Crowley alleen
nuttig was, totdat we de dolk hadden.

452
00:40:35,573 --> 00:40:37,053
We hebben de dolk.

453
00:40:45,637 --> 00:40:48,622
Weet je, jongens,
ik sta bij jullie in het krijt.

454
00:40:49,299 --> 00:40:54,175
Jullie hebben me gedwongen af te kicken
en nu kan ik de situatie zien voor wat het is.

455
00:40:55,039 --> 00:40:59,039
Dean, je bent nogal een
moordmachine en het komt in me op...

456
00:40:59,069 --> 00:41:04,581
dat Abaddon niet de enige naam op je lijst is.
Mijn naam moet er ook bij staan.

457
00:41:11,623 --> 00:41:13,262
Je hebt er niets aan zonder mij.

458
00:41:14,577 --> 00:41:17,890
Ja, maar zolang ik het heb,
heb jij er niets aan.

459
00:41:18,278 --> 00:41:21,553
Dit is hoe het zal gaan: ik zal
de oude ezeltanden bij me houden...

460
00:41:21,583 --> 00:41:27,910
totdat jullie Abaddon vinden.
Dan zullen jij haar vernietigen.

461
00:41:29,538 --> 00:41:32,573
Je hebt gelijk, Moose.
Jullie kunnen me niet vertrouwen.

462
00:41:33,311 --> 00:41:36,327
Maar jammer genoeg
kan ik jullie ook niet vertrouwen.

463
00:41:50,008 --> 00:41:53,219
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

