1
00:00:00,896 --> 00:00:02,880
Wat voorafging...

2
00:00:02,932 --> 00:00:06,267
Waar gaan we die mannen vandaan halen?
- Een krijgsheer, Duncan Page.

3
00:00:06,309 --> 00:00:09,402
Ze nemen geen bevelen van jou aan.
Ze luisteren naar haar.

4
00:00:09,444 --> 00:00:11,614
Neem de mannen mee en val je patriotten aan.

5
00:00:11,971 --> 00:00:15,380
Het Willoughby heropvoedingskamp
is in gebruik genomen.

6
00:00:15,416 --> 00:00:18,212
Het boot camp is één van de belangrijkste
die er is.

7
00:00:18,239 --> 00:00:22,274
Monroe en Matheson zijn nog steeds
op vrije voeten rond datzelfde kamp.

8
00:00:22,430 --> 00:00:24,602
Hoofd naar beneden.
- Wat is er aan de hand?

9
00:00:24,627 --> 00:00:26,395
Ze komen van het boot camp.
Ze bespioneren ons.

10
00:00:26,467 --> 00:00:30,486
Wat is het nut om de de stad te redden
als we de kinderen ervoor moeten vermoorden?

11
00:00:30,542 --> 00:00:33,197
Vandaag zijn het de kinderen van de stad,
volgende week zijn het patriotten.

12
00:00:33,231 --> 00:00:34,700
Er lijken problemen te zijn in het paradijs.

13
00:00:34,741 --> 00:00:36,976
Doyle stuurt tientallen mannen
die zoeken naar Monroe.

14
00:00:37,019 --> 00:00:38,715
Ze weten niet waar hij is, ik wel.

15
00:00:38,772 --> 00:00:42,748
Geef me een team van je beste mannen
en laten wij Monroe zelf oppakken.

16
00:00:44,159 --> 00:00:45,756
Ik breng haar gewoon naar huis, Grant.

17
00:00:45,861 --> 00:00:49,472
Er staat hier een nummer getatoeëerd.
'50207.'

18
00:00:49,568 --> 00:00:51,170
Waarom zouden ze...

19
00:00:52,344 --> 00:00:54,896
Rustig. Nee.

20
00:00:58,097 --> 00:00:59,603
Het is in orde.
Laat me je helpen.

21
00:01:02,094 --> 00:01:03,561
Alsjeblieft.

22
00:01:39,601 --> 00:01:42,709
Je schoot het kind niet neer
en nu leidt hij ze naar ons.

23
00:01:42,756 --> 00:01:46,048
Bedankt, kapitein vanzelfsprekend. Zwijg.
- Wat is er aan de hand?

24
00:01:47,225 --> 00:01:50,692
Het slechte nieuws is dat de patriotten
ons onderduikadres hebben gevonden.

25
00:01:50,750 --> 00:01:54,835
Het is een kwestie van tijd voor ze ons vinden.
Maar er is toch ook goed nieuws, Miles?

26
00:01:55,985 --> 00:02:00,099
Want Miles liet het kind gaan,
zodat we kunnen sterven met een schoon geweten.

27
00:02:00,313 --> 00:02:02,218
Het spijt me echt.

28
00:02:02,653 --> 00:02:07,248
Het spijt me dat ik het moeilijker maakte voor
jou en je kind om je imperium terug te krijgen.

29
00:02:08,993 --> 00:02:11,485
Dacht je dat we het niet wisten?
We weten het wel.

30
00:02:11,531 --> 00:02:15,702
De laatste drie dagen zijn we alleen maar
weggelopen en hebben ons verborgen, Miles.

31
00:02:15,734 --> 00:02:18,703
We moeten hen en hun kamp aanvallen.
- We hebben niet genoeg mensen.

32
00:02:18,770 --> 00:02:21,684
Ze hebben de beveiliging verdriedubbeld.
- Omdat je het kind liet gaan.

33
00:02:21,772 --> 00:02:23,569
Hij heeft ze alles verteld.

34
00:02:24,320 --> 00:02:27,745
Pap? Waar ga je naartoe?
- Naar Willoughby.

35
00:02:27,780 --> 00:02:32,481
Waarom?
- Ik kan het gekibbel niet meer aanhoren.

36
00:02:32,516 --> 00:02:36,985
Ik ga hulp halen uit de stad.
Hulp die we kunnen vertrouwen.

37
00:02:37,574 --> 00:02:42,874
Na al die keren dat ik je heb gered.
- Opa, het is te gevaarlijk.

38
00:02:42,912 --> 00:02:46,818
We hebben mannen nodig, geen boeren.
- Je zei zelf dat we meer mensen nodig hebben.

39
00:02:46,974 --> 00:02:50,826
Het zijn mijn mensen. Het zijn goede mensen.
Ze zullen vechten, geloof me maar.

40
00:02:50,918 --> 00:02:54,834
Waarom denk je dat we ze kunnen vertrouwen?
Hangt er geen mist voor hun ogen?

41
00:02:54,890 --> 00:02:58,334
We praten met ze.
We laten zien wat er met hun kinderen gebeurt.

42
00:02:58,379 --> 00:03:00,983
Ze zullen de juiste beslissing nemen.
- Denk je?

43
00:03:01,281 --> 00:03:05,744
Toen je nog voor Uncle Sam werkte
kende je de waarheid.

44
00:03:06,028 --> 00:03:07,952
Heb jij het juiste gedaan?

45
00:03:10,510 --> 00:03:11,843
Nee.

46
00:03:14,492 --> 00:03:16,655
Maar ik probeer dat nu wel te doen.

47
00:03:18,346 --> 00:03:19,944
Ik ga met je mee.

48
00:03:20,683 --> 00:03:22,383
Nee.

49
00:03:22,606 --> 00:03:26,235
Ik ook.
- Nee. Jullie blijven allebei hier.

50
00:03:26,473 --> 00:03:27,991
Ik breng hem er naartoe.

51
00:03:29,404 --> 00:03:31,950
Als hij naar Berlijn wil,
dan heeft hij een militaire escorte nodig.

52
00:03:31,985 --> 00:03:33,786
Dat is geweldig, Miles. Echt top.

53
00:03:33,820 --> 00:03:37,469
Eerst verliezen we het doktertje
en nu verliezen we jou ook.

54
00:03:37,705 --> 00:03:39,550
Heb jij een beter idee?

55
00:03:40,645 --> 00:03:42,630
Behalve te klagen.

56
00:03:43,477 --> 00:03:46,203
Dan zou ik dat graag willen horen.

57
00:03:49,161 --> 00:03:51,797
Niets? Goed dan.

58
00:04:35,069 --> 00:04:40,494
Dat is Doug Friedman en Steve Hein.
- Mooie armbanden.

59
00:04:41,512 --> 00:04:46,570
We zijn net een Nazi dansfestijn binnengevallen.
Dit wordt een makkie.

60
00:04:52,629 --> 00:04:56,312
Weet je wat ik bewonder aan jou?
Je masker.

61
00:04:56,425 --> 00:04:59,078
Het is geniaal, een beetje vriendelijk.

62
00:04:59,854 --> 00:05:02,226
Je zou een geweldige quizmaster zijn geweest.

63
00:05:03,499 --> 00:05:08,077
Ofwel vertrouwen mensen je
of ze verwerpen je gewoon.

64
00:05:08,643 --> 00:05:13,147
Het is een goed masker,
maar ik kijk er doorheen.

65
00:05:13,757 --> 00:05:15,811
Wat zie je dan?

66
00:05:16,112 --> 00:05:21,139
Kronkelende, achterbakse ambitie.

67
00:05:22,410 --> 00:05:25,307
Ik bedoel het als compliment.

68
00:05:26,696 --> 00:05:31,276
Maar wat ik niet snap,
je was bereid...

69
00:05:31,307 --> 00:05:36,533
om de hele stad te vergiftigen
met een vuile plaag...

70
00:05:36,604 --> 00:05:41,908
om je positie met een centimeter te verbeteren,
maar niet bereid om één man te vergiftigen

71
00:05:41,921 --> 00:05:44,041
om je positie met een kilometer te verbeteren.

72
00:05:48,098 --> 00:05:50,070
Het is de stafchef.

73
00:05:50,105 --> 00:05:52,174
Eén: Dit is niet mijn eerste rodeo.

74
00:05:52,356 --> 00:05:57,174
Twee: Doyle is niet de man
die de touwtjes in handen zou moeten hebben.

75
00:05:57,282 --> 00:05:58,619
Jij moet de man zijn.

76
00:05:59,523 --> 00:06:04,877
De koperen ring ligt voor het grijpen.
Je moet het alleen pakken.

77
00:06:20,453 --> 00:06:24,342
Als jullie me zo aankijken,
betalen jullie maar beter het eten.

78
00:06:25,031 --> 00:06:26,710
Doyle wil je spreken.

79
00:06:26,899 --> 00:06:30,809
Het spijt me, mannen, ik heb het druk.
Misschien een andere keer.

80
00:06:35,195 --> 00:06:39,195
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E17 - Why We Fight

81
00:06:39,203 --> 00:06:43,203
Vertaling: Skip
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

82
00:07:17,137 --> 00:07:19,404
Sluit je niet een beetje vroeg, Marion?

83
00:07:23,268 --> 00:07:29,179
Als het niet Stu Redman is.
Of is het Miles Matheson?

84
00:07:30,888 --> 00:07:32,789
Wat doe je hier, Gene?

85
00:07:33,057 --> 00:07:36,015
We willen alleen maar praten.
- Echt?

86
00:07:36,274 --> 00:07:39,038
Is dat de reden
waarom jullie zwaarbewapend zijn?

87
00:07:40,372 --> 00:07:43,781
Niemand gaat je iets aandoen, Marion.

88
00:07:45,696 --> 00:07:47,515
Doe het weg, Miles.

89
00:07:48,249 --> 00:07:51,902
Wat dacht je van nee?
- Miles, doe dat weg.

90
00:08:14,705 --> 00:08:16,249
Wat wil je?

91
00:08:17,939 --> 00:08:20,654
De mensen in de stad vertrouwen je.

92
00:08:21,532 --> 00:08:25,733
Ze vertrouwden jou vroeger ook. Vroeger.
- Ik wil dat je naar me luistert.

93
00:08:26,001 --> 00:08:27,893
Praat met de anderen.

94
00:08:40,168 --> 00:08:42,351
Laat me gaan.

95
00:08:42,484 --> 00:08:47,572
Wat ga je doen? Me vermoorden?
Mijn bar opblazen?

96
00:08:49,914 --> 00:08:55,304
Wat jij je eigen mensen hebt aangedaan.

97
00:08:56,228 --> 00:08:57,945
Hoe kon je dat doen?

98
00:08:58,164 --> 00:09:01,604
Wat ze je vertellen zijn leugens.
- Ik heb het bewijs gezien.

99
00:09:01,646 --> 00:09:05,242
Het bewijs?
- Truman sprak met iedereen.

100
00:09:05,615 --> 00:09:10,875
Hij toonde al de explosieven in je huis.
Hij toonde ons je verdomde dagboek.

101
00:09:10,924 --> 00:09:13,757
Het is krankzinnig.

102
00:09:14,466 --> 00:09:18,664
Er zijn geen explosieven.
Ik heb nooit een dagboek bijgehouden.

103
00:09:18,971 --> 00:09:21,171
De patriotten hebben het allemaal verzonnen.

104
00:09:21,344 --> 00:09:25,990
Alles wat er is gebeurd in deze stad
sinds ze hier zijn, komt allemaal door hen.

105
00:09:27,234 --> 00:09:33,609
De oorlog clan, de tyfus.
- Natuurlijk. En dat is niet gek.

106
00:09:34,849 --> 00:09:36,476
Je bent paranoïde.

107
00:09:36,523 --> 00:09:39,451
Het is geen paranoia
als ze echt achter je aan zitten.

108
00:09:42,595 --> 00:09:48,390
Vermoord me of laat me gaan.
- Het zijn de kinderen, Marion.

109
00:09:51,739 --> 00:09:56,555
Het trainingskamp net buiten de stad,
alle kinderen uit de stad.

110
00:09:56,598 --> 00:10:00,968
Ze doen iets met hun hoofd.

111
00:10:01,025 --> 00:10:03,976
Je kent Kim Carson. Ze was een kadet.

112
00:10:05,203 --> 00:10:10,571
We zagen dat ze haar vader vermoordde,
en daarna pleegde ze zelfmoord.

113
00:10:16,723 --> 00:10:21,157
Grant en Kim zijn niet dood.
Dat had ik anders al gehoord.

114
00:10:22,001 --> 00:10:23,939
Je kent mij, Marion.

115
00:10:26,700 --> 00:10:29,251
Hoeveel jaren zijn we samen geweest?

116
00:10:30,603 --> 00:10:33,564
Wat? Jullie hadden een relatie?

117
00:10:34,813 --> 00:10:37,048
Goed voor elkaar, Gene.

118
00:10:42,302 --> 00:10:45,079
Jij vertelde me dat je me
als een boek kon lezen.

119
00:10:48,221 --> 00:10:52,871
Kijk me aan.
Vertel ik nu de waarheid?

120
00:11:03,236 --> 00:11:08,189
Verwacht je iemand?
- Het is de reden waarom ik vroeger sloot.

121
00:11:28,076 --> 00:11:32,009
Het is Truman.
Wat doet hij hier?

122
00:11:32,154 --> 00:11:35,784
Hij is hier voor diner, zoals iedere avond.

123
00:11:36,740 --> 00:11:38,878
Jij en Truman?

124
00:11:40,530 --> 00:11:43,417
Marion, je weet ook van aanpakken.

125
00:11:46,045 --> 00:11:50,058
Ik moet naar boven
anders zal hij iets vermoeden.

126
00:12:01,483 --> 00:12:06,220
Als ik iets heb betekend voor je,
zeg dan niets tegen hem.

127
00:12:18,208 --> 00:12:23,467
Weet je wat ik nu zou kunnen gebruiken?
Mijn verrekte zwaard.

128
00:12:28,224 --> 00:12:29,764
Daar ben je.

129
00:12:31,778 --> 00:12:33,248
Waar was je?

130
00:12:38,077 --> 00:12:40,046
Ik was achter een fles halen.

131
00:12:49,100 --> 00:12:51,001
Vanavond kan ik het gebruiken.

132
00:13:03,461 --> 00:13:05,889
Man, je kiest ze ook wel uit.

133
00:13:18,436 --> 00:13:23,827
Zeg eens, wat is er zo grappig?
- Ik beeldde me jij en Monroe in.

134
00:13:24,429 --> 00:13:28,612
Dachten jullie aan passende tronen?
Want ik denk dat het aanbiddelijk zou zijn.

135
00:13:31,527 --> 00:13:35,277
Wees eens realistisch.
Jij ben een mager niemendal...

136
00:13:35,331 --> 00:13:39,933
en Monroe is het zwaargewicht onder
de psychopaten, dus ik weet het niet.

137
00:13:40,222 --> 00:13:42,917
Denk je niet dat je teveel hooi
op je vork hebt genomen?

138
00:13:43,388 --> 00:13:48,074
Je kent mij niet.
Wat ik thuis deed.

139
00:13:49,487 --> 00:13:54,029
Misschien ben ik eindelijk wat ik moest zijn.
Ooit aan gedacht?

140
00:14:01,646 --> 00:14:03,236
Wat is dat?

141
00:14:41,607 --> 00:14:43,007
Wat ben je aan het doen?

142
00:14:46,458 --> 00:14:50,874
Het is Vincent. Waar heb je gezeten?
Tof je te zien.

143
00:14:59,668 --> 00:15:03,007
Jij bent Monroe.
- Dat klopt.

144
00:15:03,042 --> 00:15:06,230
Jullie zijn Duncan Page z'n mannen.
- Wat er nog van over is.

145
00:15:06,742 --> 00:15:10,819
Waar is Duncan?
- Ze is dood.

146
00:15:18,229 --> 00:15:24,100
Hoe?
- Door die zakken in Khaki.

147
00:15:24,914 --> 00:15:29,042
De patriotten.
En wij willen bloed zien.

148
00:15:31,826 --> 00:15:33,958
Je kwam naar de juiste plek.

149
00:15:51,780 --> 00:15:53,817
Is dat echt noodzakelijk?

150
00:15:56,297 --> 00:16:00,698
Goud is goud.
Het is niet alsof ze het nog nodig hebben.

151
00:16:01,021 --> 00:16:03,106
Vertel me eens wat er is gebeurd.

152
00:16:04,970 --> 00:16:09,660
Net nadat je Vegas verliet,
hebben die patriotten ons hard aangevallen.

153
00:16:09,913 --> 00:16:13,282
Volgens geruchten zoeken ze alle oorlog clans op
om ze uit te schakelen...

154
00:16:13,683 --> 00:16:17,021
om wat beschaving in de plains te brengen.

155
00:16:17,253 --> 00:16:21,474
Zijn dit degene die overblijven?
- Duncan vocht heel hard, maar...

156
00:16:23,651 --> 00:16:25,591
ze schoten haar gezicht eraf.

157
00:16:25,852 --> 00:16:29,685
Ik zag het gebeuren.
Haar en de helft van de stam.

158
00:16:30,315 --> 00:16:33,856
Daarom zijn we hier, om jou te vinden.

159
00:16:33,966 --> 00:16:38,148
Duncan zei dat je hier was,
die VS klootzakken aan het uitmoorden.

160
00:16:38,222 --> 00:16:40,308
Inderdaad, dat proberen we.

161
00:16:41,976 --> 00:16:47,726
Dus jij hebt de leiding over deze groep.
- Dat wil ik niet.

162
00:16:48,595 --> 00:16:53,349
Ik ben een verdomd goede soldaat,
maar ik ben geen leider.

163
00:16:53,851 --> 00:16:55,657
Dat is logisch.

164
00:16:56,001 --> 00:17:00,110
Uiteindelijk heb je een leider
met ervaring nodig, toch?

165
00:17:02,021 --> 00:17:05,726
Jij kwam naar Duncan voor mannen.

166
00:17:08,194 --> 00:17:09,820
Nu heb je ze.

167
00:17:35,365 --> 00:17:37,718
Heeft ze ooit zo lekker voor jou gekookt?

168
00:17:41,061 --> 00:17:43,617
Hoe lang waren jullie eigenlijk samen?

169
00:17:45,108 --> 00:17:49,139
Het was nadat Charlotte stierf.
Ik was eenzaam.

170
00:17:51,338 --> 00:17:57,277
Dus, ik veronderstel dat je
nu verwant bent met Truman.

171
00:17:59,488 --> 00:18:02,507
Als zij je niet vermoorden, doe ik dat.

172
00:18:12,567 --> 00:18:14,453
Wat doe je?

173
00:18:16,504 --> 00:18:21,163
Ik zoek naar iets om mee te vechten,
voordat Marion ons verraad.

174
00:18:21,416 --> 00:18:26,588
Misschien zal ze dat niet doen.
- Of ze zal dat zeker doen.

175
00:18:27,106 --> 00:18:29,780
Hoe komt het dat je het nog niet weet?

176
00:18:31,164 --> 00:18:37,250
Mensen doen altijd het stomme, egoïstische ding,
tien van de tien keer.

177
00:18:39,490 --> 00:18:41,406
Waarom ben je dan hier?

178
00:18:43,160 --> 00:18:48,340
Ik pas op jou.
- Nee, ik bedoel, waarom ben je hier?

179
00:18:48,522 --> 00:18:53,668
Als iedereen een egoïstische eikel is.
Waarom vecht je dan voor hen?

180
00:18:53,803 --> 00:18:55,867
Ik vecht om je meiden in leven te houden.

181
00:18:55,924 --> 00:18:58,375
Wat vind je daarvan?
- Dat waardeer ik.

182
00:18:58,570 --> 00:19:02,968
Ik heb zelfs vrede gesloten met jij en Rachel...

183
00:19:03,015 --> 00:19:07,469
maar ik heb het over iets groter.

184
00:19:08,242 --> 00:19:14,609
Wil je de dingen niet beter maken?

185
00:19:14,795 --> 00:19:19,666
Nieuwsbericht. Het is de apocalyps.
Het wordt alleen maar erger.

186
00:19:19,708 --> 00:19:22,294
Waarom ben je daar zo overtuigd van, zonnestraal?

187
00:19:24,362 --> 00:19:29,370
Nee, ik meen het. Vertel het me.
- Omdat ik deze weg al heb bewandeld.

188
00:19:32,130 --> 00:19:36,068
Ik wilde alles beter maken.
Bass en ik beiden.

189
00:19:36,564 --> 00:19:38,691
Toen ging het allemaal naar de verdoemenis.

190
00:19:41,787 --> 00:19:47,956
Het is bloed en oorlog.
Wil je weten waarom?

191
00:19:50,664 --> 00:19:55,300
Omdat mensen altijd het stomme,
egoïstische ding doen.

192
00:19:58,466 --> 00:20:00,417
Ik vooral.

193
00:20:01,373 --> 00:20:05,573
Ik probeer dat goed te maken.
Zo zit het in elkaar.

194
00:20:06,977 --> 00:20:10,746
Dus je vecht niet voor iets.

195
00:20:10,788 --> 00:20:16,685
Je vecht gewoon tegen je eigen demonen?

196
00:20:18,733 --> 00:20:21,154
Geen wonder dat je steeds verliest.

197
00:20:41,707 --> 00:20:46,604
Ken jij Grant Carson?
- Wie?

198
00:20:47,185 --> 00:20:53,508
Grant Carson. Hij woont net buiten de stad?
Zijn dochter, Kim is een kadet in je boot camp.

199
00:20:57,151 --> 00:21:02,557
Hij komt normaal iedere dag naar de bar.
Nu heb ik hem al een paar dagen niet gezien.

200
00:21:02,879 --> 00:21:04,499
Het is niets voor hem.

201
00:21:05,558 --> 00:21:09,062
De volgende keer dat je er bent,
kan je het vragen aan Kim?

202
00:21:09,790 --> 00:21:12,702
Vragen of ze weet waar haar vader is?

203
00:21:16,047 --> 00:21:19,640
Natuurlijk, dat zou ik kunnen doen.

204
00:21:28,575 --> 00:21:30,968
Ik haal nog wat meer voor je.

205
00:22:14,760 --> 00:22:19,980
We vallen het kamp snel en hard aan.
Inclusief de kadetten.

206
00:22:20,030 --> 00:22:23,603
Maar steek geen informatie in de brand.
Ik wil weten wat er aan de hand is.

207
00:22:23,613 --> 00:22:24,843
Begrepen.

208
00:22:27,022 --> 00:22:29,146
We doen deze voor Duncan.

209
00:22:33,911 --> 00:22:35,740
We zijn klaar.

210
00:22:39,402 --> 00:22:41,279
We vertrekken.

211
00:22:45,985 --> 00:22:49,240
Doe het niet. Wacht op Miles.

212
00:22:49,275 --> 00:22:52,735
Ik heb de mannen die ik nodig had, Rachel.
Ik hoef niet meer naar jou te luisteren.

213
00:22:56,925 --> 00:23:00,412
Wat ben je aan het doen?
- Als mijn mannen gaan, ga ik ook.

214
00:23:36,803 --> 00:23:38,642
Jason, wordt wakker.

215
00:23:40,981 --> 00:23:42,540
Ben je in orde?

216
00:23:44,279 --> 00:23:48,548
Ik denk het.
- Hebben de mannen van Doyle je overvallen?

217
00:23:50,508 --> 00:23:52,360
Ik weet het niet meer.

218
00:23:57,287 --> 00:24:02,566
Goed, je bent wakker.
- Wat betekent dit?

219
00:24:02,890 --> 00:24:07,610
Hier heb ik op gewacht.

220
00:24:09,479 --> 00:24:12,581
Je was van plan me te vermoorden, Tom.

221
00:24:12,779 --> 00:24:16,110
De president heeft je gewaarschuwd
om niet van de lijn af te wijken.

222
00:24:16,165 --> 00:24:18,734
Maar je kon jezelf niet inhouden, toch?

223
00:24:19,651 --> 00:24:23,252
Je hebt het mis over mij.
- Ik weet het van het vergif, Tom.

224
00:24:24,286 --> 00:24:28,978
Ik weet alles.
- Het is Truman die je dood wilt, niet ik.

225
00:24:29,321 --> 00:24:33,830
Je hebt zijn chip op zijn schouder gezien.
Ik was op weg om je te waarschuwen.

226
00:24:35,341 --> 00:24:39,087
Begrijp me niet verkeerd,
ik zal met Truman afrekenen.

227
00:24:39,437 --> 00:24:40,780
Dus...

228
00:24:41,909 --> 00:24:43,846
wat vind je ervan...

229
00:24:44,272 --> 00:24:45,648
om voor één keer...

230
00:24:45,905 --> 00:24:52,554
in je samenzwerende,
zielige en zeer korte leven...

231
00:24:54,113 --> 00:24:56,089
eerlijk tegen mij te zijn?

232
00:25:00,734 --> 00:25:02,453
Goed.

233
00:25:05,361 --> 00:25:06,992
De waarheid is dat...

234
00:25:07,597 --> 00:25:12,546
Julia van mij hield en jou haatte.

235
00:25:13,994 --> 00:25:18,781
Ze vertelde me wat voor kleine man je bent...

236
00:25:19,619 --> 00:25:22,320
in elk opzicht.

237
00:25:23,661 --> 00:25:25,656
We lachten zo hard om jou.

238
00:25:26,241 --> 00:25:30,744
We lachten zo hard...

239
00:25:31,622 --> 00:25:34,458
dat we bijna stikte.

240
00:25:36,857 --> 00:25:39,280
Eerlijk genoeg voor je?

241
00:25:45,052 --> 00:25:51,289
Denk je dat je beter dan ik bent?
Houdt zijn hoofd vast.

242
00:25:54,547 --> 00:25:57,757
Blijf van me af.
- Het is in orde.

243
00:25:58,837 --> 00:26:00,808
Zie je dat?

244
00:26:01,232 --> 00:26:06,810
Als ik dat nummer zeg,
dan doet hij alles wat ik zeg.

245
00:26:06,891 --> 00:26:08,343
Alles.

246
00:26:12,619 --> 00:26:19,015
Hij herinnert het zich niet,
maar hij heeft me alles over jou verteld, Tom.

247
00:26:20,573 --> 00:26:24,218
Dus, nadat ik jou heb vermoord...

248
00:26:25,032 --> 00:26:28,911
stuur ik bevelen naar Washington
om je vrouw te vermoorden...

249
00:26:28,945 --> 00:26:34,898
en dan zal ik je zoon gebruiken hoe ik maar wil.

250
00:26:37,691 --> 00:26:39,687
Waarom vertel ik je dit?

251
00:26:41,347 --> 00:26:47,734
Want, Tom, als het allemaal donker
voor je ogen wordt...

252
00:26:48,916 --> 00:26:51,593
wil ik dat je laatste gedachte is...

253
00:26:53,957 --> 00:26:59,128
dat ik degene ben die je familie heeft vernield.

254
00:27:05,952 --> 00:27:08,054
Lach je nu nog?

255
00:27:08,358 --> 00:27:11,457
Pap.

256
00:28:14,127 --> 00:28:18,656
Pap, als hij de waarheid sprak...

257
00:28:20,413 --> 00:28:22,593
Kom mee, jongen.

258
00:29:15,351 --> 00:29:17,953
Dat is de man die je wil volgen?

259
00:29:22,533 --> 00:29:24,406
Succes ermee.

260
00:29:50,124 --> 00:29:52,116
God, wat eten ze traag.

261
00:30:41,578 --> 00:30:45,516
Wat doen jullie hier eigenlijk?
- We hoorden iets, mevrouw.

262
00:30:45,550 --> 00:30:47,922
Wat je hoorde was mijn distillateur.

263
00:30:48,420 --> 00:30:52,589
Ga maar terug naar boven
voordat je mijn materiaal kapot maakt.

264
00:31:14,632 --> 00:31:18,496
Ik neem aan dat je ons gelooft.
- Ik weet niet wat ik moet denken.

265
00:31:22,079 --> 00:31:26,800
Als je zegt waar is, dan heb je mijn
leven geruïneerd, dat weet je toch?

266
00:31:28,045 --> 00:31:30,547
De man hier boven is ook niet echt een vangst.

267
00:31:37,154 --> 00:31:41,854
We zijn verloofd.
Hij is een aardig man.

268
00:31:41,912 --> 00:31:46,039
Ik dacht altijd dat hij en de patriotten
het allemaal terug zouden brengen.

269
00:31:46,890 --> 00:31:48,766
Maar er is niets van waar.

270
00:31:53,772 --> 00:31:58,422
Ik geef je de kans om hieruit te raken.
Wanneer ik hem geef, neem hem dan aan.

271
00:32:04,681 --> 00:32:09,266
Ik moet toegeven.
Ik was vrij zeker dat je ons zou verraden.

272
00:32:12,618 --> 00:32:14,078
Bedankt.

273
00:32:30,781 --> 00:32:33,727
Eén van je mannen heeft
deze man gewurgd met zijn eigen riem?

274
00:32:41,941 --> 00:32:46,553
Heb je de kadetten geteld?
- Het lijkt erop dat er nog vier vermist zijn.

275
00:32:47,057 --> 00:32:50,397
Ik vraag me af of de patriotten
ze hebben ingezet voor we hier waren.

276
00:32:51,350 --> 00:32:53,139
Maar waarvoor?

277
00:32:55,138 --> 00:32:59,038
Wat is dat?
- Ik heb dit in een gesloten lade gevonden.

278
00:33:01,782 --> 00:33:03,967
Je praat toevallig geen Arabisch?

279
00:33:04,681 --> 00:33:08,951
Iemand heeft twee keer in de Golf gediend.
Ik zal het hem vragen.

280
00:33:20,563 --> 00:33:24,349
Ik ben blij dat ik met je vecht.
Alle mannen zijn blij.

281
00:33:40,904 --> 00:33:43,772
Weet je wat ik nodig heb?
- Wat frisse lucht.

282
00:33:44,863 --> 00:33:46,797
Zullen we even gaan wandelen?

283
00:33:48,504 --> 00:33:52,974
Ik denk het niet.
- Ik zit al de hele dag in die bar opgesloten.

284
00:33:53,102 --> 00:33:56,756
Ik ga even wandelen.
Ga je mee of niet?

285
00:33:57,481 --> 00:33:59,420
Kennelijk wel.

286
00:34:18,963 --> 00:34:20,413
Wat is er gebeurd?

287
00:34:20,580 --> 00:34:23,022
Het kamp werd overvallen
door de mensen van Matheson.

288
00:34:23,093 --> 00:34:24,671
Weet je dat zij het waren?

289
00:34:24,750 --> 00:34:27,241
Ik zag de dochter van Matheson.
Het waren hen.

290
00:34:28,272 --> 00:34:31,686
Het is een bloedbad.
Dit zijn de enigen die zijn ontsnapt.

291
00:34:32,330 --> 00:34:34,530
Mijn zoon was in het kamp.

292
00:34:35,131 --> 00:34:36,899
Mijn baby...

293
00:34:41,000 --> 00:34:45,116
Ik wil dat er zes ploegen klaar staan.
We vertrekken over vijf minuten.

294
00:34:52,292 --> 00:34:56,300
Ik denk dat ik een vergissing heb gemaakt.
- Wat is er?

295
00:34:57,396 --> 00:35:03,141
Gene Porter en Miles Matheson kwamen naar me.
Ze logen over de patriotten, over jou.

296
00:35:04,306 --> 00:35:08,602
Het spijt me.
- Waar zijn ze, Marion?

297
00:35:40,776 --> 00:35:42,910
Marion, wat is er gebeurd?

298
00:35:42,945 --> 00:35:46,884
Alsof je niet weet
wat je eigen mensen hebben gedaan?

299
00:35:50,352 --> 00:35:52,298
Ze zijn hier.

300
00:36:37,464 --> 00:36:40,876
Wiens bloed is dat? Iemand die we kennen?

301
00:36:42,928 --> 00:36:48,239
Hoe kon je met hen mee gaan?
- Ze gingen sowieso.

302
00:36:48,360 --> 00:36:51,212
Zeg dat niet. Jij hebt kinderen vermoord.

303
00:36:51,572 --> 00:36:54,063
We moesten dat kamp overvallen.
- Waarom?

304
00:36:55,355 --> 00:36:58,407
Zodat Monroe zijn republiek terug kan krijgen?

305
00:37:00,763 --> 00:37:03,332
Mam, Monroe is niet goed wijs.

306
00:37:03,438 --> 00:37:06,727
Het kan me niet schelen hoeveel mannen hij heeft,
hij krijgt de republiek niet terug.

307
00:37:06,770 --> 00:37:11,860
Waarom ben je er zo zeker van?
- Niemand van ons gaat toch zo lang leven.

308
00:37:12,999 --> 00:37:19,066
Maar tot dan, blijven we staan, we blijven vechten
en doen we wat nodig is om te winnen.

309
00:37:20,771 --> 00:37:23,472
Ik ging niet voor Monroe. Ik ging voor mezelf.

310
00:37:29,354 --> 00:37:31,113
Het spijt me.

311
00:37:32,351 --> 00:37:33,847
Waarvoor?

312
00:37:35,220 --> 00:37:41,160
Je hebt mij en Miles gezien, hoe we ons gedragen.
De vreselijke dingen die we doen.

313
00:37:42,013 --> 00:37:43,949
Hoe kan jij dan anders zijn?

314
00:37:44,552 --> 00:37:50,241
Wij hebben je dit aangedaan. We hebben
je in een wapen veranderd, een soldaat.

315
00:37:50,575 --> 00:37:54,673
Je bent 22 jaar.
Je hebt nog een toekomst.

316
00:37:54,719 --> 00:37:58,375
Echt?
- Ja. Waar vecht je voor als je geen hoop hebt?

317
00:37:58,425 --> 00:38:00,426
Wat heb jij opeens?

318
00:38:00,516 --> 00:38:04,415
Jij bent de engste persoon die ik ken
en nu preek je over delen en zorgen?

319
00:38:05,156 --> 00:38:08,650
Wat is het nut? Waar vecht jij voor?

320
00:38:11,257 --> 00:38:12,478
Jou.

321
00:38:15,447 --> 00:38:17,493
Ik vecht voor jou.

322
00:38:18,952 --> 00:38:21,626
Ik vecht zodat jij niet zoals mij wordt.

323
00:38:46,740 --> 00:38:48,574
Is het niet spijtig?

324
00:38:48,703 --> 00:38:51,704
De terroristen vielen het kamp aan
en vermoorden Doyle,

325
00:38:52,395 --> 00:38:55,689
ik moest me verbergen in de bossen
als een gewone crimineel.

326
00:38:55,755 --> 00:38:57,462
Is dat gebeurd?

327
00:38:59,226 --> 00:39:03,493
Want het lijkt erop dat Doyle
twee mannen hier had vastgebonden...

328
00:39:03,829 --> 00:39:05,736
maar ze ontsnapten.

329
00:39:06,880 --> 00:39:12,361
Als ik zou moeten wedden, dan zou ik zeggen
dat Doyle gewurgd is met zijn eigen riem.

330
00:39:15,072 --> 00:39:17,424
Ik vraag me af wie die twee mannen waren.

331
00:39:19,749 --> 00:39:24,502
Dat kan je rapporteren aan DC...

332
00:39:25,163 --> 00:39:27,971
of je kan de waarheid rapporteren.

333
00:39:30,490 --> 00:39:32,729
Welke waarheid is dat dan?

334
00:39:32,855 --> 00:39:35,490
Degene waar Doyle een slachtoffer werd
van een terrorist...

335
00:39:35,534 --> 00:39:39,283
die hij niet aan kon, maar jij wel.

336
00:39:40,034 --> 00:39:42,917
Degene waardoor jij weer
de leiding over de stad krijgt.

337
00:39:43,922 --> 00:39:47,358
Weinig risico, veel beloning.

338
00:40:03,091 --> 00:40:06,999
Wat is er gebeurd?
- Ik ging naar links in plaats van rechts.

339
00:40:07,107 --> 00:40:09,256
Wat?
- Hij is neergeschoten.

340
00:40:09,375 --> 00:40:11,959
Het is niet erg.
Hij ging er doorheen.

341
00:40:23,570 --> 00:40:25,607
Wat is er hier aan de hand?

342
00:40:44,608 --> 00:40:47,938
Is er een probleem?
- Wie heeft je gevraagd om dat kamp te overvallen?

343
00:40:48,731 --> 00:40:51,357
Ik zag een kans en ik pakte hem.

344
00:40:51,478 --> 00:40:56,123
Wat is er gebeurd, Miles?
Wlide de boeren niet helpen?

345
00:40:56,158 --> 00:40:59,048
Je hebt hen niet veel motief gegeven.
Je hebt hun kinderen vermoord.

346
00:40:59,091 --> 00:41:04,103
Het had sowieso niet geholpen, Miles.
Je weet toch hoe mensen zijn?

347
00:41:04,388 --> 00:41:10,346
Ze doen altijd het stomste, egoïstische ding.
Dat is wat jij altijd zegt.

348
00:41:11,187 --> 00:41:14,403
Kijk eens rond je.
Twee dozijn mannen.

349
00:41:14,673 --> 00:41:19,115
Het is een geschenk.
Het is een begin van een leger.

350
00:41:19,176 --> 00:41:25,318
Dus je kan hier mokken,
mij veroordelen of je kan meedoen.

351
00:41:26,305 --> 00:41:31,684
We brengen de oorlog naar hen
en we berokkenen hen echte schade.

352
00:41:36,636 --> 00:41:38,661
Wat wordt het?

353
00:41:44,870 --> 00:41:49,082
Mijn man heeft dit vertaald.
Je moet het zien.

354
00:41:57,132 --> 00:41:59,020
Wat staat er?

355
00:42:00,871 --> 00:42:03,817
We weten tenminste
waar ze de kadetten naartoe brachten.

356
00:42:05,704 --> 00:42:09,643
Naar Austin.
- Voor wat?

357
00:42:10,661 --> 00:42:16,317
Om de overheid van Texas neer te halen
en hun president te vermoorden.

358
00:42:22,230 --> 00:42:26,230
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Comfort1981

