﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,002
<i>Eerder bij Vikings:</i>

2
00:00:03,004 --> 00:00:04,836
We zullen je pakken en je kruisigen.

3
00:00:04,838 --> 00:00:08,107
Een afvallige is de gemeenste van
alle schepselen, in de ogen van God!

4
00:00:08,109 --> 00:00:12,544
Vorm een leger, observeer de grootte
van de groep overvallers en hun bedoeling.

5
00:00:12,546 --> 00:00:16,948
Dit Land is rijk, maar hier...
is de werkelijke schat. - Aarde!

6
00:00:16,949 --> 00:00:20,886
We willen vrede sluiten met de Koning, zodat
we niemand van jullie meer hoeven te doden.

7
00:00:20,888 --> 00:00:23,889
Je bent mijn vrouw, je
hoort aan mijn zijde te zijn.

8
00:00:24,691 --> 00:00:27,859
Waarom laat je hem dat doen?
- Het zal nooit meer gebeuren.

9
00:00:27,861 --> 00:00:29,395
Als hij het doet, dan vermoord ik hem.

10
00:00:29,396 --> 00:00:31,864
Om degenen te straffen
die mij beledigd hebben,

11
00:00:31,865 --> 00:00:34,300
neem ik wraak tegen Ragnar Lothbrok.

12
00:00:34,301 --> 00:00:40,273
We zullen zijn landgoed veroveren, en zijn
broeder's verraad vergelden met de aks.

13
00:00:40,274 --> 00:00:44,999
Rollo, jouw eerste plicht is
de zonen van Ragnar te redden.

14
00:01:58,651 --> 00:02:00,353
We blijven hier!

15
00:02:00,354 --> 00:02:02,421
Nee, stop!

16
00:02:03,856 --> 00:02:06,392
Ik verblijf niet daar!
Het ziet er walgelijk uit.

17
00:02:06,393 --> 00:02:09,729
Prinses, het wordt heel gauw winter.

18
00:02:09,730 --> 00:02:12,632
Als we geen plek hebben om
te wonen, geen dak boven ons hoofd,

19
00:02:12,633 --> 00:02:17,001
geen haardvuur om ons te verwarmen,
dan zullen we allemaal omkomen.

20
00:02:17,337 --> 00:02:22,140
We kunnen vast een zaal van een "Jarl"
vinden, iets meer uitnodigend en comfortabel.

21
00:02:23,444 --> 00:02:25,911
Voor mijn kinderen.

22
00:02:26,746 --> 00:02:30,315
En als we zo'n plek vinden,
dan kost het maar een paar dagen,

23
00:02:30,316 --> 00:02:33,218
voordat iemand het
nieuws naar "Jarl" Borg brengt.

24
00:02:37,657 --> 00:02:39,425
We zullen dit overleven.

25
00:02:39,426 --> 00:02:41,661
Geloof me, jij en ik kunnen dit overleven.

26
00:02:41,662 --> 00:02:43,396
Het zal je sterker maken.

27
00:02:43,397 --> 00:02:46,331
Het maakt jouw zonen ook sterker.

28
00:02:49,902 --> 00:02:51,804
Volk van Kattegat...

29
00:02:51,805 --> 00:02:56,074
Ik ben "Jarl" Borg van
"Gotaland", jullie nieuwe bestuurder.

30
00:02:56,843 --> 00:03:00,480
Ik beloof jullie dat ik alleen maar
hier kwam om gerechtigheid te zoeken.

31
00:03:00,481 --> 00:03:02,915
"Jarl" Ragnar brak zijn heilige
belofte die hij aan mij deed,

32
00:03:02,916 --> 00:03:07,552
en daarom, verbeurde hij volgens
onze wetten, het recht om te regeren.

33
00:03:09,523 --> 00:03:13,025
In mij zullen jullie een
eerlijke bestuurder vinden.

34
00:03:13,026 --> 00:03:17,095
Kattegat is een belangrijke
handelspost, en ik wil haar zien bloeien.

35
00:03:21,467 --> 00:03:30,475
Er zal geen protest zijn tegen mijn bestuur,
en er is geen wet hier...behalve de mijne.

36
00:03:32,578 --> 00:03:35,982
Degene die mij de verblijfplaats
bezorgt van Ragnar's vrouw,

37
00:03:35,983 --> 00:03:44,255
zijn kinderen, en zijn broer, wordt betaald
met zijn, of haar gewicht in zilver en goud.

38
00:03:45,591 --> 00:03:49,462
Vanaf nu zullen alleen criminelen
spreken over Ragnar Lothbrok.

39
00:03:49,463 --> 00:03:54,299
Vanuit elk standpunt gezien,
is Ragnar Lothbrok dood.

40
00:04:06,612 --> 00:04:09,147
Waarom ben je gekomen?

41
00:04:11,751 --> 00:04:14,554
Ik ben gekomen om je wat vragen te stellen.

42
00:04:14,555 --> 00:04:20,325
Niet te veel...ik heb geen tijd
om er teveel te beantwoorden.

43
00:04:21,961 --> 00:04:24,362
Vertel me dan dit, wijze...

44
00:04:26,566 --> 00:04:29,669
Heb je voorzien wat er hier gebeurd is?

45
00:04:29,670 --> 00:04:32,004
En zo ja, heb je de mensen gewaarschuwd?

46
00:04:32,005 --> 00:04:38,542
Ik zie wat de Goden mij toestaan om te zien,
en zeg wat ze mij toestaan om te zeggen.

47
00:04:38,711 --> 00:04:43,982
Dan zag je dus niets...of zei je niets?

48
00:04:48,054 --> 00:04:51,189
Heb je nog andere vragen?

49
00:05:00,533 --> 00:05:03,001
Ik wil weten wat er gaat gebeuren met mij,

50
00:05:03,803 --> 00:05:08,139
als dat het is, wat de Goden
je toestaan om te zeggen.

51
00:05:09,575 --> 00:05:12,043
Ja, ik kan het zien...

52
00:05:13,079 --> 00:05:16,215
En ik zie een adelaar.

53
00:05:16,216 --> 00:05:19,886
Ik zie dat een adelaar, boven je zweeft.

54
00:05:19,887 --> 00:05:23,523
Maar ik zie ook, dat je zelf de adelaar bent.

55
00:05:23,524 --> 00:05:26,792
Een adelaar is een goed teken.

56
00:05:26,793 --> 00:05:30,596
Altijd in de sagen, een goed teken.

57
00:05:30,597 --> 00:05:34,966
Een adelaar, een hoogvliegende vogel.

58
00:05:36,536 --> 00:05:40,072
Een goed teken van de Goden.

59
00:05:40,073 --> 00:05:41,941
Is dat niet waar, oude man?

60
00:05:41,942 --> 00:05:46,579
Ja, ik zie een adelaar,

61
00:05:46,580 --> 00:05:51,449
en een adelaar is jouw
lotsbestemming, "Jarl Borg".

62
00:06:18,110 --> 00:06:21,881
Sire, als we doorgaan met niets doen, zullen
hun plunderingen zich verder verspreiden.

63
00:06:21,882 --> 00:06:25,517
Ze hebben zich niet verplaatst, noch zijn
ze weggevaren, waarom wij allen baden.

64
00:06:25,518 --> 00:06:29,788
Uw leger is verzameld,
Sire, en wacht op uw orders.

65
00:06:31,257 --> 00:06:35,095
Ze hebben de wens uitgesproken om te praten...

66
00:06:35,796 --> 00:06:39,865
dus eerst...moeten we praten.

67
00:06:39,866 --> 00:06:41,801
Hoe kunnen we dit soort mannen vertrouwen,

68
00:06:41,802 --> 00:06:45,905
die gewetenloos doden, en heilige
plaatsen onteren en vervuilen?

69
00:06:45,906 --> 00:06:47,273
Nee, we kunnen ze niet vertrouwen.

70
00:06:47,274 --> 00:06:51,644
Daarom zal er een uitruil van
gijzelaars zijn, voordat we beginnen.

71
00:06:51,645 --> 00:06:57,149
En...wie zullen wij
toevertrouwen aan hun tedere zorg?

72
00:06:57,150 --> 00:06:59,952
Mijn zoon, Aethelwulf.

73
00:06:59,953 --> 00:07:04,991
Een gijzelaar van de hoogste
waarde is de veiligste gijzelaar.

74
00:07:04,992 --> 00:07:06,759
Maar ik lever je niet aan ze uit

75
00:07:06,760 --> 00:07:11,197
totdat zij eerst een gijzelaar van
gelijke waarde aan mij uitgeleverd hebben.

76
00:07:11,198 --> 00:07:14,900
Het zijn wilden, heidenen, ze
hechten aan geen enkel leven waarde.

77
00:07:14,901 --> 00:07:18,869
Oh, ik...ik betwijfel dat.

78
00:07:19,205 --> 00:07:23,376
Wij zijn Christenen, maar nog niet zo
lang geleden, waren wij ook heidenen.

79
00:07:23,377 --> 00:07:25,811
En toen we heidenen waren,

80
00:07:25,812 --> 00:07:31,416
denk je niet dat wij om onze
families gaven? Om onze kinderen?

81
00:07:32,151 --> 00:07:34,654
Maar ik zweer je, mijn zoon,

82
00:07:34,655 --> 00:07:40,058
ik zou je nooit overleveren zonder
jouw zegen en toestemming.

83
00:07:40,793 --> 00:07:44,762
Vader, je weet het antwoord daarop...

84
00:07:45,097 --> 00:07:49,935
ik plaats mijzelf in jouw
handen, ik ben tot je beschikking.

85
00:07:49,936 --> 00:07:51,836
Goed gezegd, jongeman.

86
00:08:11,791 --> 00:08:14,493
Ik zei, ga eraf!
- Jongens, schiet op!

87
00:08:14,494 --> 00:08:16,228
Stop! Wil zitten!

88
00:08:16,229 --> 00:08:17,863
Stop ermee!
- Ik ga niet stoppen!

89
00:08:17,864 --> 00:08:21,701
Jongens! Ubbe! - Stop ermee!
- Laat je broer met rust!

90
00:08:21,702 --> 00:08:23,469
Stop ermee!
- Ubbe! Stop ermee!

91
00:08:23,470 --> 00:08:24,470
Kom op, we gaan.
- Hvitserk!

92
00:08:24,471 --> 00:08:26,972
Hier, geef mij de baby.

93
00:08:27,473 --> 00:08:29,007
Ubbe!

94
00:08:29,509 --> 00:08:31,476
Oh! Van hem af!

95
00:08:34,246 --> 00:08:37,916
Alles is zo smerig, hier.

96
00:08:40,453 --> 00:08:42,455
Je bent veilig, hier,

97
00:08:42,456 --> 00:08:45,825
En je kinderen zijn veilig, hier.

98
00:08:45,826 --> 00:08:48,159
Veilig?

99
00:08:48,161 --> 00:08:51,197
Ze zullen allemaal sterven
aan een of andere ziekte.

100
00:08:51,198 --> 00:08:54,900
Kijk naar de jongens, ze
zijn al zo mager, zo ziekelijk.

101
00:08:54,901 --> 00:08:57,937
Ik kan niet hier blijven!
- Je móet hier blijven.

102
00:08:57,938 --> 00:08:59,505
Luister, ik weet dat het
niet is wat je gewend bent,

103
00:08:59,506 --> 00:09:01,739
Maar je raakt eraan gewend.

104
00:09:03,110 --> 00:09:05,277
Veel van onze mensen leven zo.

105
00:09:05,278 --> 00:09:11,482
Het leven is geen wandeling in het open veld!
- Zeg wat je wilt, Siggy.

106
00:09:13,085 --> 00:09:15,253
Wij blijven niet hier.

107
00:11:21,447 --> 00:11:25,150
Wie heeft al deze dingen gemaakt?
- Niemand weet het.

108
00:11:25,151 --> 00:11:28,886
Sommigen zeggen dat er ooit een
ras van reuzen op dit eiland leefde.

109
00:11:29,588 --> 00:11:32,056
Reuzen?

110
00:11:36,662 --> 00:11:41,832
<b>Sire, mag ik voorstellen...
"Jarl" Ragnar Lothbrok.</b>

111
00:11:44,570 --> 00:11:46,838
Je kunt ons alleen laten.

112
00:11:48,240 --> 00:11:50,675
Jullie allemaal.

113
00:12:01,922 --> 00:12:09,727
Wil je er niet bij in komen, Ragnar
Lothbrok? Het water is zeer goed gematigd.

114
00:13:13,092 --> 00:13:15,995
Nu zijn we gelijk.

115
00:13:15,996 --> 00:13:20,431
We kunnen eerlijk praten, van man tot man.

116
00:13:24,336 --> 00:13:27,805
Mag ik je een vraag stellen, Ragnar Lothbrok?

117
00:13:30,242 --> 00:13:32,810
Waarom ga je niet naar huis?

118
00:13:34,079 --> 00:13:39,618
Na de plundering van de kloosterkerk in
Winchester, heb je zeker genoeg schatten.

119
00:13:39,619 --> 00:13:47,858
En door te blijven...heb je me de
tijd gegeven een groot leger te vormen.

120
00:13:50,763 --> 00:13:54,533
Ik interesseer me niet voor schatten.

121
00:13:54,534 --> 00:13:58,436
Ik ben een zeer, eh...nieuwsgierig man.

122
00:13:59,671 --> 00:14:03,608
Ik wil je landerijen zien, en
ik wil zien hoe je ze bebouwt.

123
00:14:04,676 --> 00:14:09,347
Zie je...ik ben in feite een boer.

124
00:14:13,218 --> 00:14:18,990
Wil je zeggen, dat als ik je wat land aanbied,
dat we dan een overeenkomst kunnen sluiten?

125
00:14:21,226 --> 00:14:23,894
Het is mogelijk.

126
00:14:25,230 --> 00:14:28,167
Maar ik zou er iets voor terug willen.

127
00:14:28,168 --> 00:14:33,372
Kijk, Ragnar Lothbrok,
ik ben een ambitieus man.

128
00:14:33,373 --> 00:14:37,142
Ik heb grote plannen.

129
00:14:37,143 --> 00:14:42,613
En jij, en jouw strijders zouden
kunnen helpen ze waar te maken.

130
00:14:54,359 --> 00:14:57,628
Wat had de Koning van
"Wessex" nog meer te zeggen?

131
00:14:58,530 --> 00:15:01,433
Dat hij ons misschien land wil aanbieden.

132
00:15:01,434 --> 00:15:03,168
En jij geloofde hem?

133
00:15:03,169 --> 00:15:06,003
Kun je hem vertrouwen, deze Christen?

134
00:15:07,372 --> 00:15:10,175
Hij wil er wat voor terug.

135
00:15:10,176 --> 00:15:13,010
Wat wil hij ervoor terug?

136
00:15:20,220 --> 00:15:22,721
Dat is er een van mij.

137
00:15:22,722 --> 00:15:24,322
Het is Thorvard!

138
00:15:29,528 --> 00:15:31,796
Thorvard!

139
00:15:36,369 --> 00:15:37,635
Daar!

140
00:15:37,637 --> 00:15:39,237
Hier!

141
00:15:40,339 --> 00:15:43,342
Thorvard, welkom.

142
00:15:43,343 --> 00:15:45,310
Dank u mijn Heer.

143
00:15:45,311 --> 00:15:48,779
Ik breng slecht nieuws voor Ragnar Lothbrok.

144
00:15:54,319 --> 00:15:57,890
Je landgoed is verloren,
binnengevallen door "Jarl" Borg.

145
00:15:57,891 --> 00:16:01,160
Je familie is gevlucht, alleen
de Goden weten waarheen.

146
00:16:01,161 --> 00:16:02,794
Nu woont "Jarl" Borg in jouw grote zaal.

147
00:16:02,795 --> 00:16:05,496
En heerst in jouw plaats.

148
00:16:18,310 --> 00:16:20,579
Je vertrekt?
- Natuurlijk doe ik dat.

149
00:16:20,580 --> 00:16:23,215
Ik moet mijn familie vinden.

150
00:16:23,216 --> 00:16:24,816
Ga je niet mee?

151
00:16:24,817 --> 00:16:26,919
Ik ben van plan hier te blijven, Ragnar,

152
00:16:26,920 --> 00:16:29,655
om verder met die
Koning Ecbert te spreken.

153
00:16:29,656 --> 00:16:34,157
Ik denk dat hij bang voor ons is en een
overeenkomst wil sluiten in ons voordeel.

154
00:16:35,360 --> 00:16:38,230
Je spreekt niet eens hun taal.

155
00:16:38,231 --> 00:16:40,299
Hoe wil je communiceren?

156
00:16:40,300 --> 00:16:44,903
Als jij deze man, Athelstan,
toestaat bij mij te blijven,

157
00:16:44,904 --> 00:16:47,706
dan kan hij het gesprek voeren.

158
00:16:47,707 --> 00:16:50,609
Athelstan is een vrij man.

159
00:16:50,610 --> 00:16:52,644
Het is zijn keus.

160
00:16:52,645 --> 00:16:56,647
Als ik Koning Horik behulpzaam
kan zijn, dan wil ik graag blijven.

161
00:16:57,516 --> 00:17:01,753
Ik ben verbaasd je dat te horen zeggen...

162
00:17:01,754 --> 00:17:05,423
Want jij kent mijn familie
beter dan wie, dan ook.

163
00:17:06,925 --> 00:17:09,328
Je hebt altijd gezegd hoe
belangrijk deze contacten zijn,

164
00:17:09,329 --> 00:17:11,930
voor de toekomst en
voorspoed van ons hele volk.

165
00:17:11,931 --> 00:17:14,566
Is het dan niet belangrijker
voor mij, dat ik hier blijf?

166
00:17:14,567 --> 00:17:17,034
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

167
00:17:27,679 --> 00:17:29,947
Het zij zo, dan.

168
00:17:31,350 --> 00:17:34,819
Maak de schepen klaar!

169
00:17:35,787 --> 00:17:41,660
Als je van gedachten verandert,
je vrienden vertrekken bij daglicht.

170
00:17:41,661 --> 00:17:46,063
Moge Thor jullie zeilen laten
bollen, naar de plek van de wraak!

171
00:18:30,877 --> 00:18:35,012
Kom op!

172
00:18:37,783 --> 00:18:41,586
"Jarl" Borg is zijn landgoed
binnengevallen terwijl Ragnar weg was.

173
00:18:41,587 --> 00:18:43,088
Hij doodde iedereen die weerstand bood.

174
00:18:43,089 --> 00:18:47,993
Rollo, Prinses Aslaug, Siggy, Prinses Aslaug's
kinderen, ze zijn allemaal Kattegat ontvlucht.

175
00:18:47,994 --> 00:18:49,928
Ik kan het niet geloven.

176
00:18:49,929 --> 00:18:51,897
Wat denken de Goden?

177
00:18:51,898 --> 00:18:54,366
Ragnar zal terug komen.

178
00:18:54,367 --> 00:18:58,269
Hij zal terugkomen om voor zijn landgoed
te vechten, en wij moeten hem helpen.

179
00:18:59,571 --> 00:19:02,506
Dat kunnen we niet.

180
00:19:02,508 --> 00:19:04,843
Maar jij was...
- Het is niet "Jarl" Sigvard's twist.

181
00:19:04,844 --> 00:19:08,413
Waarom zou hij vechten om
Ragnar's landgoed te herwinnen?

182
00:19:08,414 --> 00:19:11,615
Je zou het hem kunnen vragen!

183
00:19:40,546 --> 00:19:44,816
Er zijn verschillende boeren families, die
met ons willen vechten tegen "Jarl" Borg.

184
00:19:44,817 --> 00:19:46,784
Hoeveel?

185
00:19:46,786 --> 00:19:49,054
Twintig...dertig strijders.

186
00:19:49,055 --> 00:19:50,555
Dat is niet genoeg.

187
00:19:50,556 --> 00:19:57,829
Nee, niet genoeg,
tenminste niet om te vechten.

188
00:19:57,830 --> 00:20:00,499
Maar misschien genoeg om te sarren.

189
00:20:00,500 --> 00:20:02,134
We moeten zorgen, dat "Jarl" Borg

190
00:20:02,135 --> 00:20:05,971
zich nooit veilig voelt in zijn nalatenschap.

191
00:20:05,972 --> 00:20:08,573
We kunnen aanvallen
doen op zijn buitenposten,

192
00:20:08,574 --> 00:20:10,809
zijn aanvoer verstoren.

193
00:20:10,810 --> 00:20:13,445
Vroeg of laat, zal mijn broer terugkomen,

194
00:20:13,446 --> 00:20:18,616
En ondertussen is het onze taak
zijn herinnering levend te houden.

195
00:20:21,019 --> 00:20:25,555
Je glimlacht.
- Ik glimlach, omdat...

196
00:20:26,958 --> 00:20:30,562
je een jaar geleden niet
zo gesproken zou hebben.

197
00:20:30,563 --> 00:20:35,132
Mijn broer vergaf mij, iets
wat ik voor onmogelijk hield.

198
00:20:37,602 --> 00:20:41,440
Toen ik in mijn hart keek,

199
00:20:41,441 --> 00:20:44,141
ontdekte ik, dat ik altijd
van hem gehouden heb.

200
00:20:45,544 --> 00:20:49,013
Dat ik mijzelf was gaan haten.

201
00:20:59,191 --> 00:21:04,796
Het spijt me, je bent moe,
je zult willen gaan slapen.

202
00:21:04,797 --> 00:21:07,665
Ik wil niet gaan slapen.

203
00:21:15,774 --> 00:21:19,209
Ik wil voelen dat ik leef.

204
00:21:34,159 --> 00:21:38,129
Je bent nog steeds een
knappe vrouw, Lagertha.

205
00:21:38,130 --> 00:21:40,899
Dat moet ik je zeggen.

206
00:21:40,900 --> 00:21:43,701
Er is iets waarover ik met je wil praten.

207
00:21:44,236 --> 00:21:46,037
Zo lang het...

208
00:21:46,038 --> 00:21:51,576
niets te maken heeft met
Ragnar Lothbrok, praat maar raak.

209
00:21:51,577 --> 00:21:54,212
Natuurlijk heeft het te maken met Ragnar.

210
00:21:54,213 --> 00:21:56,847
Dan ben ik niet geïnteresseerd.

211
00:21:57,916 --> 00:22:01,219
Kom in bed.

212
00:22:01,220 --> 00:22:05,156
Nee, niet voordat we gepraat hebben.

213
00:22:05,157 --> 00:22:07,859
Ik heb je gezegd, vrouw,

214
00:22:07,860 --> 00:22:11,530
ik wil niet praten over je ex-man.

215
00:22:11,531 --> 00:22:16,366
Hij bezat ooit jouw
lichaam, maar nu bezit ik het.

216
00:22:18,870 --> 00:22:22,039
Dus, kom in bed.

217
00:22:26,144 --> 00:22:29,748
Het zou in jouw belang zijn,
in te grijpen in deze zaak.

218
00:22:29,749 --> 00:22:31,982
Hoezo?

219
00:22:33,151 --> 00:22:38,957
"Jarl" Borg zal zijn relaties meebrengen,
zijn familie, zijn volk, vanuit "Gotaland",

220
00:22:38,958 --> 00:22:45,495
en ze bij jóuw voordeur neerzetten!
- Bij ónze voordeur, vrouw!

221
00:22:46,298 --> 00:22:50,068
Na Ragnar, zul jij de volgende zijn,

222
00:22:50,069 --> 00:22:51,803
Begrijp je dat niet?

223
00:22:51,804 --> 00:22:53,872
Vergeet Ragnar!
- Niet doen!

224
00:22:53,873 --> 00:22:56,039
Ik ben je man!

225
00:23:23,835 --> 00:23:26,304
Behandel me nooit meer, als je hoer!

226
00:23:26,305 --> 00:23:31,042
Ik ben je vrouw, ik ben niet je hoer.

227
00:23:31,043 --> 00:23:33,043
Begrijp je dat?

228
00:23:50,729 --> 00:23:52,731
Hij slaapt, ga naar bed.

229
00:23:52,732 --> 00:23:54,799
Maar hij...
- Ik zei, ga naar bed.

230
00:23:54,800 --> 00:23:57,267
Hij zal me geen kwaad doen.

231
00:24:00,905 --> 00:24:03,340
Maar dank je.

232
00:24:38,810 --> 00:24:41,045
Priester!

233
00:24:48,086 --> 00:24:52,456
<i>Oh, nee! Genade!
- Oh, genade!</i>

234
00:24:58,197 --> 00:25:02,466
<i>Melk haar!</i>

235
00:25:08,841 --> 00:25:12,643
<i>Wat ik wilde zeggen!</i>

236
00:25:24,923 --> 00:25:28,026
<i>Nee! Help me!</i>

237
00:25:28,027 --> 00:25:32,029
<i>Nee, alsjeblieft, nee!</i>

238
00:25:54,419 --> 00:25:58,089
Wat is er?
- Hun strijdkrachten zijn verdeeld.

239
00:25:58,090 --> 00:26:01,224
Vier van hun schepen zijn weggevaren.

240
00:26:12,403 --> 00:26:17,674
Oprechte gebeden worden altijd
beantwoord, "Ealdorman" Werferth.

241
00:26:26,451 --> 00:26:29,254
Ubbe, hvitserk...
- Kom weg daar.

242
00:26:29,255 --> 00:26:31,989
Maar we willen kijken.

243
00:27:56,875 --> 00:27:59,609
Laat zakken! Intrekken!

244
00:28:00,345 --> 00:28:03,882
Is mijn familie hier?
- Nee, maar ik weet waar ze zijn.

245
00:28:03,883 --> 00:28:06,918
Siggy heeft een jongen gestuurd om
het me te vertellen, een boeren zoon.

246
00:28:06,919 --> 00:28:08,920
Breng me erheen.
- Morgen.

247
00:28:08,921 --> 00:28:10,622
Nadat je geslapen hebt.

248
00:28:10,623 --> 00:28:15,925
Ik zal niet slapen, "Jarl" Borg
heeft mij mijn slaap afgenomen.

249
00:28:16,261 --> 00:28:18,595
Uitladen!

250
00:28:21,199 --> 00:28:23,633
Wat is er gebeurd?

251
00:28:27,472 --> 00:28:30,675
Thor was kwaad op ons.

252
00:28:30,676 --> 00:28:36,681
Hij sloeg op zijn aanbeeld, en
de golven werden steeds groter,

253
00:28:36,682 --> 00:28:42,954
doordrenkte de boten, en één
verging er, zwaar van het water.

254
00:28:42,955 --> 00:28:47,325
We zagen het, en we hoorden
het geschreeuw van de mannen,

255
00:28:47,326 --> 00:28:50,295
die werden neergehaald in het diepe.

256
00:28:50,296 --> 00:28:56,501
En toen, bij daglicht, zagen we
dat er nog een was verdwenen.

257
00:28:56,502 --> 00:29:01,404
Vernield door de storm,
de mannen allemaal verdronken.

258
00:29:02,640 --> 00:29:05,575
De Goden zij dank, dat je leeft.

259
00:29:28,132 --> 00:29:30,334
Daar!

260
00:29:30,336 --> 00:29:33,738
Je was weer te laat!
- Jij kunt nog geen schip raken.

261
00:29:33,739 --> 00:29:36,374
Er zullen er meer komen!

262
00:29:36,375 --> 00:29:39,442
Ja, ze zijn overal!

263
00:29:53,391 --> 00:29:56,127
Oh! Daar is hij!

264
00:29:58,030 --> 00:29:59,631
Waar is hij?!

265
00:30:00,632 --> 00:30:02,500
Ga! Rennen, hierheen!
- Ga! Ga!

266
00:30:02,501 --> 00:30:05,335
Blijf bij! Red hem! Red hem!

267
00:30:11,377 --> 00:30:13,677
<i>Blijf laag! Hierheen!</i>

268
00:31:43,451 --> 00:31:48,051
<i>Noorman, we weten dat je daar bent.</i>

269
00:31:56,352 --> 00:32:01,152
<i>Dood me niet...ik geef me over!</i>

270
00:32:01,853 --> 00:32:05,588
Hij spreekt onze taal, smerige heiden!

271
00:32:06,889 --> 00:32:09,789
<i>Ik ben als jullie.</i>

272
00:32:12,864 --> 00:32:16,032
<i>Breng hem hier!</i>

273
00:32:43,761 --> 00:32:45,562
Ze zijn binnen.

274
00:32:48,867 --> 00:32:50,667
Ragnar!

275
00:32:50,669 --> 00:32:52,669
Vader!

276
00:32:52,671 --> 00:32:54,671
Kleine man.
- Vader!

277
00:32:55,573 --> 00:32:58,074
Hallo, zoon.
- Oh, ik heb jullie gemist.

278
00:32:59,844 --> 00:33:02,112
Dank de Goden!

279
00:33:03,915 --> 00:33:06,916
Je hebt het nog steeds.
- Ja.

280
00:33:09,253 --> 00:33:12,021
Ik wist dat je terug zou komen.

281
00:33:14,325 --> 00:33:18,094
Ik zag je beneden in het
veld, drie dagen geleden.

282
00:33:41,953 --> 00:33:44,754
Hoe heb je hem genoemd?

283
00:33:45,690 --> 00:33:47,990
Zijn naam is Sigurd "slang in het oog".

284
00:33:59,670 --> 00:34:01,639
Ik waarschuwde je mijn schat.

285
00:34:01,640 --> 00:34:05,576
Jij twijfelde aan mijn voorspelling,
maar hier is het bewijs ervan.

286
00:34:05,577 --> 00:34:09,446
In het oog van je kind zit de
slang, die mijn vader doodde.

287
00:34:10,615 --> 00:34:13,883
Het is geen vloek, het is een zegening.

288
00:34:31,869 --> 00:34:36,473
Ik was bang, dat ik hen nooit meer zou zien.

289
00:34:37,275 --> 00:34:40,243
Ik heb altijd geweten, dat je ons zou vinden.

290
00:34:59,631 --> 00:35:04,167
Nee, we kunnen geen seks
hebben, nog drie dagen niet.

291
00:35:05,036 --> 00:35:07,704
Geen voorspellingen meer.

292
00:35:08,439 --> 00:35:14,077
Ik wil alleen de warmte
ervan voelen...het vuur ervan.

293
00:35:15,480 --> 00:35:17,714
Rollo is terug.

294
00:35:20,651 --> 00:35:23,054
Hallo, broeder.

295
00:35:23,055 --> 00:35:26,689
Welkom in dit strontgat,
wat we ons thuis noemen.

296
00:35:27,992 --> 00:35:30,793
Zullen we praten?

297
00:35:39,403 --> 00:35:41,572
Ik wil Kattegat aanvallen.
- Nou!

298
00:35:41,573 --> 00:35:44,642
Ik wil "Jarl borg"
vernietigen, ik wil hem laten lijden,

299
00:35:44,643 --> 00:35:47,143
zoals hij mijn familie heeft laten lijden.

300
00:35:48,446 --> 00:35:50,981
Ik wil die lafaard doden
met mijn blote handen.

301
00:35:50,982 --> 00:35:53,351
Dan moet ik eerlijk tegen je zijn, broeder.

302
00:35:53,352 --> 00:35:55,119
Ik weet dat je boten
verloren hebt in de storm,

303
00:35:55,120 --> 00:35:57,922
maar het is jammer dat je niet
teruggekeerd bent met meer mannen.

304
00:35:57,923 --> 00:36:00,391
Zoals het nu is, hebben we geen
kans om "Jarl"Borg te verslaan,

305
00:36:00,392 --> 00:36:01,592
of Kattegat terug te krijgen.

306
00:36:01,593 --> 00:36:03,361
Dan zoeken we meer mannen.
- Er zijn niet meer mannen te vinden!

307
00:36:03,362 --> 00:36:06,097
Geloof me, ik heb het geprobeerd.

308
00:36:06,098 --> 00:36:08,499
En verder is het zo...dat het
nieuws van jouw aankomst,

309
00:36:08,500 --> 00:36:11,869
alleen onze ontdekking
maar zekerder heeft gemaakt.

310
00:36:11,870 --> 00:36:15,504
"Jarl" Borg heeft een
fortuin op je hoofd gezet.

311
00:36:26,117 --> 00:36:29,854
<i>De schapenvellen liggen
in de schuur, daarginds.</i>

312
00:36:29,855 --> 00:36:35,224
<i>Kan ik je helpen, hier?
- Kun je me helpen dit op te tillen?</i>

313
00:36:39,830 --> 00:36:43,000
Ik ben blij dat Ragnar
Lothbrok teruggekomen is.

314
00:36:43,001 --> 00:36:45,635
Het zal een genot zijn
tegen hem te vechten.

315
00:36:48,005 --> 00:36:53,911
De Goden zullen zeker degene ruimschoots
belonen die sterk genoeg is om hem te verslaan.

316
00:36:53,912 --> 00:36:56,147
Immers, ze hebben nooit
zo vriendelijk gereageerd

317
00:36:56,148 --> 00:36:58,783
op degenen die proberen
zich bij hen aan te sluiten,

318
00:36:58,784 --> 00:37:02,919
en in hun ijdelheid doen
alsof ze zelf Goden zijn.

319
00:37:05,423 --> 00:37:08,526
Ragnar Lothbrok is er zo een,

320
00:37:08,527 --> 00:37:11,628
en zijn ijdelheid zal hem doden.

321
00:37:16,167 --> 00:37:20,635
Nee...niet zijn ijdelheid.

322
00:37:21,105 --> 00:37:23,605
Ik...zal hem doden!

323
00:39:00,104 --> 00:39:04,708
Hier is je noodlot, afvallige!

324
00:39:04,709 --> 00:39:07,945
Je wordt gekruisigd in naam van onze redder,

325
00:39:07,946 --> 00:39:10,948
Jezus Christus, amen.

326
00:39:10,949 --> 00:39:12,715
Amen.

327
00:39:12,717 --> 00:39:20,223
"In manus tuas...domine
commendo spiritum meum".

328
00:39:22,893 --> 00:39:25,062
Alsjeblieft...alsjeblieft...

329
00:39:25,063 --> 00:39:28,531
Het is de Koning!
- Uwe Majesteit!

330
00:39:30,302 --> 00:39:33,936
Uwe Hoogheid, Sire.
- Uwe Hoogheid.

331
00:39:35,005 --> 00:39:39,143
Moeten we deze man werkelijk doden?
- Hij is een afvallige.

332
00:39:39,144 --> 00:39:41,495
Hij heeft onze redder Jezus Christus ontkend,

333
00:39:41,496 --> 00:39:43,981
en is teruggekeerd naar
heidense en kwade gebruiken.

334
00:39:43,982 --> 00:39:47,717
Hij heeft goede Christenen
vermoord, ik zeg dat hij moet sterven.

335
00:39:47,718 --> 00:39:51,922
Ik zeg dat hij gekruisigd moet
worden, wat zeggen jullie allemaal?

336
00:39:51,923 --> 00:39:56,492
Kruisig hem! Kruisig hem!
- Dood hem!

337
00:39:56,827 --> 00:39:58,927
Haal hem naar beneden.

338
00:40:00,265 --> 00:40:03,866
Ik zei, haal hem naar beneden!

339
00:40:20,684 --> 00:40:23,352
Ragnar, ze zijn hier!

340
00:40:24,088 --> 00:40:25,889
Ragnar, ze komen eraan!
- Wie komt eraan?

341
00:40:25,890 --> 00:40:29,326
Wie denk je?
- "Jarl" Borg en zijn mannen.

342
00:40:29,327 --> 00:40:33,596
Ze zijn gekomen om ons af te maken!

343
00:41:07,731 --> 00:41:09,233
Het is lang geleden.

344
00:41:09,234 --> 00:41:11,868
Hallo, Ragnar.

345
00:41:16,774 --> 00:41:19,642
Ik hoorde van je problemen.

346
00:41:20,377 --> 00:41:23,512
Ik heb deze krijgers
meegebracht om je te helpen.

347
00:41:30,421 --> 00:41:34,825
En jij bent?
- Ik ben je z...

348
00:41:34,826 --> 00:41:37,126
Vader!

349
00:41:37,128 --> 00:41:40,165
Ik wist altijd in mijn hart
dat ik je weer zou zien.

350
00:41:40,166 --> 00:41:45,034
Maar ik had nooit gedacht dat het
onder zulke omstandigheden zou zijn.

351
00:41:46,170 --> 00:41:49,339
Wie kent de plannen en
de wegen van de Goden?

352
00:41:49,340 --> 00:41:55,411
Maar nu hebben ze ons gedwongen weer
bij elkaar gebracht, en ik...ik ben er blij om.

353
00:42:04,455 --> 00:42:06,022
Ha!

354
00:42:07,391 --> 00:42:10,060
Ik hoef niet te vragen
of je goed gevoed bent.

355
00:42:10,061 --> 00:42:12,561
Je bent zo groot geworden.

356
00:42:13,297 --> 00:42:14,298
Wanneer dit voorbij is,

357
00:42:14,299 --> 00:42:17,199
zullen we veel verhalen te vertellen hebben.

358
00:42:18,203 --> 00:42:23,205
Jij en ik vader zijn zowel verbonden door
banden vanuit het geheugen en van bloed.

359
00:42:29,113 --> 00:42:36,418
Het schijnt dat jouw moeder en ik een zoon
hebben gemaakt, die zowel sterk als wijs is.

360
00:42:38,188 --> 00:42:42,926
En als mijn zuster nog had
geleefd, was ze hetzelfde geweest.

361
00:42:42,927 --> 00:42:46,997
Ja, en je hebt gelijk dat je
haar in je herinnering meedraagt.

362
00:42:46,998 --> 00:42:49,232
Net als ik.

363
00:42:52,937 --> 00:42:54,237
Heel lang, vader,

364
00:42:54,238 --> 00:42:57,975
heb ik het gevoel, dat ik niets anders
dan herinneringen meegedragen heb.

365
00:42:57,976 --> 00:43:01,345
Maar nu, hier op deze plek,

366
00:43:01,346 --> 00:43:06,216
met jou, en met mijn
moeder, voel ik me...herboren.

367
00:43:06,217 --> 00:43:09,652
Alsof ik een leven te leiden heb.

368
00:43:16,226 --> 00:43:18,991
Het was veel te lang.

