﻿1
00:00:02,723 --> 00:00:03,823
Henry Winchester.

2
00:00:03,825 --> 00:00:05,224
Dat is
onze grootvader.

3
00:00:05,226 --> 00:00:06,525
Je bent een Man van het geschrift,
correct?

4
00:00:06,527 --> 00:00:07,760
Onze vader heeft
ons geleerd hoe we jagers moeten zijn.

5
00:00:07,762 --> 00:00:09,095
Jullie zijn een legende.

6
00:00:09,097 --> 00:00:10,930
Leermeester , toeschouwers,

7
00:00:10,932 --> 00:00:13,699
kroniekschrijvers van al hetgeen
men niet begrijpt.

8
00:00:13,701 --> 00:00:16,102
Larry Ganem en Albert Magnus -
allemaal overleden.

9
00:00:16,104 --> 00:00:17,022
Albertus Magnus -

10
00:00:17,047 --> 00:00:19,816
hij was de alias die we gebruikte
wanneer we incognito gaan.

11
00:00:20,007 --> 00:00:22,041
Hier is de deal -

12
00:00:22,043 --> 00:00:23,442
Je gaat ons vertellen
hoe we een engel hacken,

13
00:00:23,444 --> 00:00:25,611
en ik geef je
wat menselijk bloed.

14
00:00:25,613 --> 00:00:26,912
eigenlijk
hunker je ervoor.

15
00:00:26,914 --> 00:00:29,315
De Ridders van de hel
zijn niet precies de stervende soort.

16
00:00:29,317 --> 00:00:31,684
Maar er is <i> iets </i>
dat een ridder kan doden.

17
00:00:31,686 --> 00:00:32,985
Het eerste mes.

18
00:00:32,987 --> 00:00:34,720
dit is het bloederige symbool
van KaÃ¯n.

19
00:00:34,722 --> 00:00:37,022
Zonder het symbool,
is het mes nutteloos.

20
00:00:37,024 --> 00:00:38,424
het symbool kan worden overgedragen
aan iemand die waardig is.

21
00:00:38,426 --> 00:00:41,227
Maar je moet weten, met
het symbool komt een grote last.

22
00:00:41,229 --> 00:00:42,554
Dus, waar is het mes?

23
00:00:42,579 --> 00:00:43,997
Ik gooide het naar de bodem
van de diepste oceaan.

24
00:00:43,998 --> 00:00:46,398
<i> U </i> kan het niet zoeken in de
bodem van de oceaan, maar <i> Ik </i> kan.

25
00:00:46,400 --> 00:00:50,102
Maar ik zal het vinden en naar
de nieuwe eigenaar brengen.

26
00:00:55,743 --> 00:00:58,477
Kom op, Crowley.
Pak het op!

27
00:00:58,479 --> 00:01:00,279
Waar is hij?

28
00:01:00,281 --> 00:01:02,081
Het is niet alsof
hij een sociaal leven heeft.

29
00:01:02,083 --> 00:01:04,784
Uh, ben je
eigenlijk bezorgd?

30
00:01:04,786 --> 00:01:07,520
<i> Te druk </i>
<i> toebrengen van pijn om antwoorden te krijgen. </i>

31
00:01:07,522 --> 00:01:09,822
<i> Laat een bericht achter </i>
de jongen heeft een baan -

32
00:01:09,824 --> 00:01:12,491
= = Vind het eerste mes, en
breng het terug. Hoe moeilijk kan het zijn?

33
00:01:12,493 --> 00:01:15,361
Het is Crowley.
Hij is niet echt een teamspeler.

34
00:01:15,363 --> 00:01:17,163
Ja, maar zijn reputatie staat
ook op het spel.

35
00:01:17,165 --> 00:01:19,331
Hij is wekenlang vermist
zonder een teken?

36
00:01:19,333 --> 00:01:21,634
Nou, dat is
niet logisch, toch.

37
00:01:21,636 --> 00:01:22,868
Luister naar dit.

38
00:01:22,870 --> 00:01:25,838
<i> Dean. Um... </i>

39
00:01:26,000 --> 00:01:29,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

40
00:01:31,111 --> 00:01:32,645
Wacht even.

41
00:01:32,647 --> 00:01:35,447
Heeft hij je dronken gebeld?

42
00:01:43,157 --> 00:01:44,323
Kom op.

43
00:01:57,572 --> 00:01:59,939
Lola?

44
00:01:59,941 --> 00:02:02,508
Mijn Koning?

45
00:02:02,510 --> 00:02:05,978
Mijn aprÃ¨s-voleinding
traktatie.

46
00:02:05,980 --> 00:02:08,113
komt voor elkaar, sire.

47
00:02:31,504 --> 00:02:33,205
Pantry is bijna leeg.

48
00:02:33,207 --> 00:02:36,475
We hebben een
andere vrijwilliger nodig.

49
00:02:36,477 --> 00:02:38,544
Voeg dat toe aan je to-do list

50
00:02:41,581 --> 00:02:42,915
Ahh.

51
00:02:54,628 --> 00:02:57,096
Lola, huisdier?

52
00:02:57,098 --> 00:02:59,932
Ik geloof dat ik ben uitgehongerd.

53
00:03:12,946 --> 00:03:17,216
<i>... En een zwakkeling </i>

54
00:03:17,218 --> 00:03:19,551
<i> No </i>

55
00:03:19,553 --> 00:03:21,654
<i> Oh, Richard, </i>
<i> het spijt me . </i>

56
00:03:21,656 --> 00:03:24,556
<i> Het spijt me, maar -  - </i>
<i> jij bent onze laatste hoop </i>

57
00:03:24,558 --> 00:03:26,358
<i> Als jij </i>
<i> ons niet helpt... </i>

58
00:03:26,360 --> 00:03:28,560
<i>... Victor Laszlo </i>
<i> Zal sterven in Casablanca </i>

59
00:03:28,562 --> 00:03:30,663
<i> Wat is ervan waar? </i>
<i> ik ga sterven in . Casablanca </i>

60
00:03:30,665 --> 00:03:33,165
Het is een goede plek <i> voor dat </i>

61
00:03:38,672 --> 00:03:39,838
<i> Nu als u - </i>

62
00:03:39,840 --> 00:03:43,840
<font color=#00FF00> ♪ Supernatural 9x16 ♪ </font>
<font color=#00FFFF> Blade Runners </font>
Originele Datum op 18 maart 2014

63
00:03:43,841 --> 00:03:48,841
sync door: wethouder @ Nick moortgat

64
00:04:00,339 --> 00:04:02,373
Mijn naam is Aldo.

65
00:04:02,375 --> 00:04:04,609
Mijn intel is
voor Abaddon...

66
00:04:04,611 --> 00:04:05,943
Minion.

67
00:04:05,945 --> 00:04:08,079
En ze waardeert
het werk dat u hebt gedaan.

68
00:04:08,081 --> 00:04:09,781
Bij groot gevaar.

69
00:04:09,783 --> 00:04:12,216
Maar ze is hard bezig
om haar plek te beveiligen.

70
00:04:12,218 --> 00:04:14,218
als nieuwe leider
van het Koninkrijk.

71
00:04:14,220 --> 00:04:16,788
Ze verzekert u dat
alle relevante informatie

72
00:04:16,790 --> 00:04:19,123
Kan worden overgebracht naar mij.

73
00:04:19,125 --> 00:04:21,859
Dus... Vertel?

74
00:04:28,067 --> 00:04:30,435
De Koning
is uit het spel.

75
00:04:30,437 --> 00:04:32,737
Behalve sex,
pizza,

76
00:04:32,739 --> 00:04:34,539
en menselijk bloed,
heeft hij geen belangen.

77
00:04:34,541 --> 00:04:36,407
Hij kan niet functioneren
zonder mij.

78
00:04:36,409 --> 00:04:37,875
Goed gespeeld.

79
00:04:37,877 --> 00:04:39,410
Ik moet zeggen
hij blijft steeds telefoontjes krijgen

80
00:04:39,412 --> 00:04:40,978
van
die Winchesters.

81
00:04:43,649 --> 00:04:45,416
Ze laten
voicemails voor hem achter.

82
00:04:45,418 --> 00:04:46,551
wat wil je daar mee zeggen?

83
00:04:46,553 --> 00:04:47,985
Meestal, zijn ze onbeschift.

84
00:04:47,987 --> 00:04:50,321
ze zeden iets
het eerste mes genoemd.

85
00:04:53,225 --> 00:04:55,193
Interessant.

86
00:04:55,195 --> 00:04:57,962
Volg hoe dit zich ontwikkelt
en laat het weten aan mij.

87
00:04:57,964 --> 00:04:59,697
Oh, zal ik doen.

88
00:04:59,699 --> 00:05:00,965
En als ik dat doe,

89
00:05:00,967 --> 00:05:03,735
ik verwacht dat je dit direkt rapporteert
aan de volgende koningin van de helll.

90
00:05:03,737 --> 00:05:05,903
Capiche?

91
00:05:30,829 --> 00:05:33,030
Oke, doe het.

92
00:05:34,900 --> 00:05:40,171
Daemon, ESTO subiecto
<i> voluntati meae </i>

93
00:05:46,578 --> 00:05:48,346
Winchesters.

94
00:05:52,484 --> 00:05:54,152
I-is dat...?

95
00:05:54,154 --> 00:05:55,953
Nou,
dat verklaart een hoop.

96
00:05:56,922 --> 00:05:59,123
Oke, uh, kijk...
Snooki -

97
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
Kan ik je
"Snooki"? noemen?

98
00:06:01,127 --> 00:06:03,161
Nee
Het is Nicole nu.

99
00:06:03,962 --> 00:06:06,330
Oke, dan.
Nicole...

100
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
We kunnen dit doen
op twee manieren.

101
00:06:08,334 --> 00:06:11,536
De gemakkelijke manier -
je praat.

102
00:06:11,538 --> 00:06:14,739
Of...
De eenvoudigere manier -

103
00:06:14,741 --> 00:06:16,407
je praat nog altijd

104
00:06:16,409 --> 00:06:17,909
Ik stem voor nummer twee.

105
00:06:17,911 --> 00:06:20,812
We willen alleen enkele fundamentele
informatie weten over Crowley. Dat is het.

106
00:06:20,814 --> 00:06:22,814
Google hem. Zijn we klaar?

107
00:06:24,950 --> 00:06:27,919
Whoa! Niet in het gezicht!
Ben je gek?

108
00:06:27,921 --> 00:06:29,754
Luister, jongens, wat gebeurt
in de hel blijft in de hel.

109
00:06:29,756 --> 00:06:31,189
Ik heb niets.

110
00:06:31,191 --> 00:06:34,559
Maar je hebt een mooie
deal met Crowley als de leider.

111
00:06:34,561 --> 00:06:37,028
Als Abaddon wint,
kun je dat allemaal vergeten -

112
00:06:37,030 --> 00:06:39,297
alle leuke auto's,
de boek regelingen.

113
00:06:39,299 --> 00:06:40,698
Show biz kan hard zijn.

114
00:06:40,700 --> 00:06:42,233
Het gaat goed met mij.
Bedankt.

115
00:06:42,235 --> 00:06:43,868
Oh. Nou, veel geluk

116
00:06:43,870 --> 00:06:45,937
schrijf je volgende boek.
in een duivelse val.

117
00:06:45,939 --> 00:06:47,572
Wat wil je
weten?

118
00:06:47,574 --> 00:06:49,106
Waar is Crowley?

119
00:06:49,108 --> 00:06:52,310
Laatste keer dat ik hoorde, was hij ergens
in de westelijke Stille Oceaan.

120
00:06:53,178 --> 00:06:55,746
Zinvol.
Echt?

121
00:06:55,748 --> 00:06:58,816
Zweven rond de oceaan terwijl
zijn koninkrijk in vlammen opgaat?

122
00:06:58,818 --> 00:07:00,284
wat betekent het,?

123
00:07:00,286 --> 00:07:01,519
de hel word gek

124
00:07:01,521 --> 00:07:03,955
Zelfs de loyalisten
wilt abbadon als leider.

125
00:07:03,957 --> 00:07:05,556
zij gaat haar stap doen.

126
00:07:07,993 --> 00:07:10,728
Zijn we klaar?
Ik heb een ding.

127
00:07:14,466 --> 00:07:16,067
<i> Exorcizamus te, </i>

128
00:07:16,069 --> 00:07:17,835
omnis immundus <i> spiritus... </i>

129
00:07:17,837 --> 00:07:19,470
Serieus?
Een exorcisme?

130
00:07:19,472 --> 00:07:21,706
We hadden een afspraak!
totZiens, Snooks.

131
00:07:28,314 --> 00:07:31,048
Schat, ik ben thuis.

132
00:07:32,351 --> 00:07:33,651
Hallo, pompoen.

133
00:07:33,653 --> 00:07:36,287
heb je een leuke dag gehad?
?

134
00:07:36,289 --> 00:07:39,290
lola is gaan shoppen.

135
00:07:40,292 --> 00:07:42,793
ziet er naar uit dat lola
veel geshopt heeft.

136
00:07:42,795 --> 00:07:45,062
Maar niet alles is
voor mij.

137
00:07:45,064 --> 00:07:47,398
Kijk eens, kijk eens.

138
00:07:51,637 --> 00:07:54,605
Ik hoop dat
het een goed jaar is.

139
00:07:54,607 --> 00:07:57,308
Nou, je ziet eruit alsof je
een beetje hulp kan gebruiken.

140
00:07:57,310 --> 00:08:00,177
ik hou er gewoon van wat het
met je doet.

141
00:08:02,180 --> 00:08:04,382
Weet je dat?

142
00:08:05,017 --> 00:08:06,350
Unh!

143
00:08:12,291 --> 00:08:15,059
probeerde je me te bespelen? <i> me </i>

144
00:08:15,061 --> 00:08:16,627
<i> I </i> spelen de muziek!

145
00:08:16,629 --> 00:08:18,829
iedereen danst erop.

146
00:08:18,831 --> 00:08:19,964
Heb je het?

147
00:08:19,966 --> 00:08:22,400
Yes!
I - Ik ben je slaaf.

148
00:08:22,402 --> 00:08:23,968
je bent mijn knaagdier -

149
00:08:23,970 --> 00:08:26,270
mijn kleine knaagdier
die van de weg afging.

150
00:08:26,272 --> 00:08:28,306
om Abaddon
te verlinken.

151
00:08:28,308 --> 00:08:29,574
Nee! Nee

152
00:08:29,576 --> 00:08:32,843
Denk je echt dat
enkele andere debiel.

153
00:08:32,845 --> 00:08:34,512
jou niet zou verkopen.?

154
00:08:34,514 --> 00:08:37,181
Ik dacht dat
je een slimme meid was -

155
00:08:37,183 --> 00:08:40,351
een meisje dat ik kon helpen.

156
00:08:42,855 --> 00:08:45,022
Je maakt een grapje, toch?

157
00:08:46,625 --> 00:08:49,727
<i> jij </i> helpt <i> mij? </i>

158
00:08:51,798 --> 00:08:54,231
Kijk naar jezelf.

159
00:08:54,233 --> 00:08:57,568
jij zou niemand kunnen helpen.

160
00:09:06,679 --> 00:09:08,946
♪ Maar ik

161
00:09:08,948 --> 00:09:10,848
Hmm.

162
00:09:10,850 --> 00:09:15,186
♪ Ga het proberen voor het koningkrijk.

163
00:09:15,188 --> 00:09:20,758
♪ als ik kan, want het maakt
geeft me het gevoel dat ik een man ben ♪

164
00:09:20,760 --> 00:09:24,261
♪ toen ik een spuit
in mijn ader steek ♪

165
00:09:24,263 --> 00:09:27,698
♪ en ik zal vertellen,
dingen zijn niet helemaal hetzelfde ♪

166
00:09:27,700 --> 00:09:31,102
♪ toen ik haasten op mijn run

167
00:09:31,104 --> 00:09:34,038
♪ en ik voel me
net als Jezus z'n 'zoon ♪

168
00:09:34,040 --> 00:09:37,708
♪ en ik denk
dat ik het gewoon niet weet ♪

169
00:09:37,710 --> 00:09:40,778
♪ en ik denk
dat ik het gewoon niet weet ♪

170
00:10:00,459 --> 00:10:01,993
Hey.

171
00:10:01,995 --> 00:10:04,829
Dus... KaÃ¯n zei
dat het eerste mes was gesmeten

172
00:10:04,831 --> 00:10:06,865
in de diepste oceaan,
toch?

173
00:10:06,867 --> 00:10:09,033
Dat is de Mariana Trench.

174
00:10:09,035 --> 00:10:12,637
Misschien heeft crowley het gevonden,
en is het een val.

175
00:10:13,873 --> 00:10:15,507
dat slaagd op niks.

176
00:10:15,509 --> 00:10:18,209
Hij wil dat ik het opstart en de
abbadon dood<; hij heeft dit opgezet.

177
00:10:19,712 --> 00:10:22,814
Oke. veronderstel dat hij
opdaagd met het mes,

178
00:10:22,816 --> 00:10:25,817
Crowley is alleen nuttig voor ons
tot we het mes hebben.

179
00:10:26,986 --> 00:10:29,254
Yeah. Dus?

180
00:10:29,256 --> 00:10:31,122
Dus...

181
00:10:31,124 --> 00:10:35,827
Niets houdt ons
tegen om het op hem te gebruiken, toch?

182
00:10:38,130 --> 00:10:39,531
Helemaal niets.

183
00:10:45,172 --> 00:10:46,905
als je het over de duivel hebt.

184
00:10:48,275 --> 00:10:50,208
Heb je het eerste mes
gevonden?

185
00:10:50,210 --> 00:10:52,510
Niet echt.

186
00:10:52,512 --> 00:10:55,180
Nou, dan, wat,
precies?

187
00:10:57,550 --> 00:11:01,252
Ik ben in.
soort van problemen.

188
00:11:02,822 --> 00:11:04,856
Ik dacht dat je zou kunnen helpen.

189
00:11:21,807 --> 00:11:23,474
Hallo, jongens.

190
00:11:25,044 --> 00:11:27,579
En hoe
noem je dit?

191
00:11:27,581 --> 00:11:29,480
verfrissing?

192
00:11:30,516 --> 00:11:32,317
Wat zit er in de zak, Crowley?
Niets.

193
00:11:32,319 --> 00:11:33,718
Echt?
Misschien kan ik, uh...

194
00:11:39,258 --> 00:11:42,293
voor wat ben je aan het vechten?
bloedbanken?

195
00:11:47,800 --> 00:11:49,634
Kom op, jongens.

196
00:11:54,073 --> 00:11:56,107
Kijk naar jezelf.
Je bent een puinhoop.

197
00:11:56,109 --> 00:11:58,176
Weet je, we waren rekenen
op je. Je laat ons in de steek.

198
00:11:58,178 --> 00:12:00,144
Uw slijmerige volgelingen rekenen
op u om abbadon te doden,

199
00:12:00,146 --> 00:12:02,213
En je laat <i> ze </i> in de steek.

200
00:12:02,215 --> 00:12:04,916
De man met de magie -
Captain Evil.

201
00:12:04,918 --> 00:12:06,284
O, dit is zielig.

202
00:12:06,286 --> 00:12:08,286
Wat is dit?

203
00:12:08,288 --> 00:12:09,888
Een interventie?

204
00:12:09,890 --> 00:12:12,657
Je moet je focussen,
Crowley.

205
00:12:12,659 --> 00:12:13,263
pak een grip op je leven!

206
00:12:13,288 --> 00:12:14,889
Wat, ga je gewoon de hell
hell laten worden??

207
00:12:15,028 --> 00:12:19,163
Je weet niet
hoe het is om mens te zijn!

208
00:12:23,135 --> 00:12:25,436
Het is je DNA.

209
00:12:25,438 --> 00:12:27,672
Het is mijn verslaving,

210
00:12:27,674 --> 00:12:30,074
mijn kruis, mijn last!

211
00:12:30,076 --> 00:12:31,442
Oke,
rustig.

212
00:12:31,444 --> 00:12:34,145
Ik zie nu de duisternis ervan,
de Anthony Weiner ervan.

213
00:12:34,147 --> 00:12:35,647
Het maakt je behoeftig.

214
00:12:35,649 --> 00:12:38,483
ik had haar nodig.

215
00:12:38,485 --> 00:12:41,185
Lola heeft me gebruikt.

216
00:12:41,187 --> 00:12:44,389
Zij meldde alles wat ik heb gedaan terug naar Abaddon.
.

217
00:12:46,625 --> 00:12:48,826
Crowley...

218
00:12:48,828 --> 00:12:51,529
Heb je haar verteld
over het eerste mes?

219
00:12:51,531 --> 00:12:53,765
Ik weet het niet.

220
00:12:55,701 --> 00:13:00,171
Dingen worden wazig
als ik medicijnen heb genomen.

221
00:13:00,173 --> 00:13:01,506
fantastisch.

222
00:13:01,508 --> 00:13:05,176
Als hij het lola verteld heeft,
heeft ze het zeker abbadon verteld.

223
00:13:05,178 --> 00:13:07,445
dat betekent dat abbadon jacht
maakt op dit ding.

224
00:13:07,447 --> 00:13:09,847
Oke, weet je wat?
Deze onzin eindigt nu.

225
00:13:09,849 --> 00:13:12,483
U bent afgesneden.
Oke?

226
00:13:12,485 --> 00:13:15,119
doe het.
Cold turkey.

227
00:13:19,158 --> 00:13:21,793
Terug in de stinkende put.

228
00:13:21,795 --> 00:13:24,228
geef tenminste een
paar kussens.
.

229
00:13:24,230 --> 00:13:26,898
concentreer.

230
00:13:26,900 --> 00:13:28,633
Oke.

231
00:13:28,635 --> 00:13:31,002
Je veegde de Mariana Trench.
En...?

232
00:13:32,071 --> 00:13:35,840
En het eerste mes was niet,
zoals gehoopt, in de Trench.

233
00:13:35,842 --> 00:13:38,876
Het was in feite al onderschept,
door een onbekende duikboot,

234
00:13:38,878 --> 00:13:41,312
en het is gestolen
door een onderzoeksassistent,

235
00:13:41,314 --> 00:13:44,449
wie het heeft verkocht, aan portugese
smokkelaars wie,

236
00:13:44,451 --> 00:13:48,019
en het verloor aan Moroccan
Piraten in een poker spel.

237
00:13:49,788 --> 00:13:50,922
Wat?

238
00:13:50,924 --> 00:13:52,390
Slechte eland.

239
00:13:52,392 --> 00:13:55,326
Het is altijd een beetje lastig
het bijhouden, is het niet?

240
00:14:04,203 --> 00:14:05,737
Wat doe je?

241
00:14:08,407 --> 00:14:11,709
Ik ben nog steeds een beetje bedorven
door menselijkheid.

242
00:14:11,711 --> 00:14:14,679
Maakt me sentimenteel.

243
00:14:16,015 --> 00:14:17,882
Nou, stop.

244
00:14:19,084 --> 00:14:22,420
jj en ik weten allebei dat we iets
deelden in die kerk.

245
00:14:22,422 --> 00:14:24,655
En op een bepaald niveau,
zijn wij gebonden.

246
00:14:24,657 --> 00:14:27,792
Crowley,
de enige reden waarom je leeft

247
00:14:27,794 --> 00:14:30,795
is dat wij uw hulp nodig
hebben met Abaddon

248
00:14:30,797 --> 00:14:33,798
want ze is een nog slechtere
hoop stront dan jij.

249
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
en dat is mijn enige
zorg voor u.

250
00:14:35,802 --> 00:14:37,368
Heb je het?

251
00:14:38,737 --> 00:14:42,273
Oke. Wat gebeurde er
na de piraten?

252
00:14:53,852 --> 00:14:55,319
Wat is Crowley aan het doen?

253
00:14:58,590 --> 00:15:00,024
snoep aan het stelen.

254
00:15:00,026 --> 00:15:01,726
Hij is - hij is -
snoep aan het stelen.

255
00:15:03,695 --> 00:15:05,363
Je weet wel, tenminste
wanneer Cass menselijk was,

256
00:15:05,365 --> 00:15:06,998
hij was een prima vent.

257
00:15:07,000 --> 00:15:09,934
ik zou moeten weten dat Crowley
een saaie man was.

258
00:15:11,637 --> 00:15:13,438
Hey. Hey!

259
00:15:14,673 --> 00:15:16,474
Schei uit, man!

260
00:15:16,476 --> 00:15:18,342
Beeld!

261
00:15:18,344 --> 00:15:20,812
Je bent de koning van de hell.
gedraag u zo.

262
00:15:28,821 --> 00:15:30,588
u denkt echt
dat deze man komt opdagen?

263
00:15:30,590 --> 00:15:32,056
Ik bedoel,
dit is niet echt een plek

264
00:15:32,058 --> 00:15:33,624
waar miljoen dollar deals
naar beneden gaan.

265
00:15:33,626 --> 00:15:36,527
Kijk, de rumor is,
dit Andre Develin karakter

266
00:15:36,529 --> 00:15:38,029
kocht de Blade
van de piraten,

267
00:15:38,031 --> 00:15:39,497
en hij heeft het
rond laten gaan

268
00:15:39,499 --> 00:15:41,332
Dat is alles wat ik weet.

269
00:15:41,334 --> 00:15:42,867
Hey, heads up.

270
00:15:46,405 --> 00:15:49,440
Mr Develin,
we spraken over de telefoon.

271
00:15:51,210 --> 00:15:53,544
Je zei dat je een serieuze
verzamelaar vertegenwoordigd.

272
00:15:53,546 --> 00:15:55,847
met een belang
in een prive-transactie.

273
00:15:55,849 --> 00:15:57,115
Heeft hij?

274
00:15:57,117 --> 00:15:58,783
Oh. Nou, wat hij bedoelde
te zeggen was,

275
00:15:58,785 --> 00:16:01,519
is dat we met hier zijn
met De FBI.

276
00:16:01,521 --> 00:16:02,587
dan goede avond.

277
00:16:02,589 --> 00:16:04,822
Wacht even.
We willen alleen wat antwoorden.

278
00:16:04,824 --> 00:16:09,393
Read Sartre.
Jean-Paul Sartre.

279
00:16:09,395 --> 00:16:11,395
Ik ben alleen maar
een de tussenpersoon.

280
00:16:11,397 --> 00:16:13,998
tussen de koper en de verkoper

281
00:16:15,969 --> 00:16:18,302
Dus, tenzij dat
ik word vastgehouden -

282
00:16:35,754 --> 00:16:37,588
Dus, word ik?

283
00:16:39,658 --> 00:16:40,925
Vastgehouden?

284
00:16:40,927 --> 00:16:43,895
Niet op dit... ogenblik.

285
00:16:43,897 --> 00:16:46,998
Nee, maar we hebben
onze ogen op u.

286
00:16:54,541 --> 00:16:58,009
Nationaal Instituut
van Oudheden.

287
00:17:07,854 --> 00:17:09,520
Gin.

288
00:17:09,522 --> 00:17:11,289
<i> Opnieuw </i>

289
00:17:48,927 --> 00:17:51,662
heb juliie iets
gebracht voor je shift

290
00:17:58,136 --> 00:18:00,304
Wat is er aan de hand?

291
00:18:16,955 --> 00:18:18,823
Ik heb niet veel
voor jullie jongens.

292
00:18:18,825 --> 00:18:20,524
De bewakers
waren goede mannen.

293
00:18:20,526 --> 00:18:23,427
- ze waren hier voor jaren

294
00:18:23,429 --> 00:18:24,762
Maar...
Maar?

295
00:18:24,764 --> 00:18:26,897
Security camera toont een
onderzoeksassistent

296
00:18:26,899 --> 00:18:28,866
zag ze inbreken in
kluis nummer een.

297
00:18:28,868 --> 00:18:30,901
is dat haar?

298
00:18:30,903 --> 00:18:33,304
het word vreemder.

299
00:19:02,134 --> 00:19:03,601
Zoals ik zei.

300
00:19:03,603 --> 00:19:05,636
Iets bijzonders aan de
kluis die ze openden?

301
00:19:05,638 --> 00:19:08,439
Kluis nummer een is waar
ze de zeldzaame, nieuwe aanwinsten steken

302
00:19:08,441 --> 00:19:10,007
terwijl ze werden
onderzocht.

303
00:19:10,009 --> 00:19:12,076
Dus wat
werd er gestolen?

304
00:19:12,078 --> 00:19:14,111
Dat is het probleemr -
niets.

305
00:19:14,113 --> 00:19:15,913
De Directeur,
Dr McElroy,

306
00:19:15,915 --> 00:19:17,648
zei dat de kluis al weken
leeg was.

307
00:19:17,650 --> 00:19:19,550
Pardon.
Detective?

308
00:19:21,720 --> 00:19:23,688
Oke, dus, gewoon de
punten aan mekaar knopen.

309
00:19:23,690 --> 00:19:26,157
het mes is waarschijnlijk daar
ingelegd wanneer het daar aangekomen is.

310
00:19:26,159 --> 00:19:28,693
De bewakers waren duidelijk
demonen, dus...

311
00:19:28,695 --> 00:19:31,329
Wat? Wanneer de kluis
leeg bleek te zijn,

312
00:19:31,331 --> 00:19:33,230
doodden zij
hun vleespakken

313
00:19:33,232 --> 00:19:35,333
en rookte uit?
en terug gemeld naar wie?

314
00:19:35,335 --> 00:19:36,400
Abaddon?

315
00:19:38,971 --> 00:19:41,272
Ze komt dichterbij.

316
00:19:50,361 --> 00:19:53,363
Dus, het eerste mes
was nooit te zien?

317
00:19:53,365 --> 00:19:55,198
heb niks
met die naam

318
00:19:55,200 --> 00:19:56,699
ooit
op deze panden.

319
00:19:56,701 --> 00:19:58,868
"Geverifieerd."

320
00:19:58,870 --> 00:20:01,070
Dr McElroy,
het mes werd gestolen

321
00:20:01,072 --> 00:20:02,906
en gesmokkeld
in de VS

322
00:20:02,908 --> 00:20:05,375
In strijd met verdragen
met diverse overheden.

323
00:20:05,377 --> 00:20:07,677
Wij kunnen u dwingen
te spreken.

324
00:20:07,679 --> 00:20:10,480
"dwingen"?

325
00:20:10,482 --> 00:20:12,849
En wat zou dat
inhouden?

326
00:20:19,056 --> 00:20:22,992
Goed, kijk, ik heb het eerste
mes gehad "

327
00:20:22,994 --> 00:20:26,062
En koolstofdatering heeft peg het
naar Bijbelse tijden,

328
00:20:26,064 --> 00:20:28,898
maar de authenticatie
is onbetrouwbaar gebleken.

329
00:20:28,900 --> 00:20:30,466
Dus het <i> was </i> in de kluis.

330
00:20:32,403 --> 00:20:33,703
Ik heb het zelf verwijderd.

331
00:20:34,705 --> 00:20:36,172
De bewakers wisten het niet.

332
00:20:36,174 --> 00:20:37,473
En waar is het nu?

333
00:20:37,475 --> 00:20:39,042
Enkele weken geleden

334
00:20:39,044 --> 00:20:41,711
een vertrouwelijke aanbieding
werd gemaakt om het te kopen.

335
00:20:41,713 --> 00:20:44,314
Ik was bang dat we het nooit zouden
verkopen, dus,

336
00:20:44,316 --> 00:20:45,648
Wie was de koper?

337
00:20:45,650 --> 00:20:47,684
Sorry.

338
00:20:47,686 --> 00:20:50,587
De koper heeft aangedrongen op
absolute geheimhouding.

339
00:20:50,589 --> 00:20:54,157
Nou... federale statuten
geven je een kleine deall.

340
00:20:54,159 --> 00:20:57,327
Dus... de koper?

341
00:20:57,329 --> 00:20:59,829
En je krijgd het eruit op
een of andere manier,

342
00:20:59,831 --> 00:21:01,497
niet, agent?

343
00:21:01,499 --> 00:21:03,600
Hmm.

344
00:21:08,138 --> 00:21:11,274
Ik heb nooit
zijn echte identiteit geweten.

345
00:21:11,276 --> 00:21:13,710
Hij noemde zichzelf
"Magnus."

346
00:21:13,712 --> 00:21:16,079
Vraag me niet waar hij woont.
Ik heb geen idee.

347
00:21:16,081 --> 00:21:18,181
Maar ik heb wel
een vergadering.

348
00:21:18,183 --> 00:21:22,452
Dus, hier is mijn nummer,
moet je iets anders nodig hebben.

349
00:21:31,762 --> 00:21:33,229
Wat?

350
00:21:35,933 --> 00:21:38,735
Heb je dat pakken?
"Magnus"?

351
00:21:38,737 --> 00:21:40,203
"Albert Magnus"?

352
00:21:40,205 --> 00:21:43,473
De naam van de Man van geschriften gebruiken
wanneer ze incognito willen zijn?

353
00:21:43,475 --> 00:21:46,075
Ja, maar we weten dat alle
mannen van de gschriften dood zijn.

354
00:21:47,011 --> 00:21:48,344
zijn we?

355
00:21:56,854 --> 00:21:59,088
afsluiten?

356
00:21:59,090 --> 00:22:00,456
Ik wil graag een munt op mijn kussen.

357
00:22:00,458 --> 00:22:02,592
Wat weet je over de mannen
van geschriften bloedbad van 1958?

358
00:22:02,594 --> 00:22:05,695
We weten Abaddon miste onze
grootvader en Larry Ganem.

359
00:22:05,697 --> 00:22:06,896
Was er iemand anders?

360
00:22:08,532 --> 00:22:10,099
Laat me het zo zeggen.

361
00:22:10,101 --> 00:22:12,101
Je houdt me opgesloten
in deze kast,

362
00:22:12,103 --> 00:22:13,636
negeert mijn lijden,

363
00:22:13,638 --> 00:22:16,339
en dan komen je hier binnenvallen
en vraagd mijn hulp?

364
00:22:16,341 --> 00:22:19,175
Min of meer, ja.

365
00:22:21,178 --> 00:22:24,180
Heb ik of heb ik niet me aan
mijn afspraak gehouden?

366
00:22:24,182 --> 00:22:26,783
Vrij briljant, ik zou kunnen toevoegen
dat we partners zijn.

367
00:22:26,785 --> 00:22:28,618
En je me schuldig bent!

368
00:22:28,620 --> 00:22:29,953
"schuldig" ?

369
00:22:29,955 --> 00:22:32,555
Ik zou niet in deze puinhoop zitten
als het niet door jullie twee was.

370
00:22:32,557 --> 00:22:35,692
Je schiet op me.
Je maakt me een junkie.

371
00:22:35,694 --> 00:22:37,593
Je houdt me verstopt voor
maanden

372
00:22:37,595 --> 00:22:39,228
terwijl mijn rijk uit elkaar valt?

373
00:22:42,933 --> 00:22:44,801
Wat wil je?

374
00:22:49,273 --> 00:22:52,041
Het is niet erg goede whisky,
is het?

375
00:22:52,043 --> 00:22:55,845
Oke, Crowley, we zijn door
door de boeken gegaan;

376
00:22:55,847 --> 00:22:58,214
voor alle leden
in 1958.

377
00:22:58,216 --> 00:23:01,918
Elke naam komt overeen
met de mannen die werden gedood.

378
00:23:01,920 --> 00:23:04,120
Dat zou de actieve
lidmaatschap zijn, correct?

379
00:23:06,123 --> 00:23:08,524
Waren jullie twee op
jullie hoofd gevallen?

380
00:23:08,526 --> 00:23:11,494
Zoals ik al zei,
het gerucht gaat

381
00:23:11,496 --> 00:23:14,197
dat een moordenaar lid
werd weggegooid op zijn kont.

382
00:23:14,199 --> 00:23:16,632
Maakt dat
hem "actief"?

383
00:23:16,634 --> 00:23:20,136
Serieus, jongens, hoe heb je
ooit kunnen functioneren zonder mij?

384
00:23:26,777 --> 00:23:29,712
Nou, hallo,
Miss Ichigatsu.

385
00:23:33,417 --> 00:23:36,686
"Infamati et obliterati."

386
00:23:36,688 --> 00:23:41,157
"Dishonored
en vergeten."

387
00:23:44,995 --> 00:23:46,929
Wow.

388
00:23:46,931 --> 00:23:49,365
Deze man was iets.

389
00:23:51,802 --> 00:23:55,004
ruige naam.
Ja, Cuthbert Sinclair.

390
00:23:55,006 --> 00:23:57,340
Ik was gewoon effe weg
met "Magnus."

391
00:23:57,342 --> 00:23:59,542
Lijkt erop dat hij ontworpen
is , het meeste toch

392
00:23:59,544 --> 00:24:00,710
dat de bunker veilig houdt.

393
00:24:00,712 --> 00:24:03,079
het zegd dat hij was genaamd
"Meester van Spell",

394
00:24:03,081 --> 00:24:04,380
vlak nadat hij gestart is.

395
00:24:04,382 --> 00:24:07,417
Ik denk dat zijn werk
een beetje gek is.

396
00:24:07,419 --> 00:24:10,353
De leiding noemde het
"excentriek" en "onverantwoordelijk" "

397
00:24:10,355 --> 00:24:12,822
Goed Dus dit zijn de projecten
dat hij voorstelde

398
00:24:12,824 --> 00:24:14,190
De laatste twee jaar
was hij hier.

399
00:24:14,192 --> 00:24:15,491
Kijk naar dit -
"afgewezen."

400
00:24:15,493 --> 00:24:18,127
"afgewezen." "afgewezen" "

401
00:24:18,129 --> 00:24:19,495
zo moeilijk -

402
00:24:19,497 --> 00:24:22,432
Briljant, met een voorsprong van uw tijd,
word je veracht

403
00:24:22,434 --> 00:24:24,167
Geloof me, ik weet het

404
00:24:24,169 --> 00:24:27,003
" formele scheiding
van de Man van geschriften -

405
00:24:27,005 --> 00:24:29,472
. = = april 1956 "

406
00:24:29,474 --> 00:24:31,240
Hij miste het bloedbad

407
00:24:31,242 --> 00:24:35,411
Ik heb zijn naam nooit geweten,
maar ik hoorde dat iemand eruit was.

408
00:24:35,413 --> 00:24:37,346
heb men best gedaan
om hem te vinden

409
00:24:37,348 --> 00:24:40,316
dacht dat hij misschien
men weg was in deze bunker

410
00:24:41,785 --> 00:24:43,753
Waar heb je gekeken?

411
00:24:57,334 --> 00:24:59,936
Dus dit is waar
je demonen hem gevolgd zijn?

412
00:24:59,938 --> 00:25:02,972
dit is de exacte plaats.

413
00:25:02,974 --> 00:25:05,141
Mijn jongens
konden hem nooit vinden

414
00:25:05,143 --> 00:25:08,544
Ik voel niets
dus als hij hier is,

415
00:25:08,546 --> 00:25:10,847
is hij afgeweerd.

416
00:25:10,849 --> 00:25:13,282
Nou, hij was
een genie op dit gebied, niet?

417
00:25:13,284 --> 00:25:16,953
het is zeker dat hij niet gevonden
gaat worden door demons.

418
00:25:16,955 --> 00:25:19,822
Oh, je denkt dat hij zijn
hart gaat openen voor jou?

419
00:25:19,824 --> 00:25:21,657
omdat
je zo belangrijk bent?

420
00:25:21,659 --> 00:25:24,460
Beter -
we zijn legaten.

421
00:25:28,532 --> 00:25:32,735
Goed, als hij het zo belangrijk vind om
zich te verstoppen, misschienis hij aan het kijken?

422
00:25:32,737 --> 00:25:34,670
Geef het een kans.

423
00:25:37,641 --> 00:25:42,278
Cuthbert Sinclair -
uh, Magnus - wat dan ook.

424
00:25:42,280 --> 00:25:46,983
We zijn Sam en Dean Winchester,
Henry Winchester kleinzonen.

425
00:25:46,985 --> 00:25:51,320
En Mannen van het geschrift,
onszelf.

426
00:25:51,322 --> 00:25:53,956
We weten wat er gebeurd
terug in de dag.

427
00:25:53,958 --> 00:25:57,860
We zijn het niet eens met dit.

428
00:25:57,862 --> 00:26:00,196
We dachten...

429
00:26:00,198 --> 00:26:03,699
Misschien kan je jouw kant
van het verhaal vertellen

430
00:26:30,762 --> 00:26:32,428
Welke kant op?

431
00:27:04,729 --> 00:27:06,162
<i> Bravo </i>

432
00:27:06,164 --> 00:27:08,264
<i> Goed gedaan </i>

433
00:27:10,834 --> 00:27:13,869
Sorry
voor het theater.

434
00:27:13,871 --> 00:27:15,905
Ik wilde gewoon zien
waar jullie twee van gemaakt zijn.

435
00:27:15,907 --> 00:27:18,708
Dus, waar zijn we,
zijn we onder de grond?

436
00:27:18,710 --> 00:27:19,909
Nee.

437
00:27:19,911 --> 00:27:22,845
Nee, mijn vesting is precies waar
jullie stonden.

438
00:27:22,847 --> 00:27:24,747
Maar het is onzichtbaar.

439
00:27:24,749 --> 00:27:27,917
Dan moet je
Cuthbert Sinclair.

440
00:27:27,919 --> 00:27:29,619
Ugh.

441
00:27:29,621 --> 00:27:34,423
niemand heeft die naam ooit gebruikt
in, oh... 57 jaar.

442
00:27:34,425 --> 00:27:37,059
Nou, u ziet er goed uit voor een man
van 90 jaar?

443
00:27:37,061 --> 00:27:38,861
Nou, bedankt,

444
00:27:38,863 --> 00:27:41,230
er is een spreuk
voor bijna alles.

445
00:27:41,232 --> 00:27:42,265
Ik ben onder de indruk, dat wel.

446
00:27:42,267 --> 00:27:44,734
Je hebt precies gedaan
wat je had moeten doen.

447
00:27:44,736 --> 00:27:47,670
Hoewel ik deze twee ga missen uit
mijn dierentuin

448
00:27:47,672 --> 00:27:49,538
Uw dierentuin?

449
00:27:49,540 --> 00:27:54,010
Oh, heren,
jullie zijn in het midden.

450
00:27:54,012 --> 00:27:55,444
van de grootste collectie

451
00:27:55,446 --> 00:27:58,514
van bovennatuurlijke rariteiten
en antiquiteiten op de planeet.

452
00:27:58,516 --> 00:27:59,682
Het spijt me.

453
00:27:59,684 --> 00:28:02,385
Zei je
dat jullie Mannen van Geschriften waren?

454
00:28:02,387 --> 00:28:05,254
Ik dacht dat hele ding
overleed na '58.

455
00:28:05,256 --> 00:28:07,356
Nou, we zijn -
we zijn legaten.

456
00:28:07,358 --> 00:28:09,625
Maar eigenlijk, uh...

457
00:28:09,627 --> 00:28:10,793
We zijn jagers.

458
00:28:12,563 --> 00:28:15,731
Jagers?

459
00:28:15,733 --> 00:28:17,433
Wow!

460
00:28:17,435 --> 00:28:18,768
Jagers.

461
00:28:18,770 --> 00:28:20,102
Met de sleutel
tot het koninkrijk!

462
00:28:20,104 --> 00:28:22,371
De jongen zouden zich
omdraaien in hun graf..

463
00:28:22,373 --> 00:28:24,006
Verdomme snobs.

464
00:28:24,008 --> 00:28:25,875
Stelletje bibliothecarissen,
als je het mij vraagt.

465
00:28:25,877 --> 00:28:28,778
Hoewel ik
was altijd dol op Henry.

466
00:28:28,780 --> 00:28:31,080
Ik was zijn mentor,
weet u dat?

467
00:28:31,082 --> 00:28:34,517
Ja, totdat ze me
ontsloegen.

468
00:28:34,519 --> 00:28:35,718
Yeah.

469
00:28:35,720 --> 00:28:38,621
'Natuurlijk, kwam hij hier
om mij te bezoeken, in het geheim.

470
00:28:38,623 --> 00:28:40,690
Riep me,
hetzelfde op als jij.

471
00:28:40,692 --> 00:28:42,425
O ja.

472
00:28:42,427 --> 00:28:45,061
hij was een wild man,
je grootvader

473
00:28:45,063 --> 00:28:48,698
Luister, Magnus, uh...

474
00:28:48,700 --> 00:28:51,334
We hebben een
kleine situatie

475
00:28:51,336 --> 00:28:54,704
Abaddon,
de laatste ridder van de hel,

476
00:28:54,706 --> 00:28:57,239
is op zoek naar haar koningin te worden
en hel over te nemen.

477
00:28:57,241 --> 00:28:59,642
Dingen veranderen nooit,
doen ze?

478
00:28:59,644 --> 00:29:02,978
ik bleef de jongens vertellen
elke keer opnieuw

479
00:29:02,980 --> 00:29:05,614
Ik zou zeggen,
"we kunnen dit allemaal stoppen

480
00:29:05,616 --> 00:29:07,483
" We kunnen de wereld van
monsters ontdoen

481
00:29:07,485 --> 00:29:09,685
eens en voor altijd
als we onze verstand gebruiken ",

482
00:29:09,687 --> 00:29:11,120
maar,
"oh, nee," zeiden ze

483
00:29:11,122 --> 00:29:12,988
"Nee, nee, nee.
Het is niet onze plaats.

484
00:29:12,990 --> 00:29:15,291
We zijn hier om te studeren.
Wij zijn hier om alles te catalogeren ""

485
00:29:15,293 --> 00:29:17,860
ja, ja, nee, we snappen het.
Ze zijn, uh... seuten.

486
00:29:17,862 --> 00:29:18,928
Mm.

487
00:29:18,930 --> 00:29:20,563
Maar ze kan worden gestopt.

488
00:29:20,565 --> 00:29:24,233
Maar we hebben iets nodig,
en we hebben gehoord dat hij dat hebt

489
00:29:24,235 --> 00:29:26,035
het eerste mes.

490
00:29:31,441 --> 00:29:33,642
Hmm. Ik begrijp het.

491
00:29:33,644 --> 00:29:36,212
Interessant.

492
00:29:36,214 --> 00:29:38,614
Maar als je echt
je huiswerk hebt gedaan,

493
00:29:38,616 --> 00:29:41,217
zou je weten
dat het absoluut nutteloos is,

494
00:29:41,219 --> 00:29:42,952
tenzij, natuurlijk,
dat je het symbool bezit -

495
00:29:42,954 --> 00:29:45,421
het symbool van Cain.

496
00:29:48,925 --> 00:29:50,993
Oh, men god

497
00:29:50,995 --> 00:29:53,763
Hoe kom je eraan

498
00:29:53,765 --> 00:29:56,065
Luister,
als Abaddon het overneemt,

499
00:29:56,067 --> 00:29:58,801
Het enige wat ze wil
meer dan alles.

500
00:29:58,803 --> 00:30:00,403
is de hel op aarde.

501
00:30:00,405 --> 00:30:02,138
zelfs jij
kan daar niet aan ontsnappen.

502
00:30:03,574 --> 00:30:06,976
en ze zeggen
dat alle jagers idioten zijn.

503
00:30:06,978 --> 00:30:09,945
Het is daar achter u,
heren.

504
00:30:15,552 --> 00:30:18,287
Luister, als je serieus bent
over actie te ondernemen,

505
00:30:18,289 --> 00:30:20,256
dit -
dit is actie

506
00:30:20,258 --> 00:30:22,958
u leent ons het mes,
en we zullen de teef stoppen.

507
00:30:22,960 --> 00:30:26,462
Hmm.
Laat me erover nadenken.

508
00:30:26,464 --> 00:30:28,798
Oke,
Ik heb er over nagedacht.

509
00:30:28,800 --> 00:30:31,667
<i> Abi, ab Oculis meis </i>

510
00:30:49,097 --> 00:30:50,598
Magnus heeft Dean.

511
00:30:50,600 --> 00:30:52,099
Wat heb je
met mijn broer gedaan?

512
00:30:52,101 --> 00:30:53,968
Maak je geen zorgen.
Hij is prima.

513
00:30:53,970 --> 00:30:56,737
Maar ik deed wat elke
goede verzamelaar zou doen -

514
00:30:56,739 --> 00:31:00,074
Ik scheidde de gewone
van het buitengewone.

515
00:31:00,076 --> 00:31:02,009
Ik had het eerste mes

516
00:31:02,011 --> 00:31:05,179
En nu heb ik de Mark of Cain
om de set compleet te maken.

517
00:31:05,181 --> 00:31:07,148
Ja, nou, probleem is,
deze is bevestigd.

518
00:31:07,150 --> 00:31:08,616
Dus hoe zit
het met het lenen van het mes

519
00:31:08,618 --> 00:31:09,917
en ik zorg
voor dit?

520
00:31:09,919 --> 00:31:12,753
Dean, Ik bied u
de maan hier -

521
00:31:12,755 --> 00:31:16,090
om een ââdeel van de grootste
verzameling te zijn die ooit bestaan heeft,

522
00:31:16,092 --> 00:31:19,427
om eeuwig jong te zijn.

523
00:31:19,429 --> 00:31:23,164
laat me je men geheimen leren
hmm?

524
00:31:23,166 --> 00:31:24,932
word men metgezel.

525
00:31:24,934 --> 00:31:27,001
Ik moet eerlijk zijn
met u,

526
00:31:27,003 --> 00:31:29,437
het is eenzaam geworden,
over de jaren.

527
00:31:29,439 --> 00:31:31,572
Toen je
dit allemaal zei

528
00:31:31,574 --> 00:31:33,541
voelde het
helemaal griezelig?

529
00:31:35,010 --> 00:31:36,143
Yeah.

530
00:31:36,145 --> 00:31:37,478
ik pak gewoon het mes and ik ga weg.

531
00:31:37,480 --> 00:31:39,947
Een kleine ontwerpfout
naar de plaats -

532
00:31:39,949 --> 00:31:41,649
geen ramen, geen deuren.

533
00:31:45,020 --> 00:31:46,721
Nou, in dat geval...

534
00:31:46,723 --> 00:31:49,023
Ik zal gewoon mijn eigen te maken.
<i> Shen ti Ran Shao </i>

535
00:31:49,025 --> 00:31:50,625
Hey.

536
00:31:50,627 --> 00:31:52,026
Aah!
Eh?

537
00:31:52,028 --> 00:31:54,228
moeilijke spreuk,
de eerste toch?

538
00:31:54,230 --> 00:31:55,696
Chinees. Ah.

539
00:31:55,698 --> 00:31:58,666
goedkope goocheltruck
heb het uit je zak.

540
00:31:58,668 --> 00:32:01,202
Mooi pistool.

541
00:32:01,204 --> 00:32:03,905
Welkom
bij de collectie, Dean.

542
00:32:14,917 --> 00:32:16,417
Vind je het erg?

543
00:32:19,454 --> 00:32:21,756
Wie had kunnen denken dat,
eh, moose -

544
00:32:21,758 --> 00:32:25,359
jou en mij, hetzelfde team,
in de loopgraven.

545
00:32:25,361 --> 00:32:28,496
Als dit voorbij is,
kunnen we dezelfde tattoes krijgen.

546
00:32:28,498 --> 00:32:30,431
Voor alle duidelijkheid, Crowley,

547
00:32:30,433 --> 00:32:32,099
we niet
achter hetzelfde

548
00:32:32,101 --> 00:32:35,303
By the way,
deze plaats is afgeweerd

549
00:32:35,305 --> 00:32:38,506
je krachten zijn nutteloos,
wat betekent dat je nutteloos bent,

550
00:32:38,508 --> 00:32:39,840
nog meer dan gewoonlijk.

551
00:32:39,842 --> 00:32:43,511
je zal iets anders moeten doen
wanneer je hier komt,

552
00:32:43,513 --> 00:32:46,547
tenzij u andere vrijwilligers
hebt in het achterhoofd.

553
00:32:46,549 --> 00:32:48,916
Bedankt. Passeren.

554
00:32:48,918 --> 00:32:52,053
als men geheugen juist is,

555
00:32:52,055 --> 00:32:55,222
Ik ben degene
die je broer geholpen heeft

556
00:32:55,224 --> 00:32:58,659
met Cain te vinden zodat
we het mes konden vinden,

557
00:32:58,661 --> 00:33:01,562
zodat Dean
het symbool kon ontvangen.

558
00:33:01,564 --> 00:33:04,131
Ik ben degene die voor kak is gezet

559
00:33:04,133 --> 00:33:07,301
Zodat Gadreel
gek werd..

560
00:33:07,303 --> 00:33:12,273
Dus, de laatste tijd, grote jongen, heb ik
meer speeltijd gezien dan jij.

561
00:33:12,275 --> 00:33:16,243
Crowley, wil je aub zwijgen???

562
00:33:18,547 --> 00:33:22,883
Oh, u bent echt een stuk werk, weet je dat?

563
00:33:22,885 --> 00:33:24,885
we zitten hier nu ,
niets doen.

564
00:33:24,887 --> 00:33:27,088
zagen
over de Man van geschriften.

565
00:33:27,090 --> 00:33:30,024
Je bent veel erger.

566
00:33:30,026 --> 00:33:32,093
gaan we het nog wat hoger brengen?

567
00:33:32,095 --> 00:33:33,227
Wat zeg je?

568
00:33:33,229 --> 00:33:34,729
Ga naar de hel.

569
00:33:34,731 --> 00:33:36,197
Oh, kom op, Dean.

570
00:33:36,199 --> 00:33:38,399
Dit is het object
van je zoektocht.

571
00:33:38,401 --> 00:33:42,303
Vertel me
Henry Winchester kleinzoon

572
00:33:42,305 --> 00:33:44,972
ben je niet nieuwsgierig
om te zien of het werkt?

573
00:33:46,274 --> 00:33:47,842
Geef me je hand.

574
00:33:47,844 --> 00:33:51,612
Geef me... je hand.

575
00:33:51,614 --> 00:33:53,714
Dat is het.

576
00:34:11,667 --> 00:34:13,601
Goed.

577
00:34:16,772 --> 00:34:19,807
Volgende keer,
zal het makkelijker zijn

578
00:34:19,809 --> 00:34:24,211
Je zult wennen aan de gevoelens,
zelfs blij zijn met hen.

579
00:34:26,715 --> 00:34:28,249
Hier is iets.

580
00:34:28,251 --> 00:34:31,052
Blijkbaar
wilde hij de hele

581
00:34:31,054 --> 00:34:32,420
man van de gechriften bunker
onzichtbaar maken.

582
00:34:32,422 --> 00:34:34,755
Alle fysieke punten van binnenkomst
zouden worden geÃ«limineerd,

583
00:34:34,757 --> 00:34:37,692
"en entree
zou alleen worden opgedaan...

584
00:34:37,694 --> 00:34:40,227
Door een spreuk

585
00:34:41,363 --> 00:34:43,798
Oh.

586
00:34:43,800 --> 00:34:45,566
we zullen een paar dingen
nodig hebben

587
00:34:45,568 --> 00:34:48,069
je zou eigenlijk wel nuttig kunne zijn,
Crowley

588
00:34:48,071 --> 00:34:51,839
Je zult gaan begrijpen,
Dean - niets kan ons tegenhouden.

589
00:34:51,841 --> 00:34:57,845
Wat dan ook, iedereen die we willen
te bezitten of te vernietigen is van ons.

590
00:34:59,347 --> 00:35:01,916
Nou,
hoe zit dit, Magnus?

591
00:35:01,918 --> 00:35:04,085
zou ik het eens proberen?

592
00:35:04,087 --> 00:35:06,253
dus wat ga je doen?

593
00:35:06,255 --> 00:35:08,489
Huh? Ga je me vermoorden?

594
00:35:08,491 --> 00:35:10,224
Want zonder dit ding
op mijn arm,

595
00:35:10,226 --> 00:35:13,494
is dit mes niks
dan een bot met een tand.

596
00:35:13,496 --> 00:35:15,329
Hmm.

597
00:35:15,331 --> 00:35:19,300
Nou, ik vraag niet voor
je medewerking.

598
00:35:19,302 --> 00:35:21,168
ik neem het gewoon.

599
00:35:21,170 --> 00:35:26,774
<i> Mentem tuam </i>
<i> ac voluntatem adsumo </i>

600
00:35:31,413 --> 00:35:33,581
interessant effect, huh?

601
00:35:33,583 --> 00:35:36,383
Alle gedachte,
alles zal gewoon...

602
00:35:36,385 --> 00:35:37,785
uit jou gezogen worden.

603
00:35:37,787 --> 00:35:40,321
ik doe dit genoeg.

604
00:35:40,323 --> 00:35:45,392
u bent klaar
voor wat ik in gedachten heb.

605
00:35:49,264 --> 00:35:51,565
Ik heb het goed gedaan, eh, moose?

606
00:35:51,567 --> 00:35:53,534
Alles op de lijst.

607
00:35:56,772 --> 00:35:58,506
U bent van harte welkom.

608
00:36:00,675 --> 00:36:03,844
Remember -
blijf in de buurt, doe wat ik zeg,

609
00:36:03,846 --> 00:36:05,746
en hou u fucking mond.

610
00:36:05,748 --> 00:36:08,015
Ik groei op u,
ben ik niet?

611
00:36:11,019 --> 00:36:14,955
<i> Ingressum Domi </i>
<i> dona mihi </i>

612
00:36:31,540 --> 00:36:33,941
leuk wat hij gedaan heeft
met de plek.

613
00:37:02,904 --> 00:37:05,206
Breng me naar mijn broer.

614
00:37:07,576 --> 00:37:10,377
Sam! Nee!

615
00:37:15,116 --> 00:37:16,784
Unh!

616
00:37:21,389 --> 00:37:23,157
Shape-shifter.

617
00:37:23,159 --> 00:37:27,528
Zie je wel? Er zijn voordelen
aan het houden van een dierentuin.

618
00:37:36,938 --> 00:37:42,009
Weet je, ik heb je veel te snel
weggegooid, sam

619
00:37:42,011 --> 00:37:44,345
Je bent veel meer waardevoller
dan ik dacht.

620
00:37:44,347 --> 00:37:47,414
Waarom zou ik men eigen kloppen?
proberen het maar wil je?

621
00:37:47,416 --> 00:37:51,385
ik denk dat sam hier zal komen
om dingen te zien zoals ik wil.

622
00:37:51,387 --> 00:37:52,987
Magnus,
Ik zweer...

623
00:37:52,989 --> 00:37:54,154
Wat?

624
00:37:54,156 --> 00:37:56,023
Wat ga je doen?
Wat gaat hij doen?

625
00:37:56,025 --> 00:37:58,459
Huh?

626
00:37:58,461 --> 00:38:01,161
Unh!

627
00:38:01,163 --> 00:38:03,931
Ja, kijk, kijk, Sam,
Ik ga je niet vermoorden.

628
00:38:03,933 --> 00:38:05,633
Natuurlijk niet.

629
00:38:05,635 --> 00:38:09,570
Maar ik zal je onvoorstelbaar laten lijden
oke?

630
00:38:29,691 --> 00:38:32,559
Dean?

631
00:38:39,367 --> 00:38:41,802
Dean.

632
00:38:44,873 --> 00:38:47,207
Hey, het is voorbij.

633
00:38:47,209 --> 00:38:50,110
Hij is dood.

634
00:38:50,112 --> 00:38:54,481
laat het mes vallen, Dean.

635
00:38:56,985 --> 00:38:57,985
Dean!

636
00:39:01,556 --> 00:39:03,791
laat het mes vallen.

637
00:39:21,546 --> 00:39:22,913
Briljant, moet ik zeggen.

638
00:39:22,915 --> 00:39:24,615
Ik spreek
van mezelf, natuurlijk.

639
00:39:24,617 --> 00:39:26,650
Alles waar jullie 2 in geslagen zijn.
is alles verkloten..

640
00:39:26,652 --> 00:39:29,487
zie het
van mijn kant,

641
00:39:29,489 --> 00:39:32,022
een beetje domme spier
van eekhoorn,

642
00:39:32,024 --> 00:39:34,024
een beetje bloeden van moose...

643
00:39:34,026 --> 00:39:36,660
happy end.
Aftiteling.

644
00:39:36,662 --> 00:39:38,429
Nee, nee!

645
00:39:38,431 --> 00:39:39,897
Kom op.

646
00:39:39,899 --> 00:39:41,565
Wat krijgen we nou?

647
00:39:41,567 --> 00:39:43,234
Dat is zwavel -
demonen.

648
00:39:44,704 --> 00:39:46,137
Abaddon's.

649
00:39:46,139 --> 00:39:48,105
Nou, ze is gewoon
een sprong achter ons.

650
00:39:48,107 --> 00:39:50,174
denk dat ze
Magnus 'joint ook niet kon vinden.

651
00:39:50,176 --> 00:39:51,842
Hoe zit het met de kofferbak?
Safe.

652
00:39:51,844 --> 00:39:53,744
het teken hield ze buiten.

653
00:39:55,514 --> 00:39:57,314
Demon wanten
over mijn baby.

654
00:39:57,316 --> 00:39:59,517
Oh, kom op!

655
00:40:00,852 --> 00:40:02,820
Oh, nu
stelen ze auto's?

656
00:40:06,124 --> 00:40:08,058
Wat is dat voor taal?

657
00:40:08,060 --> 00:40:09,360
Het is Enochisch.

658
00:40:09,362 --> 00:40:11,729
De boodschap is niet voor jou.

659
00:40:11,731 --> 00:40:14,198
Het is voor mij.

660
00:40:14,200 --> 00:40:16,433
"word bang koningin.".

661
00:40:16,435 --> 00:40:18,402
Abaddon's
steeds brutaler.

662
00:40:18,404 --> 00:40:20,237
Ze denkt
dat ik mijn grip verlies

663
00:40:23,775 --> 00:40:25,543
Dean.

664
00:40:26,478 --> 00:40:28,345
Dean.

665
00:40:29,581 --> 00:40:33,150
Luister, je zei
Crowley was alleen nuttig

666
00:40:33,152 --> 00:40:34,919
tot we het mes hadden.

667
00:40:34,921 --> 00:40:37,054
We hebben het mes.

668
00:40:44,596 --> 00:40:48,032
Weet je, jongens,
Ik ben in de schuld bij jullie.

669
00:40:48,034 --> 00:40:50,334
Je gedwongen soberheid
op mij,

670
00:40:50,336 --> 00:40:54,505
en nu kan ik de situatie zien
voor wat het is.

671
00:40:54,507 --> 00:40:57,508
Dean, je bent
een moordmachine.

672
00:40:57,510 --> 00:40:59,677
En het komt mij voor
dat Abaddon

673
00:40:59,679 --> 00:41:01,712
niet de enige naam op
je lijst is.

674
00:41:01,714 --> 00:41:04,582
mijn naam staat er ook ergens op.

675
00:41:10,589 --> 00:41:13,224
Het is niet goed
voor jou om zonder mij te zijn.

676
00:41:14,292 --> 00:41:17,795
Ja, maar zolang ik het heb,
is het niet goed voor jou.

677
00:41:17,797 --> 00:41:19,763
Nu, zo zal het gaan.

678
00:41:19,765 --> 00:41:21,999
Ik zal aan de apen tanden hangen.

679
00:41:22,001 --> 00:41:24,268
totdat
je abbadon gelokaliseert hebt

680
00:41:24,270 --> 00:41:28,305
Dan zal je haar vernietigen.

681
00:41:28,307 --> 00:41:30,207
Je hebt gelijk, moose.

682
00:41:30,209 --> 00:41:32,376
Je kunt me niet vertrouwen.

683
00:41:32,378 --> 00:41:36,313
Maar, helaas,
Ik kan je ook niet vetrouwen.

684
00:41:43,412 --> 00:41:48,412
Sync door: wethouder@ elder_man

