﻿1
00:00:00,046 --> 00:00:02,186
<i>Eerder bij Vikings:</i>

2
00:00:02,225 --> 00:00:03,921
We zullen je pakken en je kruisigen.

3
00:00:03,960 --> 00:00:07,312
Een afvallige is de gemeenste van
alle schepselen, in de ogen van God!

4
00:00:07,351 --> 00:00:11,691
Vorm een leger, observeer de grootte
van de groep overvallers en hun bedoeling.

5
00:00:11,789 --> 00:00:15,769
Dit Land is rijk, maar hier...
is de werkelijke schat. - Aarde!

6
00:00:15,849 --> 00:00:19,763
We willen vrede sluiten met de Koning, zodat
we niemand van jullie meer hoeven te doden.

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,921
Je bent mijn vrouw, je
hoort aan mijn zijde te zijn.

8
00:00:23,669 --> 00:00:26,814
Waarom laat je hem dat doen?
- Het zal nooit meer gebeuren.

9
00:00:26,861 --> 00:00:28,371
Als hij het doet, dan vermoord ik hem.

10
00:00:28,396 --> 00:00:30,840
Om degenen te straffen
die mij beledigd hebben,

11
00:00:30,865 --> 00:00:33,276
neem ik wraak tegen Ragnar Lothbrok.

12
00:00:33,301 --> 00:00:39,249
We zullen zijn landgoed veroveren, en zijn
broeder's verraad vergelden met de aks.

13
00:00:39,274 --> 00:00:43,999
Rollo, jouw eerste plicht is
de zonen van Ragnar te redden.

14
00:01:31,142 --> 00:01:34,469
Vertaling: Ragnar
Sync: AssenzA

15
00:01:57,651 --> 00:01:59,329
We blijven hier!

16
00:01:59,354 --> 00:02:01,421
Nee, stop!

17
00:02:02,856 --> 00:02:05,368
Ik verblijf niet daar!
Het ziet er walgelijk uit.

18
00:02:05,393 --> 00:02:08,705
Prinses, het wordt heel gauw winter.

19
00:02:08,730 --> 00:02:11,608
Als we geen plek hebben om
te wonen, geen dak boven ons hoofd,

20
00:02:11,633 --> 00:02:16,001
geen haardvuur om ons te verwarmen,
dan zullen we allemaal omkomen.

21
00:02:16,337 --> 00:02:21,140
We kunnen vast een zaal van een "Jarl"
vinden, iets meer uitnodigend en comfortabel.

22
00:02:22,444 --> 00:02:24,911
Voor mijn kinderen.

23
00:02:25,746 --> 00:02:29,291
En als we zo'n plek vinden,
dan kost het maar een paar dagen,

24
00:02:29,316 --> 00:02:32,218
voordat iemand het
nieuws naar "Jarl" Borg brengt.

25
00:02:36,657 --> 00:02:38,401
We zullen dit overleven.

26
00:02:38,426 --> 00:02:40,637
Geloof me, jij en ik kunnen dit overleven.

27
00:02:40,662 --> 00:02:42,372
Het zal je sterker maken.

28
00:02:42,397 --> 00:02:45,331
Het maakt jouw zonen ook sterker.

29
00:02:48,902 --> 00:02:50,780
Volk van Kattegat...

30
00:02:50,805 --> 00:02:55,074
Ik ben "Jarl" Borg van
"Gotaland", jullie nieuwe bestuurder.

31
00:02:55,843 --> 00:02:59,456
Ik beloof jullie dat ik alleen maar
hier kwam om gerechtigheid te zoeken.

32
00:02:59,481 --> 00:03:01,891
"Jarl" Ragnar brak zijn heilige
belofte die hij aan mij deed,

33
00:03:01,916 --> 00:03:06,552
en daarom, verbeurde hij volgens
onze wetten, het recht om te regeren.

34
00:03:08,523 --> 00:03:12,001
In mij zullen jullie een
eerlijke bestuurder vinden.

35
00:03:12,026 --> 00:03:16,095
Kattegat is een belangrijke
handelspost, en ik wil haar zien bloeien.

36
00:03:20,467 --> 00:03:29,475
Er zal geen protest zijn tegen mijn bestuur,
en er is geen wet hier...behalve de mijne.

37
00:03:31,578 --> 00:03:34,958
Degene die mij de verblijfplaats
bezorgt van Ragnar's vrouw,

38
00:03:34,983 --> 00:03:43,255
zijn kinderen, en zijn broer, wordt betaald
met zijn, of haar gewicht in zilver en goud.

39
00:03:44,591 --> 00:03:48,438
Vanaf nu zullen alleen criminelen
spreken over Ragnar Lothbrok.

40
00:03:48,463 --> 00:03:53,299
Vanuit elk standpunt gezien,
is Ragnar Lothbrok dood.

41
00:04:05,612 --> 00:04:08,147
Waarom ben je gekomen?

42
00:04:10,751 --> 00:04:13,530
Ik ben gekomen om je wat vragen te stellen.

43
00:04:13,555 --> 00:04:19,325
Niet te veel...ik heb geen tijd
om er teveel te beantwoorden.

44
00:04:20,961 --> 00:04:23,362
Vertel me dan dit, wijze...

45
00:04:25,566 --> 00:04:28,645
Heb je voorzien wat er hier gebeurd is?

46
00:04:28,670 --> 00:04:30,980
En zo ja, heb je de mensen gewaarschuwd?

47
00:04:31,005 --> 00:04:37,542
Ik zie wat de Goden mij toestaan om te zien,
en zeg wat ze mij toestaan om te zeggen.

48
00:04:37,711 --> 00:04:42,982
Dan zag je dus niets...of zei je niets?

49
00:04:47,054 --> 00:04:50,189
Heb je nog andere vragen?

50
00:04:59,533 --> 00:05:02,001
Ik wil weten wat er gaat gebeuren met mij,

51
00:05:02,803 --> 00:05:07,139
als dat het is, wat de Goden
je toestaan om te zeggen.

52
00:05:08,575 --> 00:05:11,043
Ja, ik kan het zien...

53
00:05:12,079 --> 00:05:15,191
En ik zie een adelaar.

54
00:05:15,216 --> 00:05:18,862
Ik zie dat een adelaar, boven je zweeft.

55
00:05:18,887 --> 00:05:22,499
Maar ik zie ook, dat je zelf de adelaar bent.

56
00:05:22,524 --> 00:05:25,768
Een adelaar is een goed teken.

57
00:05:25,793 --> 00:05:29,572
Altijd in de sagen, een goed teken.

58
00:05:29,597 --> 00:05:33,966
Een adelaar, een hoogvliegende vogel.

59
00:05:35,536 --> 00:05:39,048
Een goed teken van de Goden.

60
00:05:39,073 --> 00:05:40,917
Is dat niet waar, oude man?

61
00:05:40,942 --> 00:05:45,555
Ja, ik zie een adelaar,

62
00:05:45,580 --> 00:05:50,449
en een adelaar is jouw
lotsbestemming, "Jarl Borg".

63
00:06:17,110 --> 00:06:20,857
Sire, als we doorgaan met niets doen, zullen
hun plunderingen zich verder verspreiden.

64
00:06:20,882 --> 00:06:24,493
Ze hebben zich niet verplaatst, noch zijn
ze weggevaren, waarom wij allen baden.

65
00:06:24,518 --> 00:06:28,788
Uw leger is verzameld,
Sire, en wacht op uw orders.

66
00:06:30,257 --> 00:06:34,095
Ze hebben de wens uitgesproken om te praten...

67
00:06:34,796 --> 00:06:38,841
dus eerst...moeten we praten.

68
00:06:38,866 --> 00:06:40,777
Hoe kunnen we dit soort mannen vertrouwen,

69
00:06:40,802 --> 00:06:44,881
die gewetenloos doden, en heilige
plaatsen onteren en vervuilen?

70
00:06:44,906 --> 00:06:46,249
Nee, we kunnen ze niet vertrouwen.

71
00:06:46,274 --> 00:06:50,620
Daarom zal er een uitruil van
gijzelaars zijn, voordat we beginnen.

72
00:06:50,645 --> 00:06:56,125
En...wie zullen wij
toevertrouwen aan hun tedere zorg?

73
00:06:56,150 --> 00:06:58,928
Mijn zoon, Aethelwulf.

74
00:06:58,953 --> 00:07:03,967
Een gijzelaar van de hoogste
waarde is de veiligste gijzelaar.

75
00:07:03,992 --> 00:07:05,735
Maar ik lever je niet aan ze uit

76
00:07:05,760 --> 00:07:10,173
totdat zij eerst een gijzelaar van
gelijke waarde aan mij uitgeleverd hebben.

77
00:07:10,198 --> 00:07:13,876
Het zijn wilden, heidenen, ze
hechten aan geen enkel leven waarde.

78
00:07:13,901 --> 00:07:17,869
Oh, ik...ik betwijfel dat.

79
00:07:18,205 --> 00:07:22,352
Wij zijn Christenen, maar nog niet zo
lang geleden, waren wij ook heidenen.

80
00:07:22,377 --> 00:07:24,787
En toen we heidenen waren,

81
00:07:24,812 --> 00:07:30,416
denk je niet dat wij om onze
families gaven? Om onze kinderen?

82
00:07:31,151 --> 00:07:33,630
Maar ik zweer je, mijn zoon,

83
00:07:33,655 --> 00:07:39,058
ik zou je nooit overleveren zonder
jouw zegen en toestemming.

84
00:07:39,793 --> 00:07:43,762
Vader, je weet het antwoord daarop...

85
00:07:44,097 --> 00:07:48,911
ik plaats mijzelf in jouw
handen, ik ben tot je beschikking.

86
00:07:48,936 --> 00:07:50,836
Goed gezegd, jongeman.

87
00:08:10,791 --> 00:08:13,469
Ik zei, ga eraf!
- Jongens, schiet op!

88
00:08:13,494 --> 00:08:15,204
Stop! Wil zitten!

89
00:08:15,229 --> 00:08:16,839
Stop ermee!
- Ik ga niet stoppen!

90
00:08:16,864 --> 00:08:20,677
Jongens! Ubbe! - Stop ermee!
- Laat je broer met rust!

91
00:08:20,702 --> 00:08:22,445
Stop ermee!
- Ubbe! Stop ermee!

92
00:08:22,470 --> 00:08:23,446
Kom op, we gaan.
- Hvitserk!

93
00:08:23,471 --> 00:08:25,972
Hier, geef mij de baby.

94
00:08:26,473 --> 00:08:28,007
Ubbe!

95
00:08:28,509 --> 00:08:30,476
Oh! Van hem af!

96
00:08:33,246 --> 00:08:36,916
Alles is zo smerig, hier.

97
00:08:39,453 --> 00:08:41,431
Je bent veilig, hier,

98
00:08:41,456 --> 00:08:44,801
En je kinderen zijn veilig, hier.

99
00:08:44,826 --> 00:08:47,136
Veilig?

100
00:08:47,161 --> 00:08:50,173
Ze zullen allemaal sterven
aan een of andere ziekte.

101
00:08:50,198 --> 00:08:53,876
Kijk naar de jongens, ze
zijn al zo mager, zo ziekelijk.

102
00:08:53,901 --> 00:08:56,913
Ik kan niet hier blijven!
- Je móet hier blijven.

103
00:08:56,938 --> 00:08:58,481
Luister, ik weet dat het
niet is wat je gewend bent,

104
00:08:58,506 --> 00:09:00,739
Maar je raakt eraan gewend.

105
00:09:02,110 --> 00:09:04,253
Veel van onze mensen leven zo.

106
00:09:04,278 --> 00:09:10,482
Het leven is geen wandeling in het open veld!
- Zeg wat je wilt, Siggy.

107
00:09:12,085 --> 00:09:14,253
Wij blijven niet hier.

108
00:11:20,447 --> 00:11:24,126
Wie heeft al deze dingen gemaakt?
- Niemand weet het.

109
00:11:24,151 --> 00:11:27,886
Sommigen zeggen dat er ooit een
ras van reuzen op dit eiland leefde.

110
00:11:28,588 --> 00:11:31,056
Reuzen?

111
00:11:35,662 --> 00:11:40,832
<b>Sire, mag ik voorstellen...
"Jarl" Ragnar Lothbrok.</b>

112
00:11:43,570 --> 00:11:45,838
Je kunt ons alleen laten.

113
00:11:47,240 --> 00:11:49,675
Jullie allemaal.

114
00:12:00,922 --> 00:12:08,727
Wil je er niet bij in komen, Ragnar
Lothbrok? Het water is zeer goed gematigd.

115
00:13:12,092 --> 00:13:14,971
Nu zijn we gelijk.

116
00:13:14,996 --> 00:13:19,431
We kunnen eerlijk praten, van man tot man.

117
00:13:23,336 --> 00:13:26,805
Mag ik je een vraag stellen, Ragnar Lothbrok?

118
00:13:29,242 --> 00:13:31,810
Waarom ga je niet naar huis?

119
00:13:33,079 --> 00:13:38,594
Na de plundering van de kloosterkerk in
Winchester, heb je zeker genoeg schatten.

120
00:13:38,619 --> 00:13:46,858
En door te blijven...heb je me de
tijd gegeven een groot leger te vormen.

121
00:13:49,763 --> 00:13:53,509
Ik interesseer me niet voor schatten.

122
00:13:53,534 --> 00:13:57,436
Ik ben een zeer, eh...nieuwsgierig man.

123
00:13:58,671 --> 00:14:02,608
Ik wil je landerijen zien, en
ik wil zien hoe je ze bebouwt.

124
00:14:03,676 --> 00:14:08,347
Zie je...ik ben in feite een boer.

125
00:14:12,218 --> 00:14:17,990
Wil je zeggen, dat als ik je wat land aanbied,
dat we dan een overeenkomst kunnen sluiten?

126
00:14:20,226 --> 00:14:22,894
Het is mogelijk.

127
00:14:24,230 --> 00:14:27,143
Maar ik zou er iets voor terug willen.

128
00:14:27,168 --> 00:14:32,348
Kijk, Ragnar Lothbrok,
ik ben een ambitieus man.

129
00:14:32,373 --> 00:14:36,118
Ik heb grote plannen.

130
00:14:36,143 --> 00:14:41,613
En jij, en jouw strijders zouden
kunnen helpen ze waar te maken.

131
00:14:53,259 --> 00:14:56,528
Wat had de Koning van
"Wessex" nog meer te zeggen?

132
00:14:57,430 --> 00:15:00,309
Dat hij ons misschien land wil aanbieden.

133
00:15:00,334 --> 00:15:02,044
En jij geloofde hem?

134
00:15:02,069 --> 00:15:04,903
Kun je hem vertrouwen, deze Christen?

135
00:15:06,272 --> 00:15:09,051
Hij wil er wat voor terug.

136
00:15:09,076 --> 00:15:11,910
Wat wil hij ervoor terug?

137
00:15:19,120 --> 00:15:21,597
Dat is er een van mij.

138
00:15:21,622 --> 00:15:23,222
Het is Thorvard!

139
00:15:28,428 --> 00:15:30,696
Thorvard!

140
00:15:35,269 --> 00:15:36,512
Daar!

141
00:15:36,537 --> 00:15:38,137
Hier!

142
00:15:39,239 --> 00:15:42,218
Thorvard, welkom.

143
00:15:42,243 --> 00:15:44,186
Dank u mijn Heer.

144
00:15:44,211 --> 00:15:47,679
Ik breng slecht nieuws voor Ragnar Lothbrok.

145
00:15:53,219 --> 00:15:56,766
Je landgoed is verloren,
binnengevallen door "Jarl" Borg.

146
00:15:56,791 --> 00:16:00,036
Je familie is gevlucht, alleen
de Goden weten waarheen.

147
00:16:00,061 --> 00:16:01,670
Nu woont "Jarl" Borg in jouw grote zaal.

148
00:16:01,695 --> 00:16:04,396
En heerst in jouw plaats.

149
00:16:15,660 --> 00:16:17,905
Je vertrekt?
- Natuurlijk doe ik dat.

150
00:16:17,930 --> 00:16:20,541
Ik moet mijn familie vinden.

151
00:16:20,566 --> 00:16:22,142
Ga je niet mee?

152
00:16:22,167 --> 00:16:24,245
Ik ben van plan hier te blijven, Ragnar,

153
00:16:24,270 --> 00:16:26,981
om verder met die
Koning Ecbert te spreken.

154
00:16:27,006 --> 00:16:31,507
Ik denk dat hij bang voor ons is en een
overeenkomst wil sluiten in ons voordeel.

155
00:16:32,710 --> 00:16:35,556
Je spreekt niet eens hun taal.

156
00:16:35,581 --> 00:16:37,625
Hoe wil je communiceren?

157
00:16:37,650 --> 00:16:42,229
Als jij deze man, Athelstan,
toestaat bij mij te blijven,

158
00:16:42,254 --> 00:16:45,032
dan kan hij het gesprek voeren.

159
00:16:45,057 --> 00:16:47,935
Athelstan is een vrij man.

160
00:16:47,960 --> 00:16:49,970
Het is zijn keus.

161
00:16:49,995 --> 00:16:53,997
Als ik Koning Horik behulpzaam
kan zijn, dan wil ik graag blijven.

162
00:16:54,866 --> 00:16:59,079
Ik ben verbaasd je dat te horen zeggen...

163
00:16:59,104 --> 00:17:02,773
Want jij kent mijn familie
beter dan wie, dan ook.

164
00:17:04,275 --> 00:17:06,654
Je hebt altijd gezegd hoe
belangrijk deze contacten zijn,

165
00:17:06,679 --> 00:17:09,256
voor de toekomst en
voorspoed van ons hele volk.

166
00:17:09,281 --> 00:17:11,892
Is het dan niet belangrijker
voor mij, dat ik hier blijf?

167
00:17:11,917 --> 00:17:14,384
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

168
00:17:25,029 --> 00:17:27,297
Het zij zo, dan.

169
00:17:28,700 --> 00:17:32,169
Maak de schepen klaar!

170
00:17:33,137 --> 00:17:38,986
Als je van gedachten verandert,
je vrienden vertrekken bij daglicht.

171
00:17:39,011 --> 00:17:43,413
Moge Thor jullie zeilen laten
bollen, naar de plek van de wraak!

172
00:18:28,227 --> 00:18:32,362
Kom op!

173
00:18:35,133 --> 00:18:38,912
"Jarl" Borg is zijn landgoed
binnengevallen terwijl Ragnar weg was.

174
00:18:38,937 --> 00:18:40,414
Hij doodde iedereen die weerstand bood.

175
00:18:40,439 --> 00:18:45,319
Rollo, Prinses Aslaug, Siggy, Prinses Aslaug's
kinderen, ze zijn allemaal Kattegat ontvlucht.

176
00:18:45,344 --> 00:18:47,254
Ik kan het niet geloven.

177
00:18:47,279 --> 00:18:49,223
Wat denken de Goden?

178
00:18:49,248 --> 00:18:51,692
Ragnar zal terug komen.

179
00:18:51,717 --> 00:18:55,619
Hij zal terugkomen om voor zijn landgoed
te vechten, en wij moeten hem helpen.

180
00:18:56,921 --> 00:18:59,833
Dat kunnen we niet.

181
00:18:59,858 --> 00:19:02,169
Maar jij was...
- Het is niet "Jarl" Sigvard's twist.

182
00:19:02,194 --> 00:19:05,739
Waarom zou hij vechten om
Ragnar's landgoed te herwinnen?

183
00:19:05,764 --> 00:19:08,965
Je zou het hem kunnen vragen!

184
00:19:37,896 --> 00:19:42,142
Er zijn verschillende boeren families, die
met ons willen vechten tegen "Jarl" Borg.

185
00:19:42,167 --> 00:19:44,111
Hoeveel?

186
00:19:44,136 --> 00:19:46,380
Twintig...dertig strijders.

187
00:19:46,405 --> 00:19:47,881
Dat is niet genoeg.

188
00:19:47,906 --> 00:19:55,155
Nee, niet genoeg,
tenminste niet om te vechten.

189
00:19:55,180 --> 00:19:57,825
Maar misschien genoeg om te sarren.

190
00:19:57,850 --> 00:19:59,460
We moeten zorgen, dat "Jarl" Borg

191
00:19:59,485 --> 00:20:03,297
zich nooit veilig voelt in zijn nalatenschap.

192
00:20:03,322 --> 00:20:05,899
We kunnen aanvallen
doen op zijn buitenposten,

193
00:20:05,924 --> 00:20:08,135
zijn aanvoer verstoren.

194
00:20:08,160 --> 00:20:10,771
Vroeg of laat, zal mijn broer terugkomen,

195
00:20:10,796 --> 00:20:15,966
En ondertussen is het onze taak
zijn herinnering levend te houden.

196
00:20:18,369 --> 00:20:22,905
Je glimlacht.
- Ik glimlach, omdat...

197
00:20:24,308 --> 00:20:27,888
je een jaar geleden niet
zo gesproken zou hebben.

198
00:20:27,913 --> 00:20:32,482
Mijn broer vergaf mij, iets
wat ik voor onmogelijk hield.

199
00:20:34,952 --> 00:20:38,766
Toen ik in mijn hart keek,

200
00:20:38,791 --> 00:20:41,491
ontdekte ik, dat ik altijd
van hem gehouden heb.

201
00:20:42,894 --> 00:20:46,363
Dat ik mijzelf was gaan haten.

202
00:20:56,541 --> 00:21:02,122
Het spijt me, je bent moe,
je zult willen gaan slapen.

203
00:21:02,147 --> 00:21:05,015
Ik wil niet gaan slapen.

204
00:21:13,124 --> 00:21:16,559
Ik wil voelen dat ik leef.

205
00:21:31,509 --> 00:21:35,455
Je bent nog steeds een
knappe vrouw, Lagertha.

206
00:21:35,480 --> 00:21:38,225
Dat moet ik je zeggen.

207
00:21:38,250 --> 00:21:41,051
Er is iets waarover ik met je wil praten.

208
00:21:41,586 --> 00:21:43,363
Zo lang het...

209
00:21:43,388 --> 00:21:48,902
niets te maken heeft met
Ragnar Lothbrok, praat maar raak.

210
00:21:48,927 --> 00:21:51,538
Natuurlijk heeft het te maken met Ragnar.

211
00:21:51,563 --> 00:21:54,197
Dan ben ik niet geïnteresseerd.

212
00:21:55,266 --> 00:21:58,545
Kom in bed.

213
00:21:58,570 --> 00:22:02,482
Nee, niet voordat we gepraat hebben.

214
00:22:02,507 --> 00:22:05,185
Ik heb je gezegd, vrouw,

215
00:22:05,210 --> 00:22:08,856
ik wil niet praten over je ex-man.

216
00:22:08,881 --> 00:22:13,716
Hij bezat ooit jouw
lichaam, maar nu bezit ik het.

217
00:22:16,220 --> 00:22:19,389
Dus, kom in bed.

218
00:22:23,494 --> 00:22:27,074
Het zou in jouw belang zijn,
in te grijpen in deze zaak.

219
00:22:27,099 --> 00:22:29,332
Hoezo?

220
00:22:30,501 --> 00:22:36,283
"Jarl" Borg zal zijn relaties meebrengen,
zijn familie, zijn volk, vanuit "Gotaland",

221
00:22:36,308 --> 00:22:42,845
en ze bij jóuw voordeur neerzetten!
- Bij ónze voordeur, vrouw!

222
00:22:43,648 --> 00:22:47,394
Na Ragnar, zul jij de volgende zijn,

223
00:22:47,419 --> 00:22:49,129
Begrijp je dat niet?

224
00:22:49,154 --> 00:22:51,198
Vergeet Ragnar!
- Niet doen!

225
00:22:51,223 --> 00:22:53,389
Ik ben je man!

226
00:23:21,185 --> 00:23:23,630
Behandel me nooit meer, als je hoer!

227
00:23:23,655 --> 00:23:28,368
Ik ben je vrouw, ik ben niet je hoer.

228
00:23:28,393 --> 00:23:30,393
Begrijp je dat?

229
00:23:48,079 --> 00:23:50,057
Hij slaapt, ga naar bed.

230
00:23:50,082 --> 00:23:52,125
Maar hij...
- Ik zei, ga naar bed.

231
00:23:52,150 --> 00:23:54,617
Hij zal me geen kwaad doen.

232
00:23:58,255 --> 00:24:00,690
Maar dank je.

233
00:24:34,178 --> 00:24:36,413
Priester!

234
00:24:44,101 --> 00:24:48,471
<i>Oh, nee! Genade!
- Oh, genade!</i>

235
00:24:53,447 --> 00:24:57,716
<i>Melk haar!</i>

236
00:25:04,091 --> 00:25:07,893
<i>Wat ik wilde zeggen!</i>

237
00:25:20,173 --> 00:25:23,252
<i>Nee! Help me!</i>

238
00:25:23,277 --> 00:25:27,279
<i>Nee, alsjeblieft, nee!</i>

239
00:25:50,119 --> 00:25:53,765
Wat is er?
- Hun strijdkrachten zijn verdeeld.

240
00:25:53,790 --> 00:25:56,924
Vier van hun schepen zijn weggevaren.

241
00:26:08,103 --> 00:26:13,374
Oprechte gebeden worden altijd
beantwoord, "Ealdorman" Werferth.

242
00:26:22,151 --> 00:26:24,930
Ubbe, hvitserk...
- Kom weg daar.

243
00:26:24,955 --> 00:26:27,689
Maar we willen kijken.

244
00:27:52,575 --> 00:27:55,309
Laat zakken! Intrekken!

245
00:27:56,045 --> 00:27:59,558
Is mijn familie hier?
- Nee, maar ik weet waar ze zijn.

246
00:27:59,583 --> 00:28:02,594
Siggy heeft een jongen gestuurd om
het me te vertellen, een boeren zoon.

247
00:28:02,619 --> 00:28:04,596
Breng me erheen.
- Morgen.

248
00:28:04,621 --> 00:28:06,298
Nadat je geslapen hebt.

249
00:28:06,323 --> 00:28:11,625
Ik zal niet slapen, "Jarl" Borg
heeft mij mijn slaap afgenomen.

250
00:28:11,961 --> 00:28:14,295
Uitladen!

251
00:28:16,899 --> 00:28:19,333
Wat is er gebeurd?

252
00:28:23,172 --> 00:28:26,351
Thor was kwaad op ons.

253
00:28:26,376 --> 00:28:32,357
Hij sloeg op zijn aanbeeld, en
de golven werden steeds groter,

254
00:28:32,382 --> 00:28:38,630
doordrenkte de boten, en één
verging er, zwaar van het water.

255
00:28:38,655 --> 00:28:43,001
We zagen het, en we hoorden
het geschreeuw van de mannen,

256
00:28:43,026 --> 00:28:45,971
die werden neergehaald in het diepe.

257
00:28:45,996 --> 00:28:52,177
En toen, bij daglicht, zagen we
dat er nog een was verdwenen.

258
00:28:52,202 --> 00:28:57,104
Vernield door de storm,
de mannen allemaal verdronken.

259
00:28:58,340 --> 00:29:01,275
De Goden zij dank, dat je leeft.

260
00:29:23,482 --> 00:29:25,661
Daar!

261
00:29:25,686 --> 00:29:29,064
Je was weer te laat!
- Jij kunt nog geen schip raken.

262
00:29:29,089 --> 00:29:30,744
Er zullen er meer komen!

263
00:29:30,779 --> 00:29:33,275
Ja, ze zijn overal!

264
00:29:48,737 --> 00:29:50,327
Oh! Daar is hij!

265
00:29:51,956 --> 00:29:53,557
Waar is hij?!

266
00:29:54,832 --> 00:29:56,676
Ga! Rennen, hierheen!
- Ga! Ga!

267
00:29:56,701 --> 00:29:59,535
Blijf bij! Red hem! Red hem!

268
00:30:05,527 --> 00:30:07,827
<i>Blijf laag! Hierheen!</i>

269
00:31:37,601 --> 00:31:42,201
<i>Noorman, we weten dat je daar bent.</i>

270
00:31:50,636 --> 00:31:54,253
<i>Dood me niet...ik geef me over!</i>

271
00:31:55,903 --> 00:31:59,638
Hij spreekt onze taal, smerige heiden!

272
00:32:01,323 --> 00:32:03,839
<i>Ik ben als jullie.</i>

273
00:32:06,914 --> 00:32:10,082
<i>Breng hem hier!</i>

274
00:32:38,061 --> 00:32:39,862
Ze zijn binnen.

275
00:32:43,167 --> 00:32:44,944
Ragnar!

276
00:32:44,969 --> 00:32:46,946
Vader!

277
00:32:46,971 --> 00:32:48,971
Kleine man.
- Vader!

278
00:32:49,873 --> 00:32:52,374
Hallo, zoon.
- Oh, ik heb jullie gemist.

279
00:32:54,144 --> 00:32:56,412
Dank de Goden!

280
00:32:58,215 --> 00:33:01,216
Je hebt het nog steeds.
- Ja.

281
00:33:03,553 --> 00:33:06,321
Ik wist dat je terug zou komen.

282
00:33:08,625 --> 00:33:12,394
Ik zag je beneden in het
veld, drie dagen geleden.

283
00:33:36,253 --> 00:33:39,054
Hoe heb je hem genoemd?

284
00:33:39,990 --> 00:33:42,290
Zijn naam is Sigurd "slang in het oog".

285
00:33:53,970 --> 00:33:55,915
Ik waarschuwde je mijn schat.

286
00:33:55,940 --> 00:33:59,852
Jij twijfelde aan mijn voorspelling,
maar hier is het bewijs ervan.

287
00:33:59,877 --> 00:34:03,746
In het oog van je kind zit de
slang, die mijn vader doodde.

288
00:34:04,915 --> 00:34:08,183
Het is geen vloek, het is een zegening.

289
00:34:26,169 --> 00:34:30,773
Ik was bang, dat ik hen nooit meer zou zien.

290
00:34:31,575 --> 00:34:34,543
Ik heb altijd geweten, dat je ons zou vinden.

291
00:34:53,931 --> 00:34:58,467
Nee, we kunnen geen seks
hebben, nog drie dagen niet.

292
00:34:59,336 --> 00:35:02,004
Geen voorspellingen meer.

293
00:35:02,739 --> 00:35:08,377
Ik wil alleen de warmte
ervan voelen...het vuur ervan.

294
00:35:09,780 --> 00:35:12,014
Rollo is terug.

295
00:35:14,951 --> 00:35:17,330
Hallo, broeder.

296
00:35:17,355 --> 00:35:20,989
Welkom in dit strontgat,
wat we ons thuis noemen.

297
00:35:22,292 --> 00:35:25,093
Zullen we praten?

298
00:35:33,703 --> 00:35:35,848
Ik wil Kattegat aanvallen.
- Nou!

299
00:35:35,873 --> 00:35:38,918
Ik wil "Jarl borg"
vernietigen, ik wil hem laten lijden,

300
00:35:38,943 --> 00:35:41,443
zoals hij mijn familie heeft laten lijden.

301
00:35:42,746 --> 00:35:45,257
Ik wil die lafaard doden
met mijn blote handen.

302
00:35:45,282 --> 00:35:47,627
Dan moet ik eerlijk tegen je zijn, broeder.

303
00:35:47,652 --> 00:35:49,395
Ik weet dat je boten
verloren hebt in de storm,

304
00:35:49,420 --> 00:35:52,198
maar het is jammer dat je niet
teruggekeerd bent met meer mannen.

305
00:35:52,223 --> 00:35:54,667
Zoals het nu is, hebben we geen
kans om "Jarl"Borg te verslaan,

306
00:35:54,692 --> 00:35:55,868
of Kattegat terug te krijgen.

307
00:35:55,893 --> 00:35:57,637
Dan zoeken we meer mannen.
- Er zijn niet meer mannen te vinden!

308
00:35:57,662 --> 00:36:00,373
Geloof me, ik heb het geprobeerd.

309
00:36:00,398 --> 00:36:02,775
En verder is het zo...dat het
nieuws van jouw aankomst,

310
00:36:02,800 --> 00:36:06,145
alleen onze ontdekking
maar zekerder heeft gemaakt.

311
00:36:06,170 --> 00:36:09,804
"Jarl" Borg heeft een
fortuin op je hoofd gezet.

312
00:36:18,617 --> 00:36:22,330
<i>De schapenvellen liggen
in de schuur, daarginds.</i>

313
00:36:22,355 --> 00:36:27,724
<i>Kan ik je helpen, hier?
- Kun je me helpen dit op te tillen?</i>

314
00:36:32,216 --> 00:36:35,476
Ik ben blij dat Ragnar
Lothbrok teruggekomen is.

315
00:36:35,501 --> 00:36:38,135
Het zal een genot zijn
tegen hem te vechten.

316
00:36:40,505 --> 00:36:46,387
De Goden zullen zeker degene ruimschoots
belonen die sterk genoeg is om hem te verslaan.

317
00:36:46,412 --> 00:36:48,623
Immers, ze hebben nooit
zo vriendelijk gereageerd

318
00:36:48,648 --> 00:36:51,259
op degenen die proberen
zich bij hen aan te sluiten,

319
00:36:51,284 --> 00:36:55,419
en in hun ijdelheid doen
alsof ze zelf Goden zijn.

320
00:36:57,923 --> 00:37:01,002
Ragnar Lothbrok is er zo een,

321
00:37:01,027 --> 00:37:04,128
en zijn ijdelheid zal hem doden.

322
00:37:08,667 --> 00:37:13,135
Nee...niet zijn ijdelheid.

323
00:37:13,605 --> 00:37:16,105
Ik...zal hem doden!

324
00:38:52,604 --> 00:38:57,184
Hier is je noodlot, afvallige!

325
00:38:57,209 --> 00:39:00,421
Je wordt gekruisigd in naam van onze redder,

326
00:39:00,446 --> 00:39:03,424
Jezus Christus, amen.

327
00:39:03,449 --> 00:39:05,192
Amen.

328
00:39:05,217 --> 00:39:12,723
"In manus tuas...domine
commendo spiritum meum".

329
00:39:15,393 --> 00:39:17,538
Alsjeblieft...alsjeblieft...

330
00:39:17,563 --> 00:39:21,031
Het is de Koning!
- Uwe Majesteit!

331
00:39:22,802 --> 00:39:26,436
Uwe Hoogheid, Sire.
- Uwe Hoogheid.

332
00:39:27,505 --> 00:39:31,619
Moeten we deze man werkelijk doden?
- Hij is een afvallige.

333
00:39:31,644 --> 00:39:33,971
Hij heeft onze redder Jezus Christus ontkend,

334
00:39:33,996 --> 00:39:36,457
en is teruggekeerd naar
heidense en kwade gebruiken.

335
00:39:36,482 --> 00:39:40,193
Hij heeft goede Christenen
vermoord, ik zeg dat hij moet sterven.

336
00:39:40,218 --> 00:39:44,398
Ik zeg dat hij gekruisigd moet
worden, wat zeggen jullie allemaal?

337
00:39:44,423 --> 00:39:48,992
Kruisig hem! Kruisig hem!
- Dood hem!

338
00:39:49,327 --> 00:39:51,427
Haal hem naar beneden.

339
00:39:52,765 --> 00:39:56,366
Ik zei, haal hem naar beneden!

340
00:40:13,184 --> 00:40:15,852
Ragnar, ze zijn hier!

341
00:40:16,588 --> 00:40:18,365
Ragnar, ze komen eraan!
- Wie komt eraan?

342
00:40:18,390 --> 00:40:21,802
Wie denk je?
- "Jarl" Borg en zijn mannen.

343
00:40:21,827 --> 00:40:26,096
Ze zijn gekomen om ons af te maken!

344
00:41:00,231 --> 00:41:01,709
Het is lang geleden.

345
00:41:01,734 --> 00:41:04,368
Hallo, Ragnar.

346
00:41:09,274 --> 00:41:12,142
Ik hoorde van je problemen.

347
00:41:12,877 --> 00:41:16,012
Ik heb deze krijgers
meegebracht om je te helpen.

348
00:41:22,921 --> 00:41:27,301
En jij bent?
- Ik ben je z...

349
00:41:27,326 --> 00:41:29,603
Vader!

350
00:41:29,628 --> 00:41:32,641
Ik wist altijd in mijn hart
dat ik je weer zou zien.

351
00:41:32,666 --> 00:41:37,534
Maar ik had nooit gedacht dat het
onder zulke omstandigheden zou zijn.

352
00:41:38,670 --> 00:41:41,815
Wie kent de plannen en
de wegen van de Goden?

353
00:41:41,840 --> 00:41:47,911
Maar nu hebben ze ons gedwongen weer
bij elkaar gebracht, en ik...ik ben er blij om.

354
00:41:56,955 --> 00:41:58,522
Ha!

355
00:41:59,891 --> 00:42:02,536
Ik hoef niet te vragen
of je goed gevoed bent.

356
00:42:02,561 --> 00:42:05,061
Je bent zo groot geworden.

357
00:42:05,797 --> 00:42:06,774
Wanneer dit voorbij is,

358
00:42:06,799 --> 00:42:09,699
zullen we veel verhalen te vertellen hebben.

359
00:42:10,703 --> 00:42:15,705
Jij en ik vader zijn zowel verbonden door
banden vanuit het geheugen en van bloed.

360
00:42:21,613 --> 00:42:28,918
Het schijnt dat jouw moeder en ik een zoon
hebben gemaakt, die zowel sterk als wijs is.

361
00:42:30,688 --> 00:42:35,402
En als mijn zuster nog had
geleefd, was ze hetzelfde geweest.

362
00:42:35,427 --> 00:42:39,473
Ja, en je hebt gelijk dat je
haar in je herinnering meedraagt.

363
00:42:39,498 --> 00:42:41,732
Net als ik.

364
00:42:45,437 --> 00:42:46,713
Heel lang, vader,

365
00:42:46,738 --> 00:42:50,451
heb ik het gevoel, dat ik niets anders
dan herinneringen meegedragen heb.

366
00:42:50,476 --> 00:42:53,821
Maar nu, hier op deze plek,

367
00:42:53,846 --> 00:42:58,692
met jou, en met mijn
moeder, voel ik me...herboren.

368
00:42:58,717 --> 00:43:02,152
Alsof ik een leven te leiden heb.

369
00:43:08,726 --> 00:43:11,491
Het was veel te lang.

370
00:43:26,385 --> 00:43:31,385
Vertaling: Ragnar
Sync: AssenzA

