1
00:00:00,300 --> 00:00:01,058
The.Mentalist.S06E15.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:01,219 --> 00:00:02,678
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,817 --> 00:00:04,578
Nee.

4
00:00:08,548 --> 00:00:11,826
We geloven dat de aanvaller dezelfde is
die advocaat Osvaldo Ardiles

5
00:00:11,846 --> 00:00:15,050
en voormalig CBI agent JJ LaRoche doodde.

6
00:00:15,070 --> 00:00:16,178
Leuk jullie te zien.

7
00:00:16,198 --> 00:00:19,188
Ik hoorde dat 't FBI jullie
inhuurde als adviseurs voor de zaak.

8
00:00:19,215 --> 00:00:21,392
Jullie merkten als eersten
dat we gevolgd werden.

9
00:00:21,405 --> 00:00:24,819
Jullie kennen de zaak beter dan wie ook.
- Iets over de zeven andere verdachten?

10
00:00:24,839 --> 00:00:28,168
Een paar sporen, niets bijzonders.
- Dat brengt ons bij Haibach.

11
00:00:43,118 --> 00:00:45,452
Hé, ik was in slaap gevallen.
- Oh, het spijt me.

12
00:00:45,472 --> 00:00:47,882
Ik checkte maar even,
ik ga iets drinken met de mannen.

13
00:00:48,002 --> 00:00:49,979
Wat gebeurde er met Hutten?
- Hij is het niet.

14
00:00:49,999 --> 00:00:52,448
Ik leg het later wel uit.
Ga maar terug naar bed.

15
00:00:52,468 --> 00:00:54,812
Heb je plezier?
- Ja, dat heb ik.

16
00:00:54,832 --> 00:00:57,435
Ik ben er blij om, dat is goed voor jou.
- Dank u.

17
00:00:57,755 --> 00:01:00,725
Ik hou van je, baby, dat weet je wel.
- Ik hou ook van je.

18
00:01:00,745 --> 00:01:02,430
Goed, tot gauw.

19
00:01:02,450 --> 00:01:04,163
Goedenacht.

20
00:01:44,983 --> 00:01:46,693
Nou, ze was het met je eens.

21
00:01:46,713 --> 00:01:50,063
Ze zei dat ik met jullie iets moest drinken.
Dat zou me goed doen.

22
00:01:50,083 --> 00:01:53,071
Een verstandige vrouw.
- Ja, dat is ze.

23
00:01:53,091 --> 00:01:55,104
Ik ben een gelukkige man,
ze is de beste.

24
00:01:55,324 --> 00:01:57,842
Waardevoller dan robijnen.
Op Grace.

25
00:01:57,862 --> 00:01:59,162
Grace.

26
00:02:01,885 --> 00:02:04,471
Weet je, Grace en ik, euh,

27
00:02:05,837 --> 00:02:09,535
dachten steeds dan jij en Lisbon,
je weet wel, zouden samen gaan.

28
00:02:10,428 --> 00:02:13,374
Jane en Lisbon, zeker.
- Ik zeg het zo maar.

29
00:02:13,394 --> 00:02:15,570
Weet je nog dat je haar
een pony gekocht had?

30
00:02:15,590 --> 00:02:19,168
Ja, zeker, ik weet het nog.
Ik vraag me af wat ermee gebeurd is.

31
00:02:19,188 --> 00:02:21,803
OK, twee lone stars en een club soda

32
00:02:21,823 --> 00:02:24,116
en de man aan 't biljard
wil nog eens tegen u spelen.

33
00:02:24,136 --> 00:02:27,551
Ziet hij niet dat ik bij m'n vrienden zit?
- Hij ziet er vastberaden uit.

34
00:02:27,571 --> 00:02:29,090
Hij wil dubbel of niets spelen.

35
00:02:29,310 --> 00:02:30,809
Ga die man z'n geld pakken.

36
00:02:31,582 --> 00:02:33,795
Ik moet terug naar m'n vrouw?
- Het was 'n genoegen.

37
00:02:33,815 --> 00:02:35,902
Goedenacht, wens me geluk.
- Veel geluk.

38
00:02:36,952 --> 00:02:39,705
Ik zou graag iets eten.
- Ik zag 'n drive-in op de weg hierheen.

39
00:02:39,725 --> 00:02:41,361
Ze hadden chimichangas.

40
00:02:41,381 --> 00:02:43,029
Nog steeds dezelfde Rigsby.

41
00:02:56,963 --> 00:02:59,236
Heb je er nooit aan gedacht
om voor 't FBI te werken?

42
00:02:59,356 --> 00:03:02,518
Maak je een grapje?
Ik dagdroom er de laatste zes maanden van.

43
00:03:03,669 --> 00:03:05,785
Waarom kom je er niet bij?

44
00:03:06,558 --> 00:03:09,145
Denk je dat ze me willen?
- Zeker wel.

45
00:03:09,775 --> 00:03:12,399
Abbott wou dat ik 't zou vragen,
aan jullie beide trouwens.

46
00:03:12,419 --> 00:03:14,923
Echt waar?
Ons allebei?

47
00:03:15,472 --> 00:03:16,939
Ik weet het niet.

48
00:03:16,959 --> 00:03:19,436
Het is 'n taak van zeven dagen op zeven.

49
00:03:19,456 --> 00:03:21,426
Iemand zal op de kinderen moeten letten.

50
00:03:21,646 --> 00:03:23,879
Je moet het met Grace overleggen.
Het aanbod is er.

51
00:03:23,899 --> 00:03:26,033
Leuk, OK.

52
00:03:26,053 --> 00:03:28,454
Kom je mee iets drinken, om
't met Grace te bespreken?

53
00:03:28,474 --> 00:03:31,439
Nee, het is beter dat jullie dat
onder elkaar doen.

54
00:03:31,459 --> 00:03:33,791
Juist, ja.
Je hebt waarschijnlijk gelijk.

55
00:03:35,721 --> 00:03:37,668
Waarom staat je kamerdeur open?

56
00:03:38,643 --> 00:03:40,393
Dat weet ik niet.

57
00:03:55,892 --> 00:03:57,135
Grace?

58
00:04:02,436 --> 00:04:04,000
Grace?

59
00:04:06,805 --> 00:04:09,242
Grace?
Grace?

60
00:04:16,235 --> 00:04:18,955
De sleutels liggen nog op tafel.
Haar portefeuille ook.

61
00:04:19,855 --> 00:04:22,008
Er moet toch 'n zinnige verklaring
voor zijn.

62
00:04:22,028 --> 00:04:24,008
Zeg 't me.
- Trek geen overhaaste conclusies.

63
00:04:24,028 --> 00:04:25,831
Wat doe je?
- Haar bellen.

64
00:04:40,036 --> 00:04:42,158
Waar ben je, Grace?

65
00:05:11,144 --> 00:05:12,766
Hallo.

66
00:05:16,614 --> 00:05:18,562
Is er iemand?

67
00:05:21,236 --> 00:05:22,874
Hallo.

68
00:05:23,194 --> 00:05:26,630
Rigsby en Jane kammen met een ploeg
de motelkamer uit, maar we hebben nog niets.

69
00:05:26,650 --> 00:05:29,612
Er zijn wel duizenden vingerafdrukken en
DNA op alles.

70
00:05:29,832 --> 00:05:31,560
Ik haat hotelkamers.

71
00:05:31,880 --> 00:05:35,075
Hoe doet Wylie het met de camerabeelden
uit de stad?

72
00:05:35,550 --> 00:05:38,021
Hij kon haar gangen nagaan voor ze
in het motel aankwam.

73
00:05:38,041 --> 00:05:39,517
Iets nuttigs?

74
00:05:40,073 --> 00:05:41,765
Nee.
- Wat nog?

75
00:05:41,985 --> 00:05:46,644
Een SUV die de buurt van 't motel verliet op
't moment van de ontvoering.

76
00:05:47,726 --> 00:05:50,568
Kreeg hij er een nummerplaat uit?
- Nee.

77
00:05:56,436 --> 00:05:58,689
Goed, mensen, luister.

78
00:06:00,113 --> 00:06:02,878
We kennen onze hoofdverdachte al.

79
00:06:02,898 --> 00:06:04,453
Richard Haibach.

80
00:06:04,473 --> 00:06:11,089
We verdenken hem al van de moord op
JJ LaRoche en Osvaldo Ardiles.

81
00:06:11,609 --> 00:06:13,697
Nu is Grace Van Pelt ook verdwenen.

82
00:06:13,717 --> 00:06:16,156
Waar?
Dat weten we niet.

83
00:06:16,376 --> 00:06:19,074
Maar we veronderstellen
dat Haibach erachter zit.

84
00:06:19,094 --> 00:06:20,638
Excuseer me agent Abbott.

85
00:06:21,158 --> 00:06:23,858
We verstuurden een opzoeking en
alarmeerden de media,

86
00:06:24,078 --> 00:06:27,601
Maar Haibach ontglipte ons al in Colorado.

87
00:06:27,821 --> 00:06:29,452
Hij is onvindbaar.

88
00:06:29,472 --> 00:06:32,425
Hij weet dat we hem zoeken en
't zal niet eenvoudig zijn hem te vinden.

89
00:06:32,445 --> 00:06:34,038
Agent Abbott, er is iemand voor u.

90
00:06:34,058 --> 00:06:36,761
Maar hem vinden, zullen we.

91
00:06:37,584 --> 00:06:41,627
Wat er ook voor nodig is, mensen.
Falen is geen optie.

92
00:06:42,384 --> 00:06:44,423
Zoek Richard Haibach.

93
00:06:49,325 --> 00:06:53,912
Agent Wylie, wat heb je nodig?
- Nou, er is beneden 'n man aan het onthaal,

94
00:06:53,932 --> 00:06:55,964
een agent brengt hem naar boven.
- En dan?

95
00:06:55,984 --> 00:06:58,175
De man zegt dat hij Richard Haibach is.

96
00:07:05,352 --> 00:07:07,051
Breng Jane naar hier.

97
00:07:21,547 --> 00:07:23,438
Hallo.

98
00:07:27,159 --> 00:07:29,048
Is er iemand?

99
00:08:07,991 --> 00:08:10,487
Hallo, agent Lisbon, Mr Jane.

100
00:08:10,507 --> 00:08:13,154
Ga zitten, alstublieft.
- Waarom bent u hier, Mr Haibach?

101
00:08:14,106 --> 00:08:16,238
Is dit één of andere grap?

102
00:08:16,258 --> 00:08:19,323
Ik vrees voor m'n leven van toen ik vernam
dat jullie me weer stalkten.

103
00:08:19,643 --> 00:08:22,277
We stalken u niet, Mr Haibach.

104
00:08:22,297 --> 00:08:27,195
Ik wist het toen je achter mijn rug om
vragen over me stelde aan mensen op 't werk.

105
00:08:27,215 --> 00:08:30,641
Dat je me viseerde.
- Ik heb me daarvoor al verontschuldigd.

106
00:08:30,661 --> 00:08:34,149
Je verontschuldigde je,
maar je borg je plannen niet op, nietwaar?

107
00:08:34,169 --> 00:08:36,677
We hadden gewoon een paar vragen.
- Werkelijk?

108
00:08:36,797 --> 00:08:39,386
Dus, ik ben jullie hoofdverdachte niet?

109
00:08:40,106 --> 00:08:41,967
Is dit een spelletje?

110
00:08:41,987 --> 00:08:44,219
Geen spelletje, Mr Jane.

111
00:08:44,239 --> 00:08:46,949
Ik vrees, zoals ik zei, voor mijn leven.

112
00:08:46,969 --> 00:08:49,339
Denk goed na over wat je aan 't doen bent.

113
00:08:49,659 --> 00:08:52,280
Dit zijn mensen waar ik veel om geef.

114
00:08:52,300 --> 00:08:56,736
Ja of nee,
is er een arrestatiebevel voor mij?

115
00:08:56,756 --> 00:08:59,459
Hoe weet je dat?
- Dus het is zo.

116
00:08:59,879 --> 00:09:02,144
Ik noem dat een bevel tot executie.

117
00:09:02,164 --> 00:09:05,098
Een toelating om me als een hond
neer te schieten.

118
00:09:05,418 --> 00:09:08,874
Dus, ik ben hier om mijn onschuld
zonder enige twijfel aan te tonen.

119
00:09:09,194 --> 00:09:12,291
Weet u wat er met Grace Van Pelt gebeurde?

120
00:09:13,283 --> 00:09:15,807
Nee, dat weet ik niet.

121
00:09:15,827 --> 00:09:17,964
Hoe zou ik?
- Raad eens.

122
00:09:18,284 --> 00:09:21,152
Voor de lol.
- OK, zeker.

123
00:09:22,147 --> 00:09:25,980
Ik zou veel kunnen raden,
maar het zijn maar gissingen.

124
00:09:28,320 --> 00:09:29,901
Eens kijken.

125
00:09:30,496 --> 00:09:35,206
Ik denk dat ze ergens ver weg is,

126
00:09:35,226 --> 00:09:38,893
buiten het bereik van jullie hulp.
Buiten het bereik van om het even wie.

127
00:09:39,465 --> 00:09:43,221
Alleen en gevangen
en de tijd die op raakt.

128
00:09:44,331 --> 00:09:46,320
Als ik zou gissen.

129
00:09:48,249 --> 00:09:50,821
Op die manier opdagen is geen goed teken.

130
00:09:50,841 --> 00:09:53,482
In 90% van de gevallen is het slachtoffer
dan al dood.

131
00:09:53,502 --> 00:09:55,708
Er is geen reden om voorbarige conclusies
te trekken.

132
00:09:55,728 --> 00:09:58,272
Je volgde ook de profileringscursussen
in Quantico.

133
00:09:58,292 --> 00:10:01,279
Zijn performatieve houding suggereert
dat hij haar al doodde,

134
00:10:01,299 --> 00:10:03,628
Hij is hier om te glunderen
als we het lichaam vinden.

135
00:10:08,507 --> 00:10:10,356
Waar is mijn vrouw?
- Rigsby.

136
00:10:10,376 --> 00:10:12,271
Wat heb je met haar gedaan?

137
00:10:12,491 --> 00:10:14,898
Als je haar krenkt, dan dood ik je.
Je bent een beest.

138
00:10:14,918 --> 00:10:16,856
Haar krenken?
Kijk naar mij.

139
00:10:16,876 --> 00:10:18,549
En ik dan?
- Ik vermoord je.

140
00:10:18,569 --> 00:10:20,786
Nee.
Niet hier.

141
00:10:20,806 --> 00:10:24,116
Ik werd gemarteld omdat jullie vonden
dat ik het verdiende.

142
00:10:24,136 --> 00:10:25,737
Ik had niets gedaan.

143
00:10:25,757 --> 00:10:29,088
Ik had niets gedaan, door jullie schuld
werd mijn duim afgesneden.

144
00:10:29,108 --> 00:10:32,085
Jullie zijn de beesten.
- Ga zitten, Mr Haibach.

145
00:10:46,849 --> 00:10:49,792
OK, Rigsby, luister,
ik begrijp hoe je je nu voelt.

146
00:10:50,015 --> 00:10:54,240
Geloof me, maar je bent vader en
je hebt kinderen die je wil zien opgroeien.

147
00:10:54,789 --> 00:10:57,006
Trouwens, ik denk dat ze nog leeft.

148
00:10:57,326 --> 00:10:58,984
Denk je?
- Ja.

149
00:10:59,579 --> 00:11:03,573
De wraakplannen van Haibach werden verstoord
door Grace, toen ze z'n afluisteren kraakte.

150
00:11:03,981 --> 00:11:05,853
Hij realiseerde zich toen,

151
00:11:05,873 --> 00:11:08,629
dat het maar een kwestie van tijd was
voor we hem zouden vinden.

152
00:11:08,949 --> 00:11:13,012
Hij maakt het beste van de situatie.
- Waarom kwam hij naar hier?

153
00:11:13,032 --> 00:11:15,645
Om te glunderen en ons te zien kronkelen.

154
00:11:15,965 --> 00:11:18,856
Hij denkt dat we hem laten gaan
als hij klaar is.

155
00:11:18,876 --> 00:11:20,615
Zo makkelijk laten we hem niet gaan.

156
00:12:20,078 --> 00:12:25,821
Ik vroeg me af of je ons zou willen zeggen
waar je de afgelopen 24 gezeten hebt?

157
00:12:26,325 --> 00:12:29,167
Bezit je een SUV, die wellicht grijs is?

158
00:12:29,187 --> 00:12:30,871
Nee, heb ik niet.

159
00:12:30,891 --> 00:12:33,512
Maar, dit is een video van mij,

160
00:12:33,532 --> 00:12:37,144
op de bus van Denver naar Austin.

161
00:12:38,839 --> 00:12:40,666
Dit is mijn buskaartje.

162
00:12:42,492 --> 00:12:45,861
Dit zijn de namen van drie andere passagiers
en de bestuurder.

163
00:12:45,881 --> 00:12:48,756
Ze kunnen bevestigen dat ik de hele rit
op de bus zat.

164
00:12:49,158 --> 00:12:51,419
En, in deze omslag,

165
00:12:51,439 --> 00:12:55,323
zit alles wat je nodig hebt over
mijn gangen tijdens de moorden

166
00:12:55,343 --> 00:12:59,715
op Osvaldo Ardiles en JJ LaRoche.
Het is in tabelvorm, met kruisverwijzingen.

167
00:13:00,422 --> 00:13:05,240
Nu, mijn advocaat
kan nu elk moment arriveren.

168
00:13:07,128 --> 00:13:10,665
Goed, de advocaat van Haibach
kan er elk moment zijn.

169
00:13:10,685 --> 00:13:13,998
We hebben geen reden om hem vast te houden.
Dit is z'n alibi.

170
00:13:14,665 --> 00:13:18,246
Ik wil dat het binnenstebuiten gekeerd
en ontrafeld wordt.

171
00:13:18,266 --> 00:13:20,500
Zoek de gaten en waar ze heen leiden.

172
00:13:21,686 --> 00:13:25,813
In alle geval, het wijst erop dat Haibach
een medeplichtige heeft.

173
00:13:26,591 --> 00:13:27,942
Zoek uit wie dat is.

174
00:13:27,962 --> 00:13:30,527
Iemand waar hij mee omgaat op het werk.

175
00:13:30,547 --> 00:13:32,981
Iemand die hij op het internet ontmoette.

176
00:13:33,301 --> 00:13:35,813
Een oude vriend, een nieuwe vriend.

177
00:13:35,833 --> 00:13:38,268
Zoek de medeplichtige.

178
00:13:38,288 --> 00:13:41,464
Doe het snel, want we hebben niet
de luxe om ons veel tijd te permitteren.

179
00:13:53,573 --> 00:13:54,845
Auw.

180
00:13:55,467 --> 00:13:56,819
Verdorie.

181
00:14:13,022 --> 00:14:15,623
Goed, dit is het bustraject
van Denver naar Austin.

182
00:14:15,643 --> 00:14:17,334
Hoeveel kilometer is dat?

183
00:14:18,154 --> 00:14:19,830
Eens kijken.

184
00:14:23,026 --> 00:14:25,982
Iets meer dan 1465 kilometer.

185
00:14:26,537 --> 00:14:28,829
Papa, kom je naar huis?

186
00:14:30,534 --> 00:14:32,738
Dat zal nog wel even duren, maatje.

187
00:14:32,958 --> 00:14:37,260
Je hebt het toch goed bij je moeder, niet?
- Ik denk dat ze veel werkt.

188
00:14:37,680 --> 00:14:39,533
Is Grace daar?

189
00:14:41,153 --> 00:14:44,442
Nee, ze is er momenteel niet.

190
00:14:44,462 --> 00:14:47,647
Ze vertelt me steeds 'n verhaaltje voor
ik slapen ga.

191
00:14:47,667 --> 00:14:48,700
Een verhaaltje?

192
00:14:48,720 --> 00:14:51,530
Over een stier die naar
het stierengevecht moet.

193
00:14:51,550 --> 00:14:52,951
Ferdinand.

194
00:14:52,971 --> 00:14:56,499
Als hij thuis komt.
- En de bloemetjes ruikt.

195
00:14:56,519 --> 00:14:57,715
Ja,

196
00:14:57,935 --> 00:14:59,700
dan is hij zeer gelukkig,

197
00:14:59,720 --> 00:15:02,589
zittend onder een grote boom.
- Ja.

198
00:15:02,909 --> 00:15:04,754
Goed,luister ik, euh,

199
00:15:05,159 --> 00:15:06,971
ik moet nu gaan maatje.

200
00:15:06,991 --> 00:15:10,461
We spreken elkaar spoedig, OK?
Papa houdt van je.

201
00:15:10,481 --> 00:15:12,840
Ik hou ook van je, tot ziens, papa.

202
00:15:13,202 --> 00:15:14,855
Tot ziens jongen.

203
00:15:19,529 --> 00:15:21,282
Excuseer.

204
00:15:25,426 --> 00:15:26,918
Hé.

205
00:15:29,516 --> 00:15:31,853
De advocaat van Haibach is er.

206
00:15:31,873 --> 00:15:34,597
Abbott probeert haar zolang mogelijk
op te houden, maar,

207
00:15:34,617 --> 00:15:37,621
we zullen Haibach
wellicht moeten laten gaan.

208
00:15:37,941 --> 00:15:40,657
We hebben niet genoeg concrete bewijzen
om hem vast te houden.

209
00:16:01,546 --> 00:16:04,110
Jane, doe alles wat ervoor nodig is.

210
00:16:04,430 --> 00:16:07,379
Alstublieft, ik smeek het je,
we moeten Grace vinden.

211
00:16:14,349 --> 00:16:18,187
Men had mij moeten verwittigen vanaf
't moment mijn cliënt op uw kantoor aankwam.

212
00:16:18,207 --> 00:16:20,648
Nou, hij kwam uit eigen beweging.

213
00:16:20,668 --> 00:16:22,732
We hebben hem ontvangen
omdat hij 't zelf vroeg.

214
00:16:22,752 --> 00:16:25,381
Nou, ik wil mijn cliënt alleen spreken.

215
00:16:26,497 --> 00:16:29,626
Kijk naar me, je kent me,
je weet waartoe ik in staat ben.

216
00:16:29,646 --> 00:16:33,092
Als jij Grace Van Pelt iets aandeed,
dat laat ik je hangen.

217
00:16:33,112 --> 00:16:35,199
Pardon?
- Volgens de wet kun je niet zomaar...

218
00:16:35,219 --> 00:16:37,796
Maak je geen zorgen om de wet,
maak je maar zorgen om mij.

219
00:16:37,816 --> 00:16:39,883
Is die man gek.
- Om het even waar je heengaat,

220
00:16:39,903 --> 00:16:42,081
ik zal je vinden en ik laat je boeten.

221
00:16:42,101 --> 00:16:45,636
Agent Abbott, in heel m'n carrière heb ik...
- Goed, dat is genoeg, Jane.

222
00:16:46,964 --> 00:16:49,611
Zie je, wat je niet begrijpt, Rich,
het kan me niets schelen.

223
00:16:49,631 --> 00:16:52,507
Ik heb niets te verliezen,
al jaren niet meer trouwens.

224
00:16:52,527 --> 00:16:55,245
Als ik moet brommen voor wat
ik je aandoe, 't kan me niet schelen.

225
00:16:55,265 --> 00:16:57,236
Als je vriend sterft, is 't uw schuld.
- Genoeg.

226
00:16:57,256 --> 00:16:58,843
Je kunt mij de schuld niet geven.

227
00:16:58,863 --> 00:17:01,519
Ik heb er niets mee te maken,
helemaal niets.

228
00:17:01,639 --> 00:17:04,440
Wat was je verdorie aan 't doen?

229
00:17:04,460 --> 00:17:06,324
Het onverwachte.
- Ja, dat wel.

230
00:17:06,344 --> 00:17:09,347
Nou, we willen het Haibach
toch oncomfortabel maken.

231
00:17:09,567 --> 00:17:11,809
Dus we tergen hem, tot hij een fout maakt.

232
00:17:12,462 --> 00:17:16,156
Goed, we weten beide
dat ik je heel wat speling geef,

233
00:17:16,176 --> 00:17:20,586
maar je bedreigde een verdachte in
het bijzijn van zijn advocaat, op video.

234
00:17:20,806 --> 00:17:22,703
Dat kan in de rechtbank gebruikt worden.

235
00:17:22,723 --> 00:17:26,297
Hij kwam naar hier met een plan.
Wij kennen het niet, maar hij wel.

236
00:17:26,517 --> 00:17:28,553
Dus hij kent het patroon.

237
00:17:28,946 --> 00:17:31,501
We moeten dat patroon doorbreken.

238
00:18:27,378 --> 00:18:31,039
Hebt u even?
- Ik wacht op mijn cliënt.

239
00:18:31,059 --> 00:18:32,554
Ga je gang.

240
00:18:33,182 --> 00:18:35,472
We hebben iets meer tijd nodig.

241
00:18:36,805 --> 00:18:38,088
Werkelijk?

242
00:18:38,408 --> 00:18:42,246
Mijn kantoor is al bezig met het opnemen
van de verklaringen van de buspassagiers

243
00:18:42,266 --> 00:18:43,906
en de chauffeur.

244
00:18:43,926 --> 00:18:45,810
We zullen ze vanavond allemaal hebben.

245
00:18:46,318 --> 00:18:50,083
Waar Richard Haibach zich bevond
tijdens de ontvoering van uw collega,

246
00:18:50,103 --> 00:18:52,828
kan met zekerheid worden vastgesteld.

247
00:18:54,361 --> 00:18:56,494
Je hebt geen reden
om mijn cliënt vast te houden.

248
00:18:56,614 --> 00:19:00,051
Nog niet, maar de reden is er wel.

249
00:19:00,549 --> 00:19:02,830
Zelfs u moet dat zien.

250
00:19:03,050 --> 00:19:05,309
Hij ontvoerde haar, dat weten we allemaal.

251
00:19:05,429 --> 00:19:07,001
Bewijs het dan

252
00:19:07,221 --> 00:19:11,101
Anders moet je mijn cliënt laten gaan,
zo werkt de wet nu eenmaal.

253
00:19:11,121 --> 00:19:14,577
Hij zal haar doden, als hij 't al niet deed.
Besef je dat?

254
00:19:14,597 --> 00:19:17,691
Luister, probeer me niet schuldig
te laten voelen.

255
00:19:17,711 --> 00:19:22,155
Ik ben al lang advocaat en het is mijn taak
om mijn cliënt te verdedigen.

256
00:19:22,275 --> 00:19:24,396
Daarom betalen de mensen me.

257
00:19:24,516 --> 00:19:28,999
Dus je kan me om het even wat vertellen,
maar we weten beide dat je niets hebt.

258
00:19:29,019 --> 00:19:31,650
Wat er gebeurt is jouw verantwoordelijkheid.

259
00:19:31,870 --> 00:19:33,315
Dat is onjuist,

260
00:19:33,335 --> 00:19:36,587
onprofessioneel en respectloos.

261
00:19:36,735 --> 00:19:39,633
Ik doe mijn werk en dwing met niet
het jouwe te doen.

262
00:19:43,802 --> 00:19:45,657
Hallo.

263
00:19:47,379 --> 00:19:49,371
Is er iemand?

264
00:19:50,531 --> 00:19:52,768
Is er hier iemand?

265
00:20:20,378 --> 00:20:21,609
Hé.

266
00:20:26,555 --> 00:20:28,123
Gaat het?
- Hebt u een telefoon?

267
00:20:28,143 --> 00:20:29,563
Ik moet...
- Had je een ongeval?

268
00:20:29,583 --> 00:20:31,839
Een telefoon.
Alstublieft, hebt u 'n telefoon?

269
00:20:31,859 --> 00:20:33,170
OK, hier.

270
00:20:37,804 --> 00:20:39,742
Is er bereik.
- Het is hier nogal afgelegen.

271
00:20:39,762 --> 00:20:41,931
Je bent half bevroren.
Waar is je wagen?

272
00:20:41,951 --> 00:20:44,581
Waar is het politiebureau?
- Euh, Taos, denk ik.

273
00:20:44,601 --> 00:20:48,614
45 minuten noordwaarts of er is
een ranger station een half uur zuidwaarts.

274
00:20:48,634 --> 00:20:50,062
De dichtstbijzijnde telefoon?

275
00:20:50,082 --> 00:20:51,671
Nou, in mijn hut, denk ik.

276
00:20:51,691 --> 00:20:54,672
OK, goed, kunt u me daarheen brengen?
Het is belangrijk.

277
00:20:54,692 --> 00:20:56,510
Kan het nu?
Ja, ja, zeker, stap in.

278
00:20:57,122 --> 00:20:58,193
OK.

279
00:20:59,721 --> 00:21:01,463
Je moet bevroren zijn.

280
00:21:01,483 --> 00:21:02,504
Ja.

281
00:21:06,933 --> 00:21:10,315
Ik heb de bekenden van Haibach bekeken.
Het is een korte lijst.

282
00:21:10,335 --> 00:21:12,775
Hij was een eenzaat op het werk
en in zijn privéleven.

283
00:21:12,795 --> 00:21:16,325
Hij heeft een oudere zus, Hazel,
die ik niet kon bereiken.

284
00:21:16,345 --> 00:21:18,809
De lokale politie controleert haar adres,
ik wacht erop.

285
00:21:18,829 --> 00:21:21,547
Dubin weet dat we niets
tegen Haibach hebben.

286
00:21:21,867 --> 00:21:23,511
We moeten hem laten gaan.

287
00:21:25,252 --> 00:21:27,698
Ik ga het Rigsby zeggen.
- Hou hem kalm, OK.

288
00:21:31,060 --> 00:21:35,036
Als ik tegen de advocaat van vrouw tot vrouw
moest spreken, zou het iets uitmaken?

289
00:21:35,554 --> 00:21:37,584
Verspil geen tijd.

290
00:21:45,589 --> 00:21:47,184
Goed, we zijn er.

291
00:21:47,204 --> 00:21:48,921
Oost west, thuis best.

292
00:21:49,831 --> 00:21:52,200
Kom gauw naar binnen, schat.
We zorgen voor iets warm.

293
00:21:52,220 --> 00:21:54,139
OK, bedankt.

294
00:22:05,912 --> 00:22:08,456
OK, let op die treden, ze zijn glad.

295
00:22:14,523 --> 00:22:16,554
Trek deur achter je toe,
hou de warmte binnen.

296
00:22:16,574 --> 00:22:18,837
De telefoon ligt in de slaapkamer,
ik ga hem halen.

297
00:22:21,664 --> 00:22:26,121
Geen elektriciteit?
- Nee, zo ver reiken de leidingen niet.

298
00:22:26,948 --> 00:22:28,786
Hoe kom je dan aan een telefoon,

299
00:22:28,806 --> 00:22:31,733
Die heb ik niet.
Ik heb gelogen.

300
00:22:51,683 --> 00:22:54,592
OK, kinderen, jullie tijd is om.
Leg je potloden neer.

301
00:22:55,394 --> 00:22:57,637
We verwerken uw cliënt op dit moment.

302
00:22:57,857 --> 00:22:59,989
Ik vraag of ze mijn wagen voorrijden.

303
00:23:04,774 --> 00:23:07,446
OK, goed zo.
Goed aantrekken.

304
00:23:08,273 --> 00:23:10,084
Gebruik je tanden.

305
00:23:17,220 --> 00:23:20,706
Blijf hier en veroorzaak geen problemen.
Richard weet raad met je als hij komt.

306
00:23:21,756 --> 00:23:23,751
Heb je geen warme drank, alstublieft?

307
00:23:27,355 --> 00:23:29,247
Ik kan wat koffie opwarmen.

308
00:23:29,604 --> 00:23:31,737
Dat zou fijn zijn, bedankt.

309
00:23:31,757 --> 00:23:33,658
En geen trucjes?

310
00:23:33,878 --> 00:23:35,734
Geen trucjes.

311
00:23:44,803 --> 00:23:46,761
Mijn naam is Grace, trouwens.

312
00:23:46,781 --> 00:23:49,168
Probeer niet bevriend te worden,
want ik ben niet dom.

313
00:23:49,188 --> 00:23:51,857
Ok, het spijt me.

314
00:24:00,578 --> 00:24:02,529
Richard is jouw broer, is het niet?

315
00:24:07,626 --> 00:24:09,696
Jullie waren maar met z'n tweeën, nietwaar?

316
00:24:09,916 --> 00:24:12,356
Geen andere broers of zussen?
- Nee.

317
00:24:15,411 --> 00:24:17,097
Jij bent de oudste?

318
00:24:17,417 --> 00:24:18,870
Drie jaar.

319
00:24:23,714 --> 00:24:26,542
Er is iets gebeurd toen je kind was, niet?

320
00:24:27,487 --> 00:24:29,152
Iets ergs.

321
00:24:32,014 --> 00:24:33,701
Richard had het zo moeilijk,

322
00:24:34,274 --> 00:24:35,960
toen hij opgroeide.

323
00:24:36,520 --> 00:24:38,682
Jullie kunnen dat niet begrijpen.

324
00:24:39,285 --> 00:24:40,845
Het was zijn schuld niet.

325
00:24:41,676 --> 00:24:43,439
Wat was er zo moeilijk?

326
00:24:44,876 --> 00:24:49,067
Mijn moeder ging ervandoor
en liet ons achter bij een dronkaard.

327
00:24:49,965 --> 00:24:52,363
Hij deed dingen met Richard.

328
00:24:54,229 --> 00:24:56,234
Hij deed dingen die hij niet had mogen doen.

329
00:24:59,149 --> 00:25:01,058
Het was zijn schuld niet.

330
00:25:02,327 --> 00:25:04,472
Ik heb hem niet beschermd.

331
00:25:05,440 --> 00:25:08,720
Zijn grote zus, beschermde hem niet.

332
00:25:09,570 --> 00:25:11,983
Je was maar 'n klein meisje,
het is jouw schuld niet.

333
00:25:12,003 --> 00:25:14,278
Doe niet of je meevoelt.

334
00:25:14,498 --> 00:25:18,272
Jullie zijn even slecht als mijn vader,
met wat jullie Richard aandeden.

335
00:25:18,938 --> 00:25:22,118
Hij zou niemand kwaad doen,
maar jullie bleven maar doorgaan

336
00:25:22,138 --> 00:25:24,833
Nu, leuke meid, ga jij lijden.

337
00:25:25,153 --> 00:25:26,962
Want dat is maar rechtvaardig.

338
00:25:34,016 --> 00:25:36,503
De volgende stap is het FBI
voor de rechtbank slepen.

339
00:25:36,523 --> 00:25:39,135
We hebben genoeg redenen voor
een stevige rechtszaak.

340
00:25:40,193 --> 00:25:43,321
Zullen ze hun baan verliezen?
- Nou, zeker,

341
00:25:43,341 --> 00:25:46,498
maar er zit ook een flinke regeling in.

342
00:25:46,818 --> 00:25:48,711
Acht cijfers groot.

343
00:25:48,731 --> 00:25:50,176
Het geld kan me niets schelen.

344
00:25:50,396 --> 00:25:52,869
Ik wil alleen dat Patrick Jane lijdt.

345
00:25:52,989 --> 00:25:55,203
Ik wil dat hij heel erg lijdt.

346
00:25:58,318 --> 00:26:01,479
Hé, je hebt de oprit gemist.
Dit is de verkeerde weg.

347
00:26:02,320 --> 00:26:05,263
Nee, je hoeft geen halt te houden,
neem gewoon de volgende rechts.

348
00:26:13,327 --> 00:26:17,008
Nog eens hallo,
Haibach, raadgever.

349
00:26:25,893 --> 00:26:28,172
Jane en Rigsby zijn vermist.

350
00:26:29,117 --> 00:26:33,263
We vonden de chauffeur van Dubin
beneden opgesloten in een kast.

351
00:26:33,283 --> 00:26:38,252
Mijnheer, eerlijk, ik wist er niets van.
- We hebben er niets mee te maken.

352
00:26:38,572 --> 00:26:40,306
Maar wel, als ze het gevraagd hadden.

353
00:26:40,326 --> 00:26:43,581
Ik weet dat je dat dapper en edel vindt.

354
00:26:43,962 --> 00:26:45,761
Maar dat is het niet.

355
00:26:45,781 --> 00:26:48,918
Jullie zijn federale agenten en ik verwacht
dat je je als dusdanig gedraagt.

356
00:26:48,938 --> 00:26:51,264
Anders kan ik jullie niet gebruiken.

357
00:26:52,211 --> 00:26:53,880
Ga uit mijn kantoor.

358
00:27:01,737 --> 00:27:03,073
Fischer.

359
00:27:04,540 --> 00:27:06,939
Zoek hen, onmiddellijk.

360
00:27:16,205 --> 00:27:18,621
Stap uit.
- Oh, mensen jullie zijn gek.

361
00:27:18,641 --> 00:27:21,072
Hier raken jullie nooit mee weg.
- Hij ontvoerde mijn vrouw.

362
00:27:21,092 --> 00:27:23,688
Wat er met hem gebeurt, verdient hij.
Ga nu.

363
00:27:25,960 --> 00:27:27,474
Euh, raadgever.

364
00:27:29,056 --> 00:27:30,533
Hier.

365
00:27:30,622 --> 00:27:34,520
Denk eens na over de keuze van je cliënten
tijdens je voettocht naar Austin.

366
00:27:40,456 --> 00:27:42,057
Het staat je goed.

367
00:28:02,315 --> 00:28:04,075
Ik ben ook moeder, weet je?

368
00:28:04,811 --> 00:28:07,830
Ik heb een baby meisje, ze heet Maddy.

369
00:28:08,499 --> 00:28:10,647
Laat dat, ik wil het niet horen.

370
00:28:11,539 --> 00:28:13,555
Ik noemde haar naar mijn grootmoeder.

371
00:28:13,575 --> 00:28:17,163
Ze heet eigenlijk Madeleine, maar,
ze lijkt meer op een Maddy, weet je?

372
00:28:18,906 --> 00:28:21,386
Ze mag toch niet opgroeien zonder moeder?

373
00:28:22,935 --> 00:28:25,762
Je snapt het niet, is het niet?
Dit gaat niet om jou.

374
00:28:25,782 --> 00:28:27,527
Dit gaat om mij en Richard.

375
00:28:27,547 --> 00:28:29,187
Iedereen keek neer op ons.

376
00:28:29,207 --> 00:28:30,791
Alsof we niets waren.

377
00:28:30,811 --> 00:28:32,350
Maar nu gaan ze het zien.

378
00:28:32,370 --> 00:28:34,987
Hazel en Richard gaan de aandacht krijgen
die ze verdienen.

379
00:28:36,843 --> 00:28:37,948
Hé.

380
00:28:39,224 --> 00:28:40,594
Hé.

381
00:28:40,814 --> 00:28:42,257
Wacht eens even.

382
00:28:43,710 --> 00:28:45,336
Waar was je mee bezig?

383
00:28:46,293 --> 00:28:47,949
Steek je handen in de lucht.

384
00:28:48,511 --> 00:28:50,007
Omhoog.

385
00:28:50,870 --> 00:28:52,365
Oh, jij kleine teef.

386
00:28:53,462 --> 00:28:56,661
Oh, je probeerde het leuk te maken.

387
00:28:56,881 --> 00:29:00,021
De hele tijd zat je maar te liegen
en te liegen.

388
00:29:00,741 --> 00:29:02,610
Hazel, dat is te strak,
je doet me pijn.

389
00:29:02,630 --> 00:29:05,414
Nou, dat verdien je, is het niet?
Grote leugenaar.

390
00:29:05,434 --> 00:29:09,062
Weet je wat?
Als Richard komt, vertel ik hem alles.

391
00:29:09,082 --> 00:29:11,154
Hij zal zo kwaad worden.

392
00:29:11,530 --> 00:29:15,982
Weet je wat?
Ik wil je woorden niet meer horen.

393
00:29:25,948 --> 00:29:27,659
Waar is ze?
Waar is mijn vrouw?

394
00:29:27,679 --> 00:29:29,100
Je verspilt je tijd.

395
00:29:32,038 --> 00:29:33,954
Ik vertel je niet waar ze is.

396
00:29:35,512 --> 00:29:37,893
Je kunt me doden,
het maakt niets uit.

397
00:29:40,379 --> 00:29:42,823
Ik ga sterven.
- Maakt het wat uit?

398
00:29:43,921 --> 00:29:45,850
Nee, stop

399
00:29:59,985 --> 00:30:02,132
Antwoord me.
Waar is ze?

400
00:30:02,893 --> 00:30:05,176
Rigsby.
- Waar is mijn vrouw.

401
00:30:05,196 --> 00:30:07,805
Rigsby, rustig, rustig aan.
Tel gewoon tot tien.

402
00:30:07,925 --> 00:30:10,880
Tel tot tien.
- Waar is mijn vrouw.

403
00:30:12,125 --> 00:30:13,515
Nee, we willen hem niet doden.

404
00:30:13,538 --> 00:30:15,758
We willen hem alleen doen praten.
Ik heb een plan.

405
00:30:15,778 --> 00:30:18,583
Het gaat niet om je plannen.
- Je moet ophouden

406
00:30:18,603 --> 00:30:21,522
en met me praten, OK.
Praat met me, Rigsby.

407
00:30:22,042 --> 00:30:24,815
Er is een andere manier.
- Ik ga hem doen praten.

408
00:30:26,212 --> 00:30:29,427
Nee, Rigsby.
Nee, nee, Rigsby.

409
00:30:29,447 --> 00:30:30,897
Dit ga je toch niet doen?

410
00:30:33,870 --> 00:30:35,689
Ik heb geen tijd voor spelletjes.

411
00:30:35,709 --> 00:30:37,386
Ik wil antwoorden.

412
00:30:39,485 --> 00:30:40,990
Antwoord me.

413
00:30:41,210 --> 00:30:42,913
Waar is mijn vrouw?

414
00:30:43,033 --> 00:30:44,518
Je laatste kans.

415
00:30:46,267 --> 00:30:48,864
OK, je moet mij laten doen.

416
00:30:48,884 --> 00:30:51,309
Nee, er is geen tijd,
ik moet Grace vinden.

417
00:30:51,329 --> 00:30:54,009
Je gaat de enige die weet waar ze is
in brand steken.

418
00:30:54,029 --> 00:30:55,755
Wat is daar het nut van?

419
00:30:55,775 --> 00:30:57,580
Wat wil je daarmee bewijzen?

420
00:30:57,600 --> 00:30:59,119
Iets verloren?

421
00:31:01,162 --> 00:31:03,090
Laat de fakkel vallen, gooi hem weg.

422
00:31:03,110 --> 00:31:04,423
OK.

423
00:31:04,443 --> 00:31:05,764
Geef me je jas.

424
00:31:07,005 --> 00:31:08,975
Leg de vest in de kofferbak.

425
00:31:09,195 --> 00:31:12,047
Jij, Jane, je gaat rijden.

426
00:31:12,975 --> 00:31:14,141
Kom op.

427
00:31:14,930 --> 00:31:16,469
Rustig.

428
00:31:17,802 --> 00:31:19,647
De man was nieuwsgierig naar z'n vrouw.

429
00:31:20,002 --> 00:31:22,667
Ik ga z'n nieuwsgierigheid bevredigen.
Stap in.

430
00:31:36,685 --> 00:31:38,957
Ze vonden Dubin op de oude snelweg 29.

431
00:31:39,353 --> 00:31:41,875
Wellicht reden ze de heuvels in,
Haibach kan er 'n plek hebben.

432
00:31:41,895 --> 00:31:43,047
Dat denk ik niet.

433
00:31:43,067 --> 00:31:46,294
Er zijn agenten die de hele staat uitkammen,
volgens mij zijn ze Texas uit.

434
00:31:47,281 --> 00:31:48,837
Ik heb een idee.

435
00:31:48,966 --> 00:31:53,453
Misschien, New Mexico,
in de Sangre de Cristo bergen.

436
00:31:53,617 --> 00:31:55,134
Waarom denk je dat?
- Nou,

437
00:31:55,265 --> 00:31:58,902
Ik probeerde het vanuit een andere hoek.
Omdat iedereen zegt dat Haibach

438
00:31:58,922 --> 00:32:00,325
zo zorgvuldig en zo is.

439
00:32:00,345 --> 00:32:02,815
Dus ik keek ik naar waar hij geboren is
en opgroeide.

440
00:32:02,835 --> 00:32:05,759
Laat me raden, New Mexico?
- Nee, maar hij had er grootouders.

441
00:32:05,779 --> 00:32:08,985
Hij verbleef er als kind, hij was er graag
en ging erheen als hij het kon.

442
00:32:09,205 --> 00:32:12,168
In feite, schreef hij zijn proefschrift
op de universiteit

443
00:32:12,188 --> 00:32:15,247
over de Pueblo cultuur in New Mexico.

444
00:32:15,267 --> 00:32:17,759
Hij deed het niet zo best
met zijn proefschrift.

445
00:32:17,779 --> 00:32:19,055
Dat hoeven we niet te weten.

446
00:32:19,670 --> 00:32:21,163
Oh.
OK, juist.

447
00:32:21,183 --> 00:32:23,975
Dus dan zocht ik in zijn koopgedrag,

448
00:32:23,995 --> 00:32:27,710
gericht op reizen, boeken,
kampeerspullen, dat soort dingen.

449
00:32:27,730 --> 00:32:30,421
Zijn aankopen waren bestemd
voor kou en sneeuw.

450
00:32:30,441 --> 00:32:32,765
Maar hij woont in Colorado,
dat is koud en sneeuwachtig.

451
00:32:32,785 --> 00:32:36,700
Juist, maar hij kocht ook reisgidsen voor
Taos en Albuquerque, beide in New Mexico.

452
00:32:36,720 --> 00:32:39,919
Goed, misschien heb je iets, ik bekijk het.
- Wacht er is nog meer.

453
00:32:39,939 --> 00:32:43,249
Op 't gevoel, belde ik de nieuwe huurder
die in de flat van Hazel Haibach introk

454
00:32:43,269 --> 00:32:45,493
en vroeg of ze wat vergeten had
en de post nagestuurd werd.

455
00:32:45,513 --> 00:32:48,837
Dat bleek het geval,
ze gaf een postbus in Santa Fe op.

456
00:32:48,857 --> 00:32:51,566
New Mexico.
- Aan de voet van de Sangre de Cristo bergen

457
00:32:51,986 --> 00:32:54,576
Geweldig, probeer met de satellieten
het gebied te bekijken.

458
00:32:54,596 --> 00:32:58,808
Ik doe een aanvraag voor een drone.
Als ze daar zijn, dan vinden we hen.

459
00:33:04,155 --> 00:33:06,729
Ze kon ontkomen.
Dat is mijn meid.

460
00:33:09,704 --> 00:33:12,032
Dat kan geen kwaad,
ik vind haar wel.

461
00:33:12,252 --> 00:33:13,781
Ga terug naar de wagen.

462
00:33:51,329 --> 00:33:52,914
Richard is op komst.

463
00:33:52,934 --> 00:33:55,556
Hé, denk je dat ik je per toeval oppikte?

464
00:33:55,776 --> 00:33:57,574
Dit waarschuwde me dat je ontsnapte.

465
00:33:58,691 --> 00:34:00,974
Ik kwam je halen, domoor.

466
00:34:04,346 --> 00:34:07,507
We hebben de plek gevonden waar
Grace Van Pelt gevangen gehouden wordt.

467
00:34:07,527 --> 00:34:10,414
Een seizoensgebonden hut aan de rand
van de boomgrens.

468
00:34:10,434 --> 00:34:13,210
Is er bewijs van aanwezigheid?
Hard bewijs?

469
00:34:13,230 --> 00:34:15,569
Rook uit de schoorsteen,
al zes weken lang.

470
00:34:16,475 --> 00:34:18,760
Het moment dat Hazel Haibach
uit Sacramento vertrok.

471
00:34:18,780 --> 00:34:21,372
Er staat ook 'n grijze SUV geparkeerd.
- Het klopt allemaal.

472
00:34:21,392 --> 00:34:23,018
Dat moet de plek zijn.

473
00:34:23,932 --> 00:34:25,125
Goed.

474
00:34:26,204 --> 00:34:28,612
Ik bel voor een helikopter,
we zijn er in een uur.

475
00:34:42,527 --> 00:34:44,089
Zet je hier aan de kant.

476
00:34:50,727 --> 00:34:52,801
We zijn er.
Stap uit.

477
00:34:52,821 --> 00:34:54,488
Is Grace hier?

478
00:34:55,797 --> 00:34:57,157
Ga kijken.

479
00:34:57,177 --> 00:34:59,821
Je zus, Hazel, is er ook, nietwaar?

480
00:35:00,492 --> 00:35:01,684
Wat?

481
00:35:01,704 --> 00:35:03,446
Dacht je dat we dat niet wisten?

482
00:35:03,466 --> 00:35:05,394
Lijken we zo dom voor je?

483
00:35:05,614 --> 00:35:07,223
Zwijg en stap uit de wagen.

484
00:35:09,326 --> 00:35:10,731
Nee.

485
00:35:12,717 --> 00:35:14,146
Uit de wagen.

486
00:35:14,266 --> 00:35:15,598
Nu.

487
00:35:18,129 --> 00:35:19,934
Je denkt de grote man te zijn, niet?

488
00:35:19,954 --> 00:35:22,704
Dacht je echt dat ik zou laten wegkomen
met wat je gedaan hebt?

489
00:35:25,017 --> 00:35:27,807
Ik schiet je neer als je niet luistert,
geloof me.

490
00:35:28,869 --> 00:35:30,137
Ga je gang.

491
00:35:30,157 --> 00:35:32,252
Ik denk niet dat je het lef hebt.

492
00:35:41,686 --> 00:35:43,530
Wie lijkt er nu dom?

493
00:35:43,550 --> 00:35:46,458
De kogel die Rigsby afvuurde,
was de enige in het wapen.

494
00:35:46,478 --> 00:35:49,797
Niet bepaald een straffe truc,
maar het heeft wel gewerkt, is het niet.

495
00:35:50,434 --> 00:35:53,242
Je gaat nu je zus uit het huis laten komen,

496
00:35:53,262 --> 00:35:55,053
en haar de handen
op 't hoofd laten zetten.

497
00:35:58,983 --> 00:36:00,472
Komaan.

498
00:36:00,792 --> 00:36:02,377
Stap uit.

499
00:36:15,585 --> 00:36:18,528
Roep je zus naar buiten en zeg haar
om Grace te laten gaan.

500
00:36:21,284 --> 00:36:22,528
Hazel.

501
00:36:22,548 --> 00:36:27,467
Hazel, de politie heeft me, je moet de vrouw
laten gaan en naar buiten komen.

502
00:36:28,322 --> 00:36:30,171
Het komt allemaal goed, Hazel.

503
00:36:30,491 --> 00:36:32,276
Precies zoals je broer het zegt.

504
00:36:32,296 --> 00:36:33,696
Nee, je zwijgt.

505
00:36:33,716 --> 00:36:34,981
Nee, zwijg.

506
00:36:49,932 --> 00:36:51,597
Roep haar nog eens.

507
00:36:52,131 --> 00:36:53,452
Hazel.

508
00:36:56,673 --> 00:36:58,521
Ik weet niet waar ze is.

509
00:36:59,059 --> 00:37:01,559
Misschien ging ze weg.
- Haar wagen staat er nog.

510
00:37:02,002 --> 00:37:03,655
Hazel.

511
00:37:05,489 --> 00:37:07,688
Ik weet niet waar ze is, ik weet het niet.

512
00:37:09,586 --> 00:37:11,467
Dat is Grace.
- Rigsby.

513
00:37:11,487 --> 00:37:13,728
Maar, Jane, het is Grace.
- Geen paniek.

514
00:37:14,454 --> 00:37:15,973
Jij, vooruit.

515
00:37:15,993 --> 00:37:17,499
Wees voorzichtig.

516
00:37:47,850 --> 00:37:49,241
Ga zitten.

517
00:37:50,226 --> 00:37:51,476
Grace.

518
00:37:52,034 --> 00:37:53,481
Het komt allemaal goed.

519
00:37:53,501 --> 00:37:55,050
Ik haal je hieruit.

520
00:37:55,270 --> 00:37:56,558
Waar is ze?

521
00:37:57,894 --> 00:37:59,070
Achter je.

522
00:38:00,670 --> 00:38:02,118
Goed geschoten, Hazel.

523
00:38:03,325 --> 00:38:04,661
Niet bewegen.

524
00:38:04,881 --> 00:38:06,698
Het komt goed, ik beloof het.

525
00:38:07,197 --> 00:38:09,356
Wayne.
- Dit is geen nepwapen, nietwaar.

526
00:38:09,376 --> 00:38:11,080
nee.
- Als ik hiermee schiet,

527
00:38:11,100 --> 00:38:13,069
dan komt er een echte kogel uit, niet?

528
00:38:14,960 --> 00:38:16,050
Wayne.

529
00:38:16,458 --> 00:38:18,117
Nee, nee.

530
00:38:19,031 --> 00:38:21,541
Nee.
Nee, Wayne.

531
00:38:23,041 --> 00:38:24,691
Nou?
- Wayne?

532
00:38:24,711 --> 00:38:26,263
Dat was er minstens één.

533
00:38:27,167 --> 00:38:28,527
Laten we wat plezier maken.

534
00:38:28,647 --> 00:38:30,460
Maak haar los en breng haar mee.

535
00:38:45,570 --> 00:38:47,047
Vooruit.

536
00:38:48,642 --> 00:38:49,972
Naar links.

537
00:38:54,184 --> 00:38:55,616
Nog eens links.

538
00:38:56,690 --> 00:38:58,708
Je bent zo stil, slimmerik

539
00:38:58,728 --> 00:39:00,244
Je tong verloren?

540
00:39:01,255 --> 00:39:04,184
Je hebt gewoonlijk
voor alles een antwoord, nietwaar.

541
00:39:05,381 --> 00:39:07,725
Vooruit, ga maar.
Op je knieën.

542
00:39:09,449 --> 00:39:11,538
Hier, vooruit.

543
00:39:18,798 --> 00:39:20,911
Ik dacht aan een spelletje.

544
00:39:21,679 --> 00:39:23,271
Zoals een quiz.

545
00:39:24,643 --> 00:39:25,899
Ik stel vragen

546
00:39:27,169 --> 00:39:29,963
en je houdt een vinger
voor elk goed antwoord.

547
00:39:29,983 --> 00:39:32,315
Liever niet.
- Goed, eerste vraag:

548
00:39:32,635 --> 00:39:34,134
Wie is er nu slimmer?

549
00:39:34,154 --> 00:39:36,050
Ik wil niet.
- Jij of ik?

550
00:39:36,070 --> 00:39:37,863
Ik wil niet.
- Geen antwoord?

551
00:39:38,316 --> 00:39:39,398
Goed.

552
00:39:47,018 --> 00:39:48,228
Wayne.

553
00:40:16,164 --> 00:40:18,372
Je moet naar het ziekenhuis.

554
00:40:21,201 --> 00:40:23,511
Toen schoot Haibach je een tweede keer.

555
00:40:23,531 --> 00:40:25,472
Ja, die deed pijn.

556
00:40:25,692 --> 00:40:29,070
Maar je kroop recht en schakelde de zus
en Haibach uit.

557
00:40:29,290 --> 00:40:30,455
Goed gewerkt, Wayne.

558
00:40:30,475 --> 00:40:32,589
Hij zou me redden en hij deed het.

559
00:40:32,709 --> 00:40:35,175
Je weet toch dat je door je eigen wapen
neergeschoten werd?

560
00:40:35,195 --> 00:40:37,754
Geen grapjes, Cho,
het doet pijn als ik lach.

561
00:40:37,774 --> 00:40:40,901
Ik zeg het maar, als 't het later vertelt,
zou je dat kunnen verzwijgen.

562
00:40:40,921 --> 00:40:43,227
Echt, ik ga een naad scheuren.

563
00:40:43,774 --> 00:40:46,433
We moeten gaan en je wat laten rusten.

564
00:40:47,611 --> 00:40:50,269
Ik weet niet wat ik zou gedaan hebben
als we je verloren hadden.

565
00:40:50,289 --> 00:40:52,173
Ik wist dat jullie zouden komen.

566
00:40:52,476 --> 00:40:54,055
Tot ziens.

567
00:40:58,806 --> 00:41:01,454
Zorg goed voor elkaar.

568
00:41:05,870 --> 00:41:09,684
Ik wilde niet storen.
- Oh, we gingen net weg.

569
00:41:15,378 --> 00:41:17,696
Ik wou eens zien hoe je het maakte.

570
00:41:17,716 --> 00:41:19,060
Dank u.

571
00:41:19,080 --> 00:41:22,167
Ook om je te vertellen dat je
een grote indruk op ons gemaakt hebt.

572
00:41:22,187 --> 00:41:24,786
Weinig mensen zijn in staat te doen
wat jullie deden.

573
00:41:24,806 --> 00:41:26,137
Dank u.

574
00:41:26,157 --> 00:41:27,520
Echt.

575
00:41:27,540 --> 00:41:29,231
We zijn blij dat alles goed met jullie is.

576
00:41:29,251 --> 00:41:30,337
Ja.

577
00:41:31,876 --> 00:41:33,011
Ja.

578
00:41:34,805 --> 00:41:38,952
Als je ooit mocht overwegen om terug
ons soort werk te doen,

579
00:41:39,172 --> 00:41:40,626
bel me dan.

580
00:41:41,410 --> 00:41:42,982
Ik denk het niet.

581
00:41:43,694 --> 00:41:45,921
Burgerleven, hier komen we.

582
00:41:45,941 --> 00:41:47,460
Nou, dat is jammer.

583
00:41:48,010 --> 00:41:50,019
Hoe dan ook,
het aanbod blijft geldig.

584
00:41:50,039 --> 00:41:52,029
Dank u.
- Hou je goed.

585
00:41:52,049 --> 00:41:53,595
Tot ziens.

586
00:41:54,545 --> 00:41:56,445
Goed, ik ben er ook mee weg.

587
00:41:56,889 --> 00:41:58,481
Ga nog niet weg, maat.

588
00:41:58,701 --> 00:42:00,238
De lunch komt eraan.

589
00:42:00,258 --> 00:42:01,872
Ik kan iets bestellen voor je.

590
00:42:02,331 --> 00:42:03,550
Ziekenhuis lunch?

591
00:42:03,570 --> 00:42:05,476
Zo slecht is het niet.

592
00:42:06,188 --> 00:42:07,838
Ze hebben kersentaartjes.

593
00:42:12,241 --> 00:42:15,790
Ik was echt boos om wat je deed,
Maar nadien dacht ik er anders over.

594
00:42:15,810 --> 00:42:18,338
Het was een dom idee,
maar, hé, het werkte.

595
00:42:18,713 --> 00:42:21,444
Dom, niet noodzakelijk dom,
eenvoudig.

596
00:42:21,464 --> 00:42:23,199
Maar niet dom.
- Ik ben nog kwaad op je,

597
00:42:23,219 --> 00:42:26,093
omdat je niet zei wat je zou doen.
Ik dacht dat je gek geworden was.

598
00:42:26,113 --> 00:42:28,870
Kom nou, 't is toch niet de eerste keer
dat ik mensen ontvoerde.

599
00:42:28,890 --> 00:42:31,161
Het is niet grappig,
ik was echt bang.

600
00:42:31,481 --> 00:42:33,478
Het spijt me.
- Nee, dat is niet waar.

601
00:42:33,498 --> 00:42:37,037
Ik zie het als je het niet meent.
- Nou, duidelijk niet,

602
00:42:37,057 --> 00:42:40,096
want het spijt me.
- Ik zie het aan je.

603
00:42:40,116 --> 00:42:42,070
Maar je kunt niet zien wat ik voel.

604
00:42:42,606 --> 00:42:46,555
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

