1
00:00:00,300 --> 00:00:01,058
The.Mentalist.S06E15.HDTV.XviD-FUM

2
00:00:01,078 --> 00:00:02,537
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,676 --> 00:00:04,437
Nee.

4
00:00:08,493 --> 00:00:11,771
We geloven dat de aanvaller dezelfde is
die advocaat Osvaldo Ardiles

5
00:00:11,791 --> 00:00:14,995
en voormalig CBI agent JJ LaRoche doodde.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,123
Leuk jullie te zien.

7
00:00:16,143 --> 00:00:19,133
Ik hoorde dat 't FBI jullie
inhuurde als adviseurs voor de zaak.

8
00:00:19,153 --> 00:00:21,330
Jullie merkten als eersten
dat we gevolgd werden.

9
00:00:21,350 --> 00:00:24,764
Jullie kennen de zaak beter dan wie ook.
- Iets over de zeven andere verdachten?

10
00:00:24,784 --> 00:00:28,113
Een paar sporen, niets bijzonders.
- Dat brengt ons bij Haibach.

11
00:00:42,978 --> 00:00:45,397
Hé, ik was in slaap gevallen.
- Oh, het spijt me.

12
00:00:45,417 --> 00:00:47,827
Ik checkte maar even,
ik ga iets drinken met de mannen.

13
00:00:47,947 --> 00:00:49,924
Wat gebeurde er met Hutten?
- Hij is het niet.

14
00:00:49,944 --> 00:00:52,393
Ik leg het later wel uit.
Ga maar terug naar bed.

15
00:00:52,413 --> 00:00:54,757
Heb je plezier?
- Ja, dat heb ik.

16
00:00:54,777 --> 00:00:57,380
Ik ben er blij om, dat is goed voor jou.
- Dank u.

17
00:00:57,700 --> 00:01:00,670
Ik hou van je, baby, dat weet je wel.
- Ik hou ook van je.

18
00:01:00,690 --> 00:01:02,375
Goed, tot gauw.

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,108
Goedenacht.

20
00:01:44,928 --> 00:01:46,638
Nou, ze was het met je eens.

21
00:01:46,658 --> 00:01:50,008
Ze zei dat ik met jullie iets moest drinken.
Dat zou me goed doen.

22
00:01:50,028 --> 00:01:53,016
Een verstandige vrouw.
- Ja, dat is ze.

23
00:01:53,036 --> 00:01:55,049
Ik ben een gelukkige man,
ze is de beste.

24
00:01:55,269 --> 00:01:57,787
Waardevoller dan robijnen.
Op Grace.

25
00:01:57,807 --> 00:01:59,107
Grace.

26
00:02:01,830 --> 00:02:04,416
Weet je, Grace en ik, euh,

27
00:02:05,782 --> 00:02:09,480
dachten steeds dan jij en Lisbon,
je weet wel, zouden samen gaan.

28
00:02:10,373 --> 00:02:13,319
Jane en Lisbon, zeker.
- Ik zeg het zo maar.

29
00:02:13,339 --> 00:02:15,515
Weet je nog dat je haar
een pony gekocht had?

30
00:02:15,535 --> 00:02:19,113
Ja, zeker, ik weet het nog.
Ik vraag me af wat ermee gebeurd is.

31
00:02:19,133 --> 00:02:21,748
OK, twee lone stars en een club soda

32
00:02:21,768 --> 00:02:24,061
en de man aan 't biljard
wil nog eens tegen u spelen.

33
00:02:24,081 --> 00:02:27,496
Ziet hij niet dat ik bij m'n vrienden zit?
- Hij ziet er vastberaden uit.

34
00:02:27,516 --> 00:02:29,035
Hij wil dubbel of niets spelen.

35
00:02:29,255 --> 00:02:30,754
Ga die man z'n geld pakken.

36
00:02:31,527 --> 00:02:33,740
Ik moet terug naar m'n vrouw?
- Het was 'n genoegen.

37
00:02:33,760 --> 00:02:35,847
Goedenacht, wens me geluk.
- Veel geluk.

38
00:02:36,897 --> 00:02:39,650
Ik zou graag iets eten.
- Ik zag 'n drive-in op de weg hierheen.

39
00:02:39,670 --> 00:02:41,306
Ze hadden chimichangas.

40
00:02:41,326 --> 00:02:42,974
Nog steeds dezelfde Rigsby.

41
00:02:56,908 --> 00:02:59,181
Heb je er nooit aan gedacht
om voor 't FBI te werken?

42
00:02:59,301 --> 00:03:02,463
Maak je een grapje?
Ik dagdroom er de laatste zes maanden van.

43
00:03:03,614 --> 00:03:05,730
Waarom kom je er niet bij?

44
00:03:06,503 --> 00:03:09,090
Denk je dat ze me willen?
- Zeker wel.

45
00:03:09,720 --> 00:03:12,344
Abbott wou dat ik 't zou vragen,
aan jullie beide trouwens.

46
00:03:12,364 --> 00:03:14,868
Echt waar?
Ons allebei?

47
00:03:15,417 --> 00:03:16,884
Ik weet het niet.

48
00:03:16,904 --> 00:03:19,381
Het is 'n taak van zeven dagen op zeven.

49
00:03:19,401 --> 00:03:21,371
Iemand zal op de kinderen moeten letten.

50
00:03:21,591 --> 00:03:23,824
Je moet het met Grace overleggen.
Het aanbod is er.

51
00:03:23,844 --> 00:03:25,978
Leuk, OK.

52
00:03:25,998 --> 00:03:28,399
Kom je mee iets drinken, om
't met Grace te bespreken?

53
00:03:28,419 --> 00:03:31,384
Nee, het is beter dat jullie dat
onder elkaar doen.

54
00:03:31,404 --> 00:03:33,736
Juist, ja.
Je hebt waarschijnlijk gelijk.

55
00:03:35,666 --> 00:03:37,613
Waarom staat je kamerdeur open?

56
00:03:38,588 --> 00:03:40,338
Dat weet ik niet.

57
00:03:55,837 --> 00:03:57,080
Grace?

58
00:04:02,381 --> 00:04:03,945
Grace?

59
00:04:06,750 --> 00:04:09,187
Grace?
Grace?

60
00:04:16,180 --> 00:04:18,900
De sleutels liggen nog op tafel.
Haar portefeuille ook.

61
00:04:19,800 --> 00:04:21,953
Er moet toch 'n zinnige verklaring
voor zijn.

62
00:04:21,973 --> 00:04:23,953
Zeg 't me.
- Trek geen overhaaste conclusies.

63
00:04:23,973 --> 00:04:25,776
Wat doe je?
- Haar bellen.

64
00:04:39,981 --> 00:04:42,103
Waar ben je, Grace?

65
00:05:13,438 --> 00:05:15,060
Hallo.

66
00:05:18,908 --> 00:05:20,856
Is er iemand?

67
00:05:23,530 --> 00:05:25,168
Hallo.

68
00:05:25,488 --> 00:05:28,924
Rigsby en Jane kammen met een ploeg
de motelkamer uit, maar we hebben nog niets.

69
00:05:28,944 --> 00:05:31,906
Er zijn wel duizenden vingerafdrukken en
DNA op alles.

70
00:05:32,126 --> 00:05:33,854
Ik haat hotelkamers.

71
00:05:34,174 --> 00:05:37,369
Hoe doet Wylie het met de camerabeelden
uit de stad?

72
00:05:37,844 --> 00:05:40,315
Hij kon haar gangen nagaan voor ze
in het motel aankwam.

73
00:05:40,335 --> 00:05:41,811
Iets nuttigs?

74
00:05:42,367 --> 00:05:44,059
Nee.
- Wat nog?

75
00:05:44,279 --> 00:05:48,938
Een SUV die de buurt van 't motel verliet op
't moment van de ontvoering.

76
00:05:50,020 --> 00:05:52,862
Kreeg hij er een nummerplaat uit?
- Nee.

77
00:05:58,730 --> 00:06:00,983
Goed, mensen, luister.

78
00:06:02,407 --> 00:06:05,172
We kennen onze hoofdverdachte al.

79
00:06:05,192 --> 00:06:06,747
Richard Haibach.

80
00:06:06,767 --> 00:06:13,383
We verdenken hem al van de moord op
JJ LaRoche en Osvaldo Ardiles.

81
00:06:13,903 --> 00:06:15,991
Nu is Grace Van Pelt ook verdwenen.

82
00:06:16,011 --> 00:06:18,450
Waar?
Dat weten we niet.

83
00:06:18,670 --> 00:06:21,368
Maar we veronderstellen
dat Haibach erachter zit.

84
00:06:21,388 --> 00:06:22,932
Excuseer me agent Abbott.

85
00:06:23,452 --> 00:06:26,152
We verstuurden een opzoeking en
alarmeerden de media,

86
00:06:26,372 --> 00:06:29,895
Maar Haibach ontglipte ons al in Colorado.

87
00:06:30,115 --> 00:06:31,746
Hij is onvindbaar.

88
00:06:31,766 --> 00:06:34,719
Hij weet dat we hem zoeken en
't zal niet eenvoudig zijn hem te vinden.

89
00:06:34,739 --> 00:06:36,332
Agent Abbott, er is iemand voor u.

90
00:06:36,352 --> 00:06:39,055
Maar hem vinden, zullen we.

91
00:06:39,878 --> 00:06:43,921
Wat er ook voor nodig is, mensen.
Falen is geen optie.

92
00:06:44,678 --> 00:06:46,717
Zoek Richard Haibach.

93
00:06:51,619 --> 00:06:56,206
Agent Wylie, wat heb je nodig?
- Nou, er is beneden 'n man aan het onthaal,

94
00:06:56,226 --> 00:06:58,258
een agent brengt hem naar boven.
- En dan?

95
00:06:58,278 --> 00:07:00,469
De man zegt dat hij Richard Haibach is.

96
00:07:07,646 --> 00:07:09,345
Breng Jane naar hier.

97
00:07:23,841 --> 00:07:25,732
Hallo.

98
00:07:29,453 --> 00:07:31,342
Is er iemand?

99
00:08:10,285 --> 00:08:12,781
Hallo, agent Lisbon, Mr Jane.

100
00:08:12,801 --> 00:08:15,448
Ga zitten, alstublieft.
- Waarom bent u hier, Mr Haibach?

101
00:08:16,400 --> 00:08:18,532
Is dit één of andere grap?

102
00:08:18,552 --> 00:08:21,617
Ik vrees voor m'n leven van toen ik vernam
dat jullie me weer stalkten.

103
00:08:21,937 --> 00:08:24,571
We stalken u niet, Mr Haibach.

104
00:08:24,591 --> 00:08:29,489
Ik wist het toen je achter mijn rug om
vragen over me stelde aan mensen op 't werk.

105
00:08:29,509 --> 00:08:32,935
Dat je me viseerde.
- Ik heb me daarvoor al verontschuldigd.

106
00:08:32,955 --> 00:08:36,443
Je verontschuldigde je,
maar je borg je plannen niet op, nietwaar?

107
00:08:36,463 --> 00:08:38,971
We hadden gewoon een paar vragen.
- Werkelijk?

108
00:08:39,091 --> 00:08:41,680
Dus, ik ben jullie hoofdverdachte niet?

109
00:08:42,400 --> 00:08:44,261
Is dit een spelletje?

110
00:08:44,281 --> 00:08:46,513
Geen spelletje, Mr Jane.

111
00:08:46,533 --> 00:08:49,243
Ik vrees, zoals ik zei, voor mijn leven.

112
00:08:49,263 --> 00:08:51,633
Denk goed na over wat je aan 't doen bent.

113
00:08:51,953 --> 00:08:54,574
Dit zijn mensen waar ik veel om geef.

114
00:08:54,594 --> 00:08:59,030
Ja of nee,
is er een arrestatiebevel voor mij?

115
00:08:59,050 --> 00:09:01,753
Hoe weet je dat?
- Dus het is zo.

116
00:09:02,173 --> 00:09:04,438
Ik noem dat een bevel tot executie.

117
00:09:04,458 --> 00:09:07,392
Een toelating om me als een hond
neer te schieten.

118
00:09:07,712 --> 00:09:11,168
Dus, ik ben hier om mijn onschuld
zonder enige twijfel aan te tonen.

119
00:09:11,488 --> 00:09:14,585
Weet u wat er met Grace Van Pelt gebeurde?

120
00:09:15,577 --> 00:09:18,101
Nee, dat weet ik niet.

121
00:09:18,121 --> 00:09:20,258
Hoe zou ik?
- Raad eens.

122
00:09:20,578 --> 00:09:23,446
Voor de lol.
- OK, zeker.

123
00:09:24,441 --> 00:09:28,274
Ik zou veel kunnen raden,
maar het zijn maar gissingen.

124
00:09:30,614 --> 00:09:32,195
Eens kijken.

125
00:09:32,790 --> 00:09:37,500
Ik denk dat ze ergens ver weg is,

126
00:09:37,520 --> 00:09:41,187
buiten het bereik van jullie hulp.
Buiten het bereik van om het even wie.

127
00:09:41,759 --> 00:09:45,515
Alleen en gevangen
en de tijd die op raakt.

128
00:09:46,625 --> 00:09:48,614
Als ik zou gissen.

129
00:09:50,543 --> 00:09:53,115
Op die manier opdagen is geen goed teken.

130
00:09:53,135 --> 00:09:55,776
In 90% van de gevallen is het slachtoffer
dan al dood.

131
00:09:55,796 --> 00:09:58,002
Er is geen reden om voorbarige conclusies
te trekken.

132
00:09:58,022 --> 00:10:00,566
Je volgde ook de profileringscursussen
in Quantico.

133
00:10:00,586 --> 00:10:03,573
Zijn performatieve houding suggereert
dat hij haar al doodde,

134
00:10:03,593 --> 00:10:05,922
Hij is hier om te glunderen
als we het lichaam vinden.

135
00:10:10,801 --> 00:10:12,650
Waar is mijn vrouw?
- Rigsby.

136
00:10:12,670 --> 00:10:14,565
Wat heb je met haar gedaan?

137
00:10:14,785 --> 00:10:17,192
Als je haar krenkt, dan dood ik je.
Je bent een beest.

138
00:10:17,212 --> 00:10:19,150
Haar krenken?
Kijk naar mij.

139
00:10:19,170 --> 00:10:20,843
En ik dan?
- Ik vermoord je.

140
00:10:20,863 --> 00:10:23,080
Nee.
Niet hier.

141
00:10:23,100 --> 00:10:26,410
Ik werd gemarteld omdat jullie vonden
dat ik het verdiende.

142
00:10:26,430 --> 00:10:28,031
Ik had niets gedaan.

143
00:10:28,051 --> 00:10:31,382
Ik had niets gedaan, door jullie schuld
werd mijn duim afgesneden.

144
00:10:31,402 --> 00:10:34,379
Jullie zijn de beesten.
- Ga zitten, Mr Haibach.

145
00:10:49,143 --> 00:10:52,086
OK, Rigsby, luister,
ik begrijp hoe je je nu voelt.

146
00:10:52,309 --> 00:10:56,534
Geloof me, maar je bent vader en
je hebt kinderen die je wil zien opgroeien.

147
00:10:57,083 --> 00:10:59,300
Trouwens, ik denk dat ze nog leeft.

148
00:10:59,620 --> 00:11:01,278
Denk je?
- Ja.

149
00:11:01,873 --> 00:11:05,867
De wraakplannen van Haibach werden verstoord
door Grace, toen ze z'n afluisteren kraakte.

150
00:11:06,275 --> 00:11:08,147
Hij realiseerde zich toen,

151
00:11:08,167 --> 00:11:10,923
dat het maar een kwestie van tijd was
voor we hem zouden vinden.

152
00:11:11,243 --> 00:11:15,306
Hij maakt het beste van de situatie.
- Waarom kwam hij naar hier?

153
00:11:15,326 --> 00:11:17,939
Om te glunderen en ons te zien kronkelen.

154
00:11:18,259 --> 00:11:21,150
Hij denkt dat we hem laten gaan
als hij klaar is.

155
00:11:21,170 --> 00:11:22,909
Zo makkelijk laten we hem niet gaan.

156
00:12:22,372 --> 00:12:28,115
Ik vroeg me af of je ons zou willen zeggen
waar je de afgelopen 24 gezeten hebt?

157
00:12:28,619 --> 00:12:31,461
Bezit je een SUV, die wellicht grijs is?

158
00:12:31,481 --> 00:12:33,165
Nee, heb ik niet.

159
00:12:33,185 --> 00:12:35,806
Maar, dit is een video van mij,

160
00:12:35,826 --> 00:12:39,438
op de bus van Denver naar Austin.

161
00:12:41,133 --> 00:12:42,960
Dit is mijn buskaartje.

162
00:12:44,786 --> 00:12:48,155
Dit zijn de namen van drie andere passagiers
en de bestuurder.

163
00:12:48,175 --> 00:12:51,050
Ze kunnen bevestigen dat ik de hele rit
op de bus zat.

164
00:12:51,452 --> 00:12:53,713
En, in deze omslag,

165
00:12:53,733 --> 00:12:57,617
zit alles wat je nodig hebt over
mijn gangen tijdens de moorden

166
00:12:57,637 --> 00:13:02,009
op Osvaldo Ardiles en JJ LaRoche.
Het is in tabelvorm, met kruisverwijzingen.

167
00:13:02,716 --> 00:13:07,534
Nu, mijn advocaat
kan nu elk moment arriveren.

168
00:13:09,422 --> 00:13:12,959
Goed, de advocaat van Haibach
kan er elk moment zijn.

169
00:13:12,979 --> 00:13:16,292
We hebben geen reden om hem vast te houden.
Dit is z'n alibi.

170
00:13:16,959 --> 00:13:20,540
Ik wil dat het binnenstebuiten gekeerd
en ontrafeld wordt.

171
00:13:20,560 --> 00:13:22,794
Zoek de gaten en waar ze heen leiden.

172
00:13:23,980 --> 00:13:28,107
In alle geval, het wijst erop dat Haibach
een medeplichtige heeft.

173
00:13:28,885 --> 00:13:30,236
Zoek uit wie dat is.

174
00:13:30,256 --> 00:13:32,821
Iemand waar hij mee omgaat op het werk.

175
00:13:32,841 --> 00:13:35,275
Iemand die hij op het internet ontmoette.

176
00:13:35,595 --> 00:13:38,107
Een oude vriend, een nieuwe vriend.

177
00:13:38,127 --> 00:13:40,562
Zoek de medeplichtige.

178
00:13:40,582 --> 00:13:43,758
Doe het snel, want we hebben niet
de luxe om ons veel tijd te permitteren.

179
00:13:55,867 --> 00:13:57,139
Auw.

180
00:13:57,761 --> 00:13:59,113
Verdorie.

181
00:14:15,316 --> 00:14:17,917
Goed, dit is het bustraject
van Denver naar Austin.

182
00:14:17,937 --> 00:14:19,628
Hoeveel kilometer is dat?

183
00:14:20,448 --> 00:14:22,124
Eens kijken.

184
00:14:25,320 --> 00:14:28,276
Iets meer dan 1465 kilometer.

185
00:14:28,831 --> 00:14:31,123
Papa, kom je naar huis?

186
00:14:32,828 --> 00:14:35,032
Dat zal nog wel even duren, maatje.

187
00:14:35,252 --> 00:14:39,554
Je hebt het toch goed bij je moeder, niet?
- Ik denk dat ze veel werkt.

188
00:14:39,974 --> 00:14:41,827
Is Grace daar?

189
00:14:43,447 --> 00:14:46,736
Nee, ze is er momenteel niet.

190
00:14:46,756 --> 00:14:49,941
Ze vertelt me steeds 'n verhaaltje voor
ik slapen ga.

191
00:14:49,961 --> 00:14:50,994
Een verhaaltje?

192
00:14:51,014 --> 00:14:53,824
Over een stier die naar
het stierengevecht moet.

193
00:14:53,844 --> 00:14:55,245
Ferdinand.

194
00:14:55,265 --> 00:14:58,793
Als hij thuis komt.
- En de bloemetjes ruikt.

195
00:14:58,813 --> 00:15:00,009
Ja,

196
00:15:00,229 --> 00:15:01,994
dan is hij zeer gelukkig,

197
00:15:02,014 --> 00:15:04,883
zittend onder een grote boom.
- Ja.

198
00:15:05,203 --> 00:15:07,048
Goed,luister ik, euh,

199
00:15:07,453 --> 00:15:09,265
ik moet nu gaan maatje.

200
00:15:09,285 --> 00:15:12,755
We spreken elkaar spoedig, OK?
Papa houdt van je.

201
00:15:12,775 --> 00:15:15,134
Ik hou ook van je, tot ziens, papa.

202
00:15:15,496 --> 00:15:17,149
Tot ziens jongen.

203
00:15:21,823 --> 00:15:23,576
Excuseer.

204
00:15:27,720 --> 00:15:29,212
Hé.

205
00:15:31,810 --> 00:15:34,147
De advocaat van Haibach is er.

206
00:15:34,167 --> 00:15:36,891
Abbott probeert haar zolang mogelijk
op te houden, maar,

207
00:15:36,911 --> 00:15:39,915
we zullen Haibach
wellicht moeten laten gaan.

208
00:15:40,235 --> 00:15:42,951
We hebben niet genoeg concrete bewijzen
om hem vast te houden.

209
00:16:03,840 --> 00:16:06,404
Jane, doe alles wat ervoor nodig is.

210
00:16:06,724 --> 00:16:09,673
Alstublieft, ik smeek het je,
we moeten Grace vinden.

211
00:16:16,643 --> 00:16:20,481
Men had mij moeten verwittigen vanaf
't moment mijn cliënt op uw kantoor aankwam.

212
00:16:20,501 --> 00:16:22,942
Nou, hij kwam uit eigen beweging.

213
00:16:22,962 --> 00:16:25,026
We hebben hem ontvangen
omdat hij 't zelf vroeg.

214
00:16:25,046 --> 00:16:27,675
Nou, ik wil mijn cliënt alleen spreken.

215
00:16:28,791 --> 00:16:31,920
Kijk naar me, je kent me,
je weet waartoe ik in staat ben.

216
00:16:31,940 --> 00:16:35,386
Als jij Grace Van Pelt iets aandeed,
dat laat ik je hangen.

217
00:16:35,406 --> 00:16:37,493
Pardon?
- Volgens de wet kun je niet zomaar...

218
00:16:37,513 --> 00:16:40,090
Maak je geen zorgen om de wet,
maak je maar zorgen om mij.

219
00:16:40,110 --> 00:16:42,177
Is die man gek.
- Om het even waar je heengaat,

220
00:16:42,197 --> 00:16:44,375
ik zal je vinden en ik laat je boeten.

221
00:16:44,395 --> 00:16:47,930
Agent Abbott, in heel m'n carrière heb ik...
- Goed, dat is genoeg, Jane.

222
00:16:49,258 --> 00:16:51,905
Zie je, wat je niet begrijpt, Rich,
het kan me niets schelen.

223
00:16:51,925 --> 00:16:54,801
Ik heb niets te verliezen,
al jaren niet meer trouwens.

224
00:16:54,821 --> 00:16:57,539
Als ik moet brommen voor wat
ik je aandoe, 't kan me niet schelen.

225
00:16:57,559 --> 00:16:59,530
Als je vriend sterft, is 't uw schuld.
- Genoeg.

226
00:16:59,550 --> 00:17:01,137
Je kunt mij de schuld niet geven.

227
00:17:01,157 --> 00:17:03,813
Ik heb er niets mee te maken,
helemaal niets.

228
00:17:03,933 --> 00:17:06,734
Wat was je verdorie aan 't doen?

229
00:17:06,754 --> 00:17:08,618
Het onverwachte.
- Ja, dat wel.

230
00:17:08,638 --> 00:17:11,641
Nou, we willen het Haibach
toch oncomfortabel maken.

231
00:17:11,861 --> 00:17:14,103
Dus we tergen hem, tot hij een fout maakt.

232
00:17:14,756 --> 00:17:18,450
Goed, we weten beide
dat ik je heel wat speling geef,

233
00:17:18,470 --> 00:17:22,880
maar je bedreigde een verdachte in
het bijzijn van zijn advocaat, op video.

234
00:17:23,100 --> 00:17:24,997
Dat kan in de rechtbank gebruikt worden.

235
00:17:25,017 --> 00:17:28,591
Hij kwam naar hier met een plan.
Wij kennen het niet, maar hij wel.

236
00:17:28,811 --> 00:17:30,847
Dus hij kent het patroon.

237
00:17:31,240 --> 00:17:33,795
We moeten dat patroon doorbreken.

238
00:18:32,799 --> 00:18:36,460
Hebt u even?
- Ik wacht op mijn cliënt.

239
00:18:36,480 --> 00:18:37,975
Ga je gang.

240
00:18:38,603 --> 00:18:40,893
We hebben iets meer tijd nodig.

241
00:18:41,981 --> 00:18:43,509
Werkelijk?

242
00:18:43,829 --> 00:18:47,667
Mijn kantoor is al bezig met het opnemen
van de verklaringen van de buspassagiers

243
00:18:47,687 --> 00:18:49,327
en de chauffeur.

244
00:18:49,347 --> 00:18:51,231
We zullen ze vanavond allemaal hebben.

245
00:18:51,739 --> 00:18:55,504
Waar Richard Haibach zich bevond
tijdens de ontvoering van uw collega,

246
00:18:55,524 --> 00:18:58,249
kan met zekerheid worden vastgesteld.

247
00:18:59,782 --> 00:19:01,915
Je hebt geen reden
om mijn cliënt vast te houden.

248
00:19:02,035 --> 00:19:05,472
Nog niet, maar de reden is er wel.

249
00:19:05,970 --> 00:19:08,251
Zelfs u moet dat zien.

250
00:19:08,471 --> 00:19:10,730
Hij ontvoerde haar, dat weten we allemaal.

251
00:19:10,850 --> 00:19:12,422
Bewijs het dan

252
00:19:12,642 --> 00:19:16,522
Anders moet je mijn cliënt laten gaan,
zo werkt de wet nu eenmaal.

253
00:19:16,542 --> 00:19:19,998
Hij zal haar doden, als hij 't al niet deed.
Besef je dat?

254
00:19:20,018 --> 00:19:23,112
Luister, probeer me niet schuldig
te laten voelen.

255
00:19:23,132 --> 00:19:27,576
Ik ben al lang advocaat en het is mijn taak
om mijn cliënt te verdedigen.

256
00:19:27,696 --> 00:19:29,817
Daarom betalen de mensen me.

257
00:19:29,937 --> 00:19:34,420
Dus je kan me om het even wat vertellen,
maar we weten beide dat je niets hebt.

258
00:19:34,440 --> 00:19:37,071
Wat er gebeurt is jouw verantwoordelijkheid.

259
00:19:37,291 --> 00:19:38,736
Dat is onjuist,

260
00:19:38,756 --> 00:19:42,136
onprofessioneel en respectloos.

261
00:19:42,156 --> 00:19:45,054
Ik doe mijn werk en dwing met niet
het jouwe te doen.

262
00:19:49,223 --> 00:19:51,078
Hallo.

263
00:19:52,800 --> 00:19:54,792
Is er iemand?

264
00:19:55,952 --> 00:19:58,189
Is er hier iemand?

265
00:20:25,799 --> 00:20:27,030
Hé.

266
00:20:31,976 --> 00:20:33,544
Gaat het?
- Hebt u een telefoon?

267
00:20:33,564 --> 00:20:34,984
Ik moet...
- Had je een ongeval?

268
00:20:35,004 --> 00:20:37,260
Een telefoon.
Alstublieft, hebt u 'n telefoon?

269
00:20:37,280 --> 00:20:38,591
OK, hier.

270
00:20:43,225 --> 00:20:45,163
Is er bereik.
- Het is hier nogal afgelegen.

271
00:20:45,183 --> 00:20:47,352
Je bent half bevroren.
Waar is je wagen?

272
00:20:47,372 --> 00:20:50,002
Waar is het politiebureau?
- Euh, Taos, denk ik.

273
00:20:50,022 --> 00:20:54,035
45 minuten noordwaarts of er is
een ranger station een half uur zuidwaarts.

274
00:20:54,055 --> 00:20:55,483
De dichtstbijzijnde telefoon?

275
00:20:55,503 --> 00:20:57,092
Nou, in mijn hut, denk ik.

276
00:20:57,112 --> 00:21:00,093
OK, goed, kunt u me daarheen brengen?
Het is belangrijk.

277
00:21:00,113 --> 00:21:01,931
Kan het nu?
Ja, ja, zeker, stap in.

278
00:21:02,543 --> 00:21:03,614
OK.

279
00:21:05,142 --> 00:21:06,884
Je moet bevroren zijn.

280
00:21:06,904 --> 00:21:07,925
Ja.

281
00:21:12,354 --> 00:21:15,736
Ik heb de bekenden van Haibach bekeken.
Het is een korte lijst.

282
00:21:15,756 --> 00:21:18,196
Hij was een eenzaat op het werk
en in zijn privéleven.

283
00:21:18,216 --> 00:21:21,746
Hij heeft een oudere zus, Hazel,
die ik niet kon bereiken.

284
00:21:21,766 --> 00:21:24,230
De lokale politie controleert haar adres,
ik wacht erop.

285
00:21:24,250 --> 00:21:26,968
Dubin weet dat we niets
tegen Haibach hebben.

286
00:21:27,288 --> 00:21:28,932
We moeten hem laten gaan.

287
00:21:30,673 --> 00:21:33,119
Ik ga het Rigsby zeggen.
- Hou hem kalm, OK.

288
00:21:36,481 --> 00:21:40,457
Als ik tegen de advocaat van vrouw tot vrouw
moest spreken, zou het iets uitmaken?

289
00:21:40,975 --> 00:21:43,005
Verspil geen tijd.

290
00:21:51,010 --> 00:21:52,605
Goed, we zijn er.

291
00:21:52,625 --> 00:21:54,342
Oost west, thuis best.

292
00:21:55,252 --> 00:21:57,621
Kom gauw naar binnen, schat.
We zorgen voor iets warm.

293
00:21:57,641 --> 00:21:59,560
OK, bedankt.

294
00:22:11,333 --> 00:22:13,877
OK, let op die treden, ze zijn glad.

295
00:22:19,944 --> 00:22:21,975
Trek deur achter je toe,
hou de warmte binnen.

296
00:22:21,995 --> 00:22:24,258
De telefoon ligt in de slaapkamer,
ik ga hem halen.

297
00:22:27,085 --> 00:22:31,542
Geen elektriciteit?
- Nee, zo ver reiken de leidingen niet.

298
00:22:32,369 --> 00:22:34,207
Hoe kom je dan aan een telefoon,

299
00:22:34,227 --> 00:22:37,154
Die heb ik niet.
Ik heb gelogen.

300
00:22:57,104 --> 00:23:00,013
OK, kinderen, jullie tijd is om.
Leg je potloden neer.

301
00:23:00,815 --> 00:23:03,058
We verwerken uw cliënt op dit moment.

302
00:23:03,278 --> 00:23:05,410
Ik vraag of ze mijn wagen voorrijden.

303
00:23:10,195 --> 00:23:12,867
OK, goed zo.
Goed aantrekken.

304
00:23:13,694 --> 00:23:15,505
Gebruik je tanden.

305
00:23:22,641 --> 00:23:26,127
Blijf hier en veroorzaak geen problemen.
Richard weet raad met je als hij komt.

306
00:23:27,177 --> 00:23:29,172
Heb je geen warme drank, alstublieft?

307
00:23:32,776 --> 00:23:34,668
Ik kan wat koffie opwarmen.

308
00:23:35,025 --> 00:23:37,158
Dat zou fijn zijn, bedankt.

309
00:23:37,178 --> 00:23:39,079
En geen trucjes?

310
00:23:39,299 --> 00:23:41,155
Geen trucjes.

311
00:23:50,224 --> 00:23:52,182
Mijn naam is Grace, trouwens.

312
00:23:52,202 --> 00:23:54,589
Probeer niet bevriend te worden,
want ik ben niet dom.

313
00:23:54,609 --> 00:23:57,278
Ok, het spijt me.

314
00:24:05,999 --> 00:24:07,950
Richard is jouw broer, is het niet?

315
00:24:13,047 --> 00:24:15,117
Jullie waren maar met z'n tweeën, nietwaar?

316
00:24:15,337 --> 00:24:17,777
Geen andere broers of zussen?
- Nee.

317
00:24:20,832 --> 00:24:22,518
Jij bent de oudste?

318
00:24:22,838 --> 00:24:24,291
Drie jaar.

319
00:24:29,135 --> 00:24:31,963
Er is iets gebeurd toen je kind was, niet?

320
00:24:32,908 --> 00:24:34,573
Iets ergs.

321
00:24:37,435 --> 00:24:39,122
Richard had het zo moeilijk,

322
00:24:39,695 --> 00:24:41,381
toen hij opgroeide.

323
00:24:41,941 --> 00:24:44,103
Jullie kunnen dat niet begrijpen.

324
00:24:44,706 --> 00:24:46,266
Het was zijn schuld niet.

325
00:24:47,097 --> 00:24:48,860
Wat was er zo moeilijk?

326
00:24:50,297 --> 00:24:54,488
Mijn moeder ging ervandoor
en liet ons achter bij een dronkaard.

327
00:24:55,386 --> 00:24:57,784
Hij deed dingen met Richard.

328
00:24:59,650 --> 00:25:01,655
Hij deed dingen die hij niet had mogen doen.

329
00:25:04,570 --> 00:25:06,479
Het was zijn schuld niet.

330
00:25:07,748 --> 00:25:09,893
Ik heb hem niet beschermd.

331
00:25:10,861 --> 00:25:14,141
Zijn grote zus, beschermde hem niet.

332
00:25:14,991 --> 00:25:17,404
Je was maar 'n klein meisje,
het is jouw schuld niet.

333
00:25:17,424 --> 00:25:19,699
Doe niet of je meevoelt.

334
00:25:19,919 --> 00:25:23,693
Jullie zijn even slecht als mijn vader,
met wat jullie Richard aandeden.

335
00:25:24,359 --> 00:25:27,539
Hij zou niemand kwaad doen,
maar jullie bleven maar doorgaan

336
00:25:27,559 --> 00:25:30,254
Nu, leuke meid, ga jij lijden.

337
00:25:30,574 --> 00:25:32,383
Want dat is maar rechtvaardig.

338
00:25:39,437 --> 00:25:41,924
De volgende stap is het FBI
voor de rechtbank slepen.

339
00:25:41,944 --> 00:25:44,556
We hebben genoeg redenen voor
een stevige rechtszaak.

340
00:25:45,614 --> 00:25:48,742
Zullen ze hun baan verliezen?
- Nou, zeker,

341
00:25:48,762 --> 00:25:51,919
maar er zit ook een flinke regeling in.

342
00:25:52,239 --> 00:25:54,132
Acht cijfers groot.

343
00:25:54,152 --> 00:25:55,597
Het geld kan me niets schelen.

344
00:25:55,817 --> 00:25:58,290
Ik wil alleen dat Patrick Jane lijdt.

345
00:25:58,410 --> 00:26:00,624
Ik wil dat hij heel erg lijdt.

346
00:26:03,739 --> 00:26:06,900
Hé, je hebt de oprit gemist.
Dit is de verkeerde weg.

347
00:26:07,741 --> 00:26:10,684
Nee, je hoeft geen halt te houden,
neem gewoon de volgende rechts.

348
00:26:18,748 --> 00:26:22,429
Nog eens hallo,
Haibach, raadgever.

349
00:26:34,619 --> 00:26:36,898
Jane en Rigsby zijn vermist.

350
00:26:37,669 --> 00:26:41,815
We vonden de chauffeur van Dubin
beneden opgesloten in een kast.

351
00:26:41,835 --> 00:26:46,804
Mijnheer, eerlijk, ik wist er niets van.
- We hebben er niets mee te maken.

352
00:26:47,124 --> 00:26:48,858
Maar wel, als ze het gevraagd hadden.

353
00:26:48,878 --> 00:26:52,133
Ik weet dat je dat dapper en edel vindt.

354
00:26:52,564 --> 00:26:54,363
Maar dat is het niet.

355
00:26:54,383 --> 00:26:57,520
Jullie zijn federale agenten en ik verwacht
dat je je als dusdanig gedraagt.

356
00:26:57,540 --> 00:26:59,866
Anders kan ik jullie niet gebruiken.

357
00:27:00,813 --> 00:27:02,482
Ga uit mijn kantoor.

358
00:27:10,339 --> 00:27:11,675
Fischer.

359
00:27:13,142 --> 00:27:15,994
Zoek hen, onmiddellijk.

360
00:27:24,807 --> 00:27:27,223
Stap uit.
- Oh, mensen jullie zijn gek.

361
00:27:27,243 --> 00:27:29,674
Hier raken jullie nooit mee weg.
- Hij ontvoerde mijn vrouw.

362
00:27:29,694 --> 00:27:32,290
Wat er met hem gebeurt, verdient hij.
Ga nu.

363
00:27:34,741 --> 00:27:36,076
Euh, raadgever.

364
00:27:37,658 --> 00:27:39,135
Hier.

365
00:27:39,355 --> 00:27:43,253
Denk eens na over de keuze van je cliënten
tijdens je voettocht naar Austin.

366
00:27:49,189 --> 00:27:50,790
Het staat je goed.

367
00:28:11,048 --> 00:28:12,808
Ik ben ook moeder, weet je?

368
00:28:13,544 --> 00:28:16,563
Ik heb een baby meisje, ze heet Maddy.

369
00:28:17,232 --> 00:28:19,380
Laat dat, ik wil het niet horen.

370
00:28:20,272 --> 00:28:22,288
Ik noemde haar naar mijn grootmoeder.

371
00:28:22,308 --> 00:28:25,896
Ze heet eigenlijk Madeleine, maar,
ze lijkt meer op een Maddy, weet je?

372
00:28:27,639 --> 00:28:30,119
Ze mag toch niet opgroeien zonder moeder?

373
00:28:31,668 --> 00:28:34,495
Je snapt het niet, is het niet?
Dit gaat niet om jou.

374
00:28:34,515 --> 00:28:36,260
Dit gaat om mij en Richard.

375
00:28:36,280 --> 00:28:37,920
Iedereen keek neer op ons.

376
00:28:37,940 --> 00:28:39,524
Alsof we niets waren.

377
00:28:39,544 --> 00:28:41,083
Maar nu gaan ze het zien.

378
00:28:41,103 --> 00:28:43,720
Hazel en Richard gaan de aandacht krijgen
die ze verdienen.

379
00:28:45,576 --> 00:28:46,681
Hé.

380
00:28:47,957 --> 00:28:49,327
Hé.

381
00:28:49,547 --> 00:28:50,990
Wacht eens even.

382
00:28:52,443 --> 00:28:54,069
Waar was je mee bezig?

383
00:28:55,026 --> 00:28:56,682
Steek je handen in de lucht.

384
00:28:57,244 --> 00:28:58,740
Omhoog.

385
00:28:59,603 --> 00:29:01,098
Oh, jij kleine teef.

386
00:29:02,195 --> 00:29:05,394
Oh, je probeerde het leuk te maken.

387
00:29:05,614 --> 00:29:08,754
De hele tijd zat je maar te liegen
en te liegen.

388
00:29:09,474 --> 00:29:11,343
Hazel, dat is te strak,
je doet me pijn.

389
00:29:11,363 --> 00:29:14,147
Nou, dat verdien je, is het niet?
Grote leugenaar.

390
00:29:14,167 --> 00:29:17,795
Weet je wat?
Als Richard komt, vertel ik hem alles.

391
00:29:17,815 --> 00:29:19,887
Hij zal zo kwaad worden.

392
00:29:20,263 --> 00:29:24,715
Weet je wat?
Ik wil je woorden niet meer horen.

393
00:29:34,681 --> 00:29:36,392
Waar is ze?
Waar is mijn vrouw?

394
00:29:36,412 --> 00:29:37,833
Je verspilt je tijd.

395
00:29:40,771 --> 00:29:42,687
Ik vertel je niet waar ze is.

396
00:29:44,245 --> 00:29:46,626
Je kunt me doden,
het maakt niets uit.

397
00:29:49,112 --> 00:29:51,556
Ik ga sterven.
- Maakt het wat uit?

398
00:29:52,654 --> 00:29:54,583
Nee, stop

399
00:30:08,718 --> 00:30:10,865
Antwoord me.
Waar is ze?

400
00:30:11,626 --> 00:30:13,909
Rigsby.
- Waar is mijn vrouw.

401
00:30:13,929 --> 00:30:16,538
Rigsby, rustig, rustig aan.
Tel gewoon tot tien.

402
00:30:16,658 --> 00:30:19,613
Tel tot tien.
- Waar is mijn vrouw.

403
00:30:20,858 --> 00:30:22,248
Nee, we willen hem niet doden.

404
00:30:22,271 --> 00:30:24,491
We willen hem alleen doen praten.
Ik heb een plan.

405
00:30:24,511 --> 00:30:27,316
Het gaat niet om je plannen.
- Je moet ophouden

406
00:30:27,336 --> 00:30:30,255
en met me praten, OK.
Praat met me, Rigsby.

407
00:30:30,775 --> 00:30:33,548
Er is een andere manier.
- Ik ga hem doen praten.

408
00:30:34,945 --> 00:30:38,160
Nee, Rigsby.
Nee, nee, Rigsby.

409
00:30:38,180 --> 00:30:39,630
Dit ga je toch niet doen?

410
00:30:42,603 --> 00:30:44,422
Ik heb geen tijd voor spelletjes.

411
00:30:44,442 --> 00:30:46,119
Ik wil antwoorden.

412
00:30:48,218 --> 00:30:49,723
Antwoord me.

413
00:30:49,943 --> 00:30:51,646
Waar is mijn vrouw?

414
00:30:51,766 --> 00:30:53,251
Je laatste kans.

415
00:30:55,000 --> 00:30:57,597
OK, je moet mij laten doen.

416
00:30:57,617 --> 00:31:00,042
Nee, er is geen tijd,
ik moet Grace vinden.

417
00:31:00,062 --> 00:31:02,742
Je gaat de enige die weet waar ze is
in brand steken.

418
00:31:02,762 --> 00:31:04,488
Wat is daar het nut van?

419
00:31:04,508 --> 00:31:06,313
Wat wil je daarmee bewijzen?

420
00:31:06,333 --> 00:31:07,852
Iets verloren?

421
00:31:09,895 --> 00:31:11,823
Laat de fakkel vallen, gooi hem weg.

422
00:31:11,843 --> 00:31:13,156
OK.

423
00:31:13,176 --> 00:31:14,497
Geef me je jas.

424
00:31:15,738 --> 00:31:17,708
Leg de vest in de kofferbak.

425
00:31:17,928 --> 00:31:20,780
Jij, Jane, je gaat rijden.

426
00:31:21,708 --> 00:31:22,874
Kom op.

427
00:31:23,663 --> 00:31:25,202
Rustig.

428
00:31:26,535 --> 00:31:28,380
De man was nieuwsgierig naar z'n vrouw.

429
00:31:28,735 --> 00:31:31,400
Ik ga z'n nieuwsgierigheid bevredigen.
Stap in.

430
00:31:49,353 --> 00:31:51,625
Ze vonden Dubin op de oude snelweg 29.

431
00:31:52,021 --> 00:31:54,543
Wellicht reden ze de heuvels in,
Haibach kan er 'n plek hebben.

432
00:31:54,563 --> 00:31:55,715
Dat denk ik niet.

433
00:31:55,735 --> 00:31:58,962
Er zijn agenten die de hele staat uitkammen,
volgens mij zijn ze Texas uit.

434
00:31:59,949 --> 00:32:01,505
Ik heb een idee.

435
00:32:01,525 --> 00:32:06,247
Misschien, New Mexico,
in de Sangre de Cristo bergen.

436
00:32:06,267 --> 00:32:07,802
Waarom denk je dat?
- Nou,

437
00:32:07,822 --> 00:32:11,570
Ik probeerde het vanuit een andere hoek.
Omdat iedereen zegt dat Haibach

438
00:32:11,590 --> 00:32:12,993
zo zorgvuldig en zo is.

439
00:32:13,013 --> 00:32:15,483
Dus ik keek ik naar waar hij geboren is
en opgroeide.

440
00:32:15,503 --> 00:32:18,427
Laat me raden, New Mexico?
- Nee, maar hij had er grootouders.

441
00:32:18,447 --> 00:32:21,653
Hij verbleef er als kind, hij was er graag
en ging erheen als hij het kon.

442
00:32:21,873 --> 00:32:24,836
In feite, schreef hij zijn proefschrift
op de universiteit

443
00:32:24,856 --> 00:32:27,915
over de Pueblo cultuur in New Mexico.

444
00:32:27,935 --> 00:32:30,427
Hij deed het niet zo best
met zijn proefschrift.

445
00:32:30,447 --> 00:32:31,723
Dat hoeven we niet te weten.

446
00:32:32,338 --> 00:32:33,831
Oh.
OK, juist.

447
00:32:33,851 --> 00:32:36,643
Dus dan zocht ik in zijn koopgedrag,

448
00:32:36,663 --> 00:32:40,378
gericht op reizen, boeken,
kampeerspullen, dat soort dingen.

449
00:32:40,398 --> 00:32:43,089
Zijn aankopen waren bestemd
voor kou en sneeuw.

450
00:32:43,109 --> 00:32:45,433
Maar hij woont in Colorado,
dat is koud en sneeuwachtig.

451
00:32:45,453 --> 00:32:49,368
Juist, maar hij kocht ook reisgidsen voor
Taos en Albuquerque, beide in New Mexico.

452
00:32:49,388 --> 00:32:52,587
Goed, misschien heb je iets, ik bekijk het.
- Wacht er is nog meer.

453
00:32:52,607 --> 00:32:55,917
Op 't gevoel, belde ik de nieuwe huurder
die in de flat van Hazel Haibach introk

454
00:32:55,937 --> 00:32:58,161
en vroeg of ze wat vergeten had
en de post nagestuurd werd.

455
00:32:58,181 --> 00:33:01,505
Dat bleek het geval,
ze gaf een postbus in Santa Fe op.

456
00:33:01,525 --> 00:33:04,234
New Mexico.
- Aan de voet van de Sangre de Cristo bergen

457
00:33:04,654 --> 00:33:07,244
Geweldig, probeer met de satellieten
het gebied te bekijken.

458
00:33:07,264 --> 00:33:11,476
Ik doe een aanvraag voor een drone.
Als ze daar zijn, dan vinden we hen.

459
00:33:16,823 --> 00:33:19,397
Ze kon ontkomen.
Dat is mijn meid.

460
00:33:22,372 --> 00:33:24,700
Dat kan geen kwaad,
ik vind haar wel.

461
00:33:24,920 --> 00:33:26,449
Ga terug naar de wagen.

462
00:34:03,997 --> 00:34:05,582
Richard is op komst.

463
00:34:05,602 --> 00:34:08,224
Hé, denk je dat ik je per toeval oppikte?

464
00:34:08,444 --> 00:34:10,242
Dit waarschuwde me dat je ontsnapte.

465
00:34:11,359 --> 00:34:13,642
Ik kwam je halen, domoor.

466
00:34:17,014 --> 00:34:20,175
We hebben de plek gevonden waar
Grace Van Pelt gevangen gehouden wordt.

467
00:34:20,195 --> 00:34:23,082
Een seizoensgebonden hut aan de rand
van de boomgrens.

468
00:34:23,102 --> 00:34:25,878
Is er bewijs van aanwezigheid?
Hard bewijs?

469
00:34:25,898 --> 00:34:28,237
Rook uit de schoorsteen,
al zes weken lang.

470
00:34:29,143 --> 00:34:31,428
Het moment dat Hazel Haibach
uit Sacramento vertrok.

471
00:34:31,448 --> 00:34:34,040
Er staat ook 'n grijze SUV geparkeerd.
- Het klopt allemaal.

472
00:34:34,060 --> 00:34:35,686
Dat moet de plek zijn.

473
00:34:36,600 --> 00:34:37,793
Goed.

474
00:34:38,872 --> 00:34:41,280
Ik bel voor een helikopter,
we zijn er in een uur.

475
00:34:55,195 --> 00:34:56,757
Zet je hier aan de kant.

476
00:35:03,395 --> 00:35:05,469
We zijn er.
Stap uit.

477
00:35:05,489 --> 00:35:07,156
Is Grace hier?

478
00:35:08,465 --> 00:35:09,825
Ga kijken.

479
00:35:09,845 --> 00:35:12,489
Je zus, Hazel, is er ook, nietwaar?

480
00:35:13,160 --> 00:35:14,352
Wat?

481
00:35:14,372 --> 00:35:16,114
Dacht je dat we dat niet wisten?

482
00:35:16,134 --> 00:35:18,062
Lijken we zo dom voor je?

483
00:35:18,282 --> 00:35:19,891
Zwijg en stap uit de wagen.

484
00:35:21,994 --> 00:35:23,399
Nee.

485
00:35:25,385 --> 00:35:26,814
Uit de wagen.

486
00:35:26,934 --> 00:35:28,266
Nu.

487
00:35:30,797 --> 00:35:32,602
Je denkt de grote man te zijn, niet?

488
00:35:32,622 --> 00:35:35,372
Dacht je echt dat ik zou laten wegkomen
met wat je gedaan hebt?

489
00:35:37,685 --> 00:35:40,475
Ik schiet je neer als je niet luistert,
geloof me.

490
00:35:41,537 --> 00:35:42,805
Ga je gang.

491
00:35:42,825 --> 00:35:44,920
Ik denk niet dat je het lef hebt.

492
00:35:54,354 --> 00:35:56,198
Wie lijkt er nu dom?

493
00:35:56,218 --> 00:35:59,126
De kogel die Rigsby afvuurde,
was de enige in het wapen.

494
00:35:59,146 --> 00:36:02,465
Niet bepaald een straffe truc,
maar het heeft wel gewerkt, is het niet.

495
00:36:03,102 --> 00:36:05,910
Je gaat nu je zus uit het huis laten komen,

496
00:36:05,930 --> 00:36:07,721
en haar de handen
op 't hoofd laten zetten.

497
00:36:11,651 --> 00:36:13,140
Komaan.

498
00:36:13,460 --> 00:36:15,045
Stap uit.

499
00:36:28,253 --> 00:36:31,196
Roep je zus naar buiten en zeg haar
om Grace te laten gaan.

500
00:36:33,952 --> 00:36:35,196
Hazel.

501
00:36:35,216 --> 00:36:40,135
Hazel, de politie heeft me, je moet de vrouw
laten gaan en naar buiten komen.

502
00:36:40,990 --> 00:36:42,839
Het komt allemaal goed, Hazel.

503
00:36:43,159 --> 00:36:44,944
Precies zoals je broer het zegt.

504
00:36:44,964 --> 00:36:46,364
Nee, je zwijgt.

505
00:36:46,384 --> 00:36:47,649
Nee, zwijg.

506
00:37:02,600 --> 00:37:04,265
Roep haar nog eens.

507
00:37:04,799 --> 00:37:06,120
Hazel.

508
00:37:09,341 --> 00:37:11,189
Ik weet niet waar ze is.

509
00:37:11,727 --> 00:37:14,227
Misschien ging ze weg.
- Haar wagen staat er nog.

510
00:37:14,670 --> 00:37:16,323
Hazel.

511
00:37:18,157 --> 00:37:20,356
Ik weet niet waar ze is, ik weet het niet.

512
00:37:22,254 --> 00:37:24,135
Dat is Grace.
- Rigsby.

513
00:37:24,155 --> 00:37:26,396
Maar, Jane, het is Grace.
- Geen paniek.

514
00:37:27,122 --> 00:37:28,641
Jij, vooruit.

515
00:37:28,661 --> 00:37:30,167
Wees voorzichtig.

516
00:38:00,518 --> 00:38:01,909
Ga zitten.

517
00:38:02,894 --> 00:38:04,144
Grace.

518
00:38:04,702 --> 00:38:06,149
Het komt allemaal goed.

519
00:38:06,169 --> 00:38:07,718
Ik haal je hieruit.

520
00:38:07,938 --> 00:38:09,226
Waar is ze?

521
00:38:10,562 --> 00:38:11,738
Achter je.

522
00:38:13,338 --> 00:38:14,786
Goed geschoten, Hazel.

523
00:38:15,993 --> 00:38:17,329
Niet bewegen.

524
00:38:17,549 --> 00:38:19,366
Het komt goed, ik beloof het.

525
00:38:19,865 --> 00:38:22,024
Wayne.
- Dit is geen nepwapen, nietwaar.

526
00:38:22,044 --> 00:38:23,748
nee.
- Als ik hiermee schiet,

527
00:38:23,768 --> 00:38:25,737
dan komt er een echte kogel uit, niet?

528
00:38:27,628 --> 00:38:28,718
Wayne.

529
00:38:29,126 --> 00:38:30,785
Nee, nee.

530
00:38:31,699 --> 00:38:34,209
Nee.
Nee, Wayne.

531
00:38:35,709 --> 00:38:37,359
Nou?
- Wayne?

532
00:38:37,379 --> 00:38:38,931
Dat was er minstens één.

533
00:38:39,835 --> 00:38:41,195
Laten we wat plezier maken.

534
00:38:41,315 --> 00:38:43,128
Maak haar los en breng haar mee.

535
00:38:58,238 --> 00:38:59,715
Vooruit.

536
00:39:01,310 --> 00:39:02,640
Naar links.

537
00:39:06,852 --> 00:39:08,284
Nog eens links.

538
00:39:09,358 --> 00:39:11,376
Je bent zo stil, slimmerik

539
00:39:11,396 --> 00:39:12,912
Je tong verloren?

540
00:39:13,923 --> 00:39:16,852
Je hebt gewoonlijk
voor alles een antwoord, nietwaar.

541
00:39:18,049 --> 00:39:20,393
Vooruit, ga maar.
Op je knieën.

542
00:39:22,117 --> 00:39:24,206
Hier, vooruit.

543
00:39:31,466 --> 00:39:33,579
Ik dacht aan een spelletje.

544
00:39:34,347 --> 00:39:35,939
Zoals een quiz.

545
00:39:37,311 --> 00:39:38,567
Ik stel vragen

546
00:39:39,837 --> 00:39:42,631
en je houdt een vinger
voor elk goed antwoord.

547
00:39:42,651 --> 00:39:44,983
Liever niet.
- Goed, eerste vraag:

548
00:39:45,303 --> 00:39:46,802
Wie is er nu slimmer?

549
00:39:46,822 --> 00:39:48,718
Ik wil niet.
- Jij of ik?

550
00:39:48,738 --> 00:39:50,531
Ik wil niet.
- Geen antwoord?

551
00:39:50,984 --> 00:39:52,066
Goed.

552
00:39:59,686 --> 00:40:00,896
Wayne.

553
00:40:28,832 --> 00:40:31,040
Je moet naar het ziekenhuis.

554
00:40:33,869 --> 00:40:36,179
Toen schoot Haibach je een tweede keer.

555
00:40:36,199 --> 00:40:38,140
Ja, die deed pijn.

556
00:40:38,360 --> 00:40:41,738
Maar je kroop recht en schakelde de zus
en Haibach uit.

557
00:40:41,958 --> 00:40:43,123
Goed gewerkt, Wayne.

558
00:40:43,143 --> 00:40:45,257
Hij zou me redden en hij deed het.

559
00:40:45,377 --> 00:40:47,843
Je weet toch dat je door je eigen wapen
neergeschoten werd?

560
00:40:47,863 --> 00:40:50,422
Geen grapjes, Cho,
het doet pijn als ik lach.

561
00:40:50,442 --> 00:40:53,569
Ik zeg het maar, als 't het later vertelt,
zou je dat kunnen verzwijgen.

562
00:40:53,589 --> 00:40:55,895
Echt, ik ga een naad scheuren.

563
00:40:56,442 --> 00:40:59,101
We moeten gaan en je wat laten rusten.

564
00:41:00,279 --> 00:41:02,937
Ik weet niet wat ik zou gedaan hebben
als we je verloren hadden.

565
00:41:02,957 --> 00:41:04,841
Ik wist dat jullie zouden komen.

566
00:41:05,144 --> 00:41:06,723
Tot ziens.

567
00:41:11,474 --> 00:41:14,122
Zorg goed voor elkaar.

568
00:41:18,538 --> 00:41:22,352
Ik wilde niet storen.
- Oh, we gingen net weg.

569
00:41:28,046 --> 00:41:30,364
Ik wou eens zien hoe je het maakte.

570
00:41:30,384 --> 00:41:31,728
Dank u.

571
00:41:31,748 --> 00:41:34,835
Ook om je te vertellen dat je
een grote indruk op ons gemaakt hebt.

572
00:41:34,855 --> 00:41:37,454
Weinig mensen zijn in staat te doen
wat jullie deden.

573
00:41:37,474 --> 00:41:38,805
Dank u.

574
00:41:38,825 --> 00:41:40,188
Echt.

575
00:41:40,208 --> 00:41:41,899
We zijn blij dat alles goed met jullie is.

576
00:41:41,919 --> 00:41:43,005
Ja.

577
00:41:44,544 --> 00:41:45,679
Ja.

578
00:41:47,473 --> 00:41:51,620
Als je ooit mocht overwegen om terug
ons soort werk te doen,

579
00:41:51,840 --> 00:41:53,294
bel me dan.

580
00:41:54,078 --> 00:41:55,650
Ik denk het niet.

581
00:41:56,362 --> 00:41:58,589
Burgerleven, hier komen we.

582
00:41:58,609 --> 00:42:00,128
Nou, dat is jammer.

583
00:42:00,678 --> 00:42:02,687
Hoe dan ook,
het aanbod blijft geldig.

584
00:42:02,707 --> 00:42:04,697
Dank u.
- Hou je goed.

585
00:42:04,717 --> 00:42:06,263
Tot ziens.

586
00:42:07,213 --> 00:42:09,113
Goed, ik ben er ook mee weg.

587
00:42:09,557 --> 00:42:11,149
Ga nog niet weg, maat.

588
00:42:11,369 --> 00:42:12,906
De lunch komt eraan.

589
00:42:12,926 --> 00:42:14,540
Ik kan iets bestellen voor je.

590
00:42:14,999 --> 00:42:16,218
Ziekenhuis lunch?

591
00:42:16,238 --> 00:42:18,144
Zo slecht is het niet.

592
00:42:18,856 --> 00:42:20,506
Ze hebben kersentaartjes.

593
00:42:24,909 --> 00:42:28,458
Ik was echt boos om wat je deed,
Maar nadien dacht ik er anders over.

594
00:42:28,478 --> 00:42:31,006
Het was een dom idee,
maar, hé, het werkte.

595
00:42:31,381 --> 00:42:34,112
Dom, niet noodzakelijk dom,
eenvoudig.

596
00:42:34,132 --> 00:42:35,867
Maar niet dom.
- Ik ben nog kwaad op je,

597
00:42:35,887 --> 00:42:38,761
omdat je niet zei wat je zou doen.
Ik dacht dat je gek geworden was.

598
00:42:38,781 --> 00:42:41,538
Kom nou, 't is toch niet de eerste keer
dat ik mensen ontvoerde.

599
00:42:41,558 --> 00:42:43,829
Het is niet grappig,
ik was echt bang.

600
00:42:44,149 --> 00:42:46,146
Het spijt me.
- Nee, dat is niet waar.

601
00:42:46,166 --> 00:42:49,705
Ik zie het als je het niet meent.
- Nou, duidelijk niet,

602
00:42:49,725 --> 00:42:52,764
want het spijt me.
- Ik zie het aan je.

603
00:42:52,784 --> 00:42:54,738
Maar je kunt niet zien wat ik voel.

604
00:42:54,758 --> 00:42:57,707
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

