1
00:00:01,235 --> 00:00:02,676
Wat voorafging:
2
00:00:02,706 --> 00:00:05,206
Jullie hebben in wezen
een deur in je geest geopend.
3
00:00:05,226 --> 00:00:07,424
Laat me erin.
4
00:00:07,444 --> 00:00:10,256
Hij is nu een nogitsune. Hij is leeg.
5
00:00:10,286 --> 00:00:13,886
Scott gaat proberen om hem terug te leiden
vanuit de diepten van z'n eigen onderbewustzijn.
6
00:00:19,625 --> 00:00:22,454
Hoe kunnen er twee van hem zijn?
- Dat is niet zo. Er is een demon...
7
00:00:22,474 --> 00:00:27,665
dat z'n gezicht draagt.
- Er is een andere eigenaar. Nu zijn ze van mij.
8
00:00:32,785 --> 00:00:34,385
Nee, Allison.
9
00:01:04,983 --> 00:01:09,163
Scott, kijk me aan. Kijk me aan.
10
00:01:09,866 --> 00:01:13,755
Scott, kijk me aan.
Je moet het je herinneren.
11
00:01:14,715 --> 00:01:17,475
Je hebt mij als
eerste gebeld, oké? Zeg het.
12
00:01:17,546 --> 00:01:19,496
Je hebt mij als eerste gebeld.
13
00:01:21,696 --> 00:01:25,346
Ik heb jou gebeld...
- Niet 'jou'. Zeg 'Mr Argent' of 'haar vader'.
14
00:01:25,366 --> 00:01:28,422
Ik heb haar vader als eerste gebeld...
- Wat nog meer? Wat is er gebeurd?
15
00:01:29,925 --> 00:01:31,175
Ze waren met z'n tweeën.
16
00:01:33,066 --> 00:01:36,926
Ze probeerden onze auto te stelen.
Ze hadden maskers op.
17
00:01:36,946 --> 00:01:38,974
Eén van hen had een mes.
- Dat denk je.
18
00:01:38,994 --> 00:01:43,385
Word niet specifiek, Scott.
Je zag iets scherps en metaalachtig.
19
00:01:43,415 --> 00:01:46,325
Je denkt dat het een mes was.
Wat zeg je hierna?
20
00:01:46,355 --> 00:01:49,055
Als je in de war raakt,
wat herhaal je dan altijd?
21
00:01:50,217 --> 00:01:53,486
Het ging zo snel.
- Dat klopt. Zeg het nog eens.
22
00:01:53,516 --> 00:01:56,696
Scott, zeg het nog eens.
23
00:01:59,233 --> 00:02:01,083
Hoe doe je dit?
24
00:02:06,634 --> 00:02:08,234
Het is wat we doen.
25
00:02:12,584 --> 00:02:14,084
Het is wat we doen.
26
00:02:19,485 --> 00:02:21,085
Kan je je verder nog iets herinneren?
27
00:02:24,745 --> 00:02:25,995
Iets anders?
28
00:02:31,125 --> 00:02:32,325
Het spijt me.
29
00:02:36,426 --> 00:02:38,476
Het ging gewoon zo snel.
30
00:02:49,372 --> 00:02:52,525
Hier. Het zal je kalmeren.
- Wat is het?
31
00:02:53,215 --> 00:02:55,975
Thee.
- Wat? Een soort van magische thee?
32
00:02:56,731 --> 00:02:59,497
Nee, kamillethee. Drink het op.
33
00:03:01,745 --> 00:03:05,284
Hij is hier niet veilig.
- Hij is nergens veilig.
34
00:03:05,304 --> 00:03:09,446
Maar Allison heeft er eentje vermoord.
Betekent dat niet iets? Ze heeft een Oni vermoord.
35
00:03:09,466 --> 00:03:10,706
Is dat überhaupt mogelijk?
36
00:03:11,055 --> 00:03:13,345
Ik weet niet goed hoe.
- Maar het is haar gelukt.
37
00:03:13,365 --> 00:03:16,405
Ze heeft er eentje vermoord.
- Inderdaad, en toen vermoorden ze haar.
38
00:03:18,684 --> 00:03:20,034
Allison is dood.
39
00:03:23,096 --> 00:03:27,046
Nu is volgens mij het enige goede
dat het erop lijkt dat ik ook stervende ben.
40
00:03:31,105 --> 00:03:35,105
Hij heeft een machtige zet
gedaan door jullie tweeën te splitsen.
41
00:03:37,046 --> 00:03:41,503
Dus wat is onze zet?
- Op dit punt heb je een goddelijke zet nodig.
42
00:03:41,533 --> 00:03:44,625
Wat is dat?
- In het spel 'Go'...
43
00:03:44,986 --> 00:03:48,536
is dat wat we een werkelijk
geïnspireerde of afwijkende zet noemen.
44
00:03:48,705 --> 00:03:52,493
De nogitsune heeft 'sente' gehad,
het voordeel, tot dit punt.
45
00:03:52,523 --> 00:03:56,233
Wat jullie nodig hebben, is een
goddelijke zet om het spel om te draaien.
46
00:03:56,263 --> 00:03:59,044
Oké, dus voelt iemand
zich goddelijk geïnspireerd?
47
00:03:59,074 --> 00:04:01,734
Mam, je zei dat je het
gevangen hield in een glazen pot, toch?
48
00:04:01,754 --> 00:04:06,206
Het was niet de pot dat het gevangen hield.
Het was waar ik het begroef.
49
00:04:06,576 --> 00:04:09,725
De Nemeton.
- Een plaats waar ik niet veel vanaf weet.
50
00:04:09,755 --> 00:04:14,483
Wie wel?
- Deaton. Deaton weet dat wel.
51
00:04:36,325 --> 00:04:39,525
Ik waardeer de zorgen,
maar je hoeft niet te blijven.
52
00:04:41,396 --> 00:04:42,596
Ik red me wel.
53
00:04:45,865 --> 00:04:48,115
Ik heb hier eerder
mee te maken gehad, ik...
54
00:04:51,107 --> 00:04:57,607
Ik heb een capaciteit en... een vaardigheid
om m'n emoties in hokjes weg te stoppen.
55
00:05:00,615 --> 00:05:01,815
Ik niet.
56
00:05:23,194 --> 00:05:26,844
Hé, we moeten proberen
om dit zo lang mogelijk stil te houden.
57
00:05:26,864 --> 00:05:29,448
Als de media hier eenmaal achter komt,
zullen ze die kinderen niet met rust laten.
58
00:05:29,468 --> 00:05:32,234
Wil je een politiewagen
voor je huis hebben staan?
59
00:05:32,264 --> 00:05:35,264
Ja, dat zou weleens een
goed idee kunnen zijn 's avonds.
60
00:05:45,864 --> 00:05:47,927
GEZOCHT WEGENS INBRAAK EN
GEWELDPLEGING MET EEN DODELIJK WAPEN
61
00:05:47,947 --> 00:05:54,447
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S03E24 - The Divine Move
62
00:05:54,467 --> 00:06:00,967
Vertaling: MugenJin & ONGeDieRTES
Controle: Xandecs
63
00:06:33,639 --> 00:06:35,336
Het zou over een
paar uur in orde moeten zijn.
64
00:06:35,356 --> 00:06:38,294
Tenzij, wie ook maar op jullie
geschoten heeft, jullie weer weet te vinden.
65
00:06:39,658 --> 00:06:41,969
Lydia is bij Scott. We moeten gaan.
66
00:06:41,999 --> 00:06:44,499
Ga je haar proberen te
overtuigen om met jou mee te gaan?
67
00:06:45,399 --> 00:06:47,931
Ik ga haar proberen te overtuigen
om te vluchten en haarzelf te verschuilen.
68
00:06:47,961 --> 00:06:50,637
Zoals elk normaal persoon zou doen.
- En Danny?
69
00:06:50,657 --> 00:06:54,832
Allison is Dood.
Stiles is stervende. Wat denk jij?
70
00:06:54,852 --> 00:06:59,435
Ik denk dat Danny je niet zal geloven en
Lydia zou nooit vluchten en haarzelf verschuilen.
71
00:06:59,455 --> 00:07:02,014
Vanwege Stiles?
- Vanwege Scott.
72
00:07:03,642 --> 00:07:06,221
Jullie hebben een manier in
z'n roedel proberen te vinden.
73
00:07:06,251 --> 00:07:08,480
Geprobeerd om z'n vertrouwen
te winnen of voor hem te vechten.
74
00:07:08,500 --> 00:07:11,655
Jullie hebben het de hele tijd fout gehad.
Je vecht niet voor een leider.
75
00:07:11,679 --> 00:07:14,801
Je vecht voor het doel van een leider.
- Welk doel?
76
00:07:16,401 --> 00:07:20,809
Het heeft bij Scott altijd om één ding
gedraaid. Het redden van z'n vrienden.
77
00:07:20,874 --> 00:07:24,558
Hij zal er alles aan doen om de
mensen waar hij om geeft te redden.
78
00:07:25,036 --> 00:07:28,310
Wanneer er geen kans is om te winnen,
blijft hij vechten.
79
00:07:28,330 --> 00:07:30,548
Wanneer alle hoop verloren is,
vindt hij een andere manier...
80
00:07:30,568 --> 00:07:33,008
en wanneer hij neergeslagen wordt,
staat hij weer op.
81
00:07:33,866 --> 00:07:36,972
Willen jullie een plek in z'n
roedel verdienen? Willen jullie verlossing?
82
00:07:36,998 --> 00:07:40,809
Vind een andere manier
om te blijven staan en te vechten.
83
00:07:44,567 --> 00:07:47,597
Stiles en Kira zeiden dat het de
Nemeton was dat het gevangen hield.
84
00:07:47,617 --> 00:07:50,567
Het probleem is dat het niet eens
een persoon is waar jullie tegen vechten.
85
00:07:50,587 --> 00:07:52,727
Het ziet er alleen uit als eentje.
86
00:07:52,920 --> 00:07:55,312
Het is een geest dat de vorm
van een mens aangenomen heeft.
87
00:07:55,332 --> 00:07:57,993
De vorm van m'n beste vriend.
- Iemand heeft het ooit gevangen.
88
00:07:58,013 --> 00:08:00,053
Iemand kan het nogmaals doen, toch?
89
00:08:00,207 --> 00:08:03,474
Geen idee. Dit ding
is lang geleden gevangen...
90
00:08:03,504 --> 00:08:06,744
voordat de Nemeton omgehakt is.
Het heeft niet langer dezelfde kracht.
91
00:08:06,764 --> 00:08:11,406
Is er iets dat dat nog wel heeft?
- Mogelijk. Toen de boom heel was...
92
00:08:11,426 --> 00:08:14,703
werd z'n hout soms gebruikt
om krachtige objecten te bevatten.
93
00:08:14,723 --> 00:08:19,034
Maar die objecten zijn erg zeldzaam.
- Wacht eens even. Krachtige objecten?
94
00:08:20,541 --> 00:08:23,541
Zoals de klauwen van een Alpha?
- Welke Alpha?
95
00:08:24,182 --> 00:08:25,432
Talia Hale.
96
00:08:26,297 --> 00:08:29,865
Peter had ze in een houten doos
met een triskele in het deksel gesneden.
97
00:08:29,885 --> 00:08:34,553
Wat als het van de Nemeton gemaakt is?
- Dat is het ook.
98
00:08:35,606 --> 00:08:39,482
Hoe weet je dat?
- Omdat ik het gemaakt heb.
99
00:08:48,676 --> 00:08:49,876
Hallo daar.
100
00:08:52,076 --> 00:08:54,926
Zou u Melissa McCall op
kunnen piepen voor me, alstublieft?
101
00:09:11,172 --> 00:09:13,622
Nou, ik denk dat
ik haar zelf maar opzoek.
102
00:11:16,317 --> 00:11:18,567
Ik dacht gewoon dat het
beter was als het van jou kwam.
103
00:11:19,251 --> 00:11:22,652
Dus, ik vertel Scott dat z'n vader
terug is gegaan naar San Francisco.
104
00:11:22,672 --> 00:11:25,862
Hij zegt dat het hem spijt,
maar dat hij geen tijd had om afscheid te nemen?
105
00:11:25,900 --> 00:11:29,473
Inderdaad. En dan stuur
ik er een e-mail achteraan ofzo.
106
00:11:30,003 --> 00:11:32,976
Je bent een idioot.
- Wat is daar mis mee?
107
00:11:33,505 --> 00:11:34,755
Serieus?
108
00:11:39,223 --> 00:11:42,021
Raf, je zegt dat je een
relatie wilt hebben met je zoon.
109
00:11:42,041 --> 00:11:44,556
Dan kan je er niet
gewoon vandoor gaan na één ruzie.
110
00:11:44,576 --> 00:11:47,116
Hij haat me.
- Hij haat je niet, hij...
111
00:11:48,011 --> 00:11:50,111
wil gewoon dat je beter je best doet.
112
00:11:52,106 --> 00:11:54,206
Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
113
00:11:58,099 --> 00:11:59,299
Achteruit.
114
00:12:13,775 --> 00:12:17,589
Voorzichtig.
Voor die is wat oefening nodig.
115
00:12:20,458 --> 00:12:22,761
Toen Allison het aan het leren was,
moest ze verband om haar vingers wikkelen...
116
00:12:22,781 --> 00:12:27,092
omdat ze zo ruw werden.
Ze gaf het echter niet op.
117
00:12:29,154 --> 00:12:32,646
Ze bleef iets proberen te zeggen.
- Wat zeg je daar?
118
00:12:32,926 --> 00:12:35,076
Ze probeerde
iets te zeggen tegen Scott.
119
00:12:35,408 --> 00:12:37,358
"Je moet het hem vertellen", zei ze.
120
00:12:38,874 --> 00:12:40,674
"Je moet het m'n vader vertellen..."
121
00:12:40,938 --> 00:12:45,838
Ze kreeg niet de kans om het af te maken,
maar het was zeker dat ze van je hield.
122
00:12:48,987 --> 00:12:52,137
Het is in orde. Ze stond
erop om het me eerder te vertellen.
123
00:12:53,228 --> 00:12:55,985
Eerder?
- Het is een traditie die we hebben...
124
00:12:56,655 --> 00:12:58,355
De zilveren kogel.
125
00:12:59,501 --> 00:13:02,301
Ze was een
zilveren pijlpunt aan het maken.
126
00:13:06,883 --> 00:13:08,083
Waar is het?
127
00:13:10,068 --> 00:13:11,568
De pijlpunt?
128
00:13:13,796 --> 00:13:15,196
Beneden.
129
00:13:18,409 --> 00:13:19,659
Ik moet het zien.
130
00:13:22,029 --> 00:13:23,229
Waarom?
131
00:13:25,263 --> 00:13:27,863
Omdat ik zo'n gevoel
heb dat het daar niet is.
132
00:13:31,917 --> 00:13:33,674
Wat is dat in hemelsnaam?
- Ik denk dat het...
133
00:13:33,694 --> 00:13:36,684
giftig is. Het doet gigantisch pijn.
134
00:13:38,008 --> 00:13:39,208
Wees voorzichtig.
135
00:13:45,377 --> 00:13:47,029
Ik haal je hier vandaan.
136
00:13:56,854 --> 00:13:59,154
Je hebt een groter geweer nodig.
137
00:14:24,158 --> 00:14:27,008
Derek heeft de triskeledoos.
Hij komt naar ons toe.
138
00:14:30,437 --> 00:14:33,077
Wat is er?
- Er gebeurt iets.
139
00:14:33,628 --> 00:14:38,092
Ik kreeg opeens dit haastige gevoel,
alsof onze tijd dringt.
140
00:14:38,112 --> 00:14:39,412
Inderdaad.
141
00:14:42,782 --> 00:14:44,482
Ja, dat gevoel
kreeg ik ook zo ongeveer.
142
00:14:56,941 --> 00:14:59,030
Waarom zou ze er vier van maken?
- Dat heeft ze niet gedaan.
143
00:14:59,050 --> 00:15:02,585
Ze heeft er vijf gemaakt.
Ze maakte de eerste en toen vond ze de oplossing.
144
00:15:04,853 --> 00:15:07,481
Wat mis ik?
- Ze gebruikte de eerste zilveren pijlpunt...
145
00:15:07,501 --> 00:15:11,006
om een van de Oni te vermoorden.
We zagen het haar doen.
146
00:15:16,112 --> 00:15:18,612
Hoe?
- Op dezelfde manier als jij het bijna deed.
147
00:15:19,116 --> 00:15:23,466
Weet je nog dat je ons vertelde over een
van je eerste wapendeals? Met de Yakuza?
148
00:15:26,398 --> 00:15:29,680
Die bijeenkomst was niet één van
m'n eerste deals, het was echt m'n eerste.
149
00:15:38,941 --> 00:15:42,059
De kogel die je gebruikte om op de
Oni te schieten. Was dat een zilveren kogel?
150
00:15:46,687 --> 00:15:49,226
Maar het doodde hem niet.
Het brak alleen z'n masker.
151
00:15:49,246 --> 00:15:53,753
Het ging er waarschijnlijk dwars doorheen.
Wat als zilver een soort gif voor ze is?
152
00:15:55,005 --> 00:15:58,355
Wat als het in het lichaam moet blijven?
153
00:16:00,235 --> 00:16:03,185
Wat als dat was wat ze
Scott probeerde te vertellen?
154
00:16:03,553 --> 00:16:06,685
Wat als dat was wat ze jou probeerde te
vertellen. Dat ze de oplossing had gevonden?
155
00:16:06,705 --> 00:16:10,585
Deze vier waren nog aan het harden
toen ze wegging om Scott te treffen.
156
00:16:10,615 --> 00:16:12,015
We zouden ze tegen kunnen houden.
157
00:16:13,010 --> 00:16:14,210
Nee.
158
00:16:15,445 --> 00:16:16,896
We kunnen ze vermoorden.
159
00:16:30,412 --> 00:16:33,578
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
- Ze zijn vertrokken.
160
00:16:35,992 --> 00:16:38,422
Ze zijn gewoon vertrokken.
161
00:16:41,869 --> 00:16:44,019
Waarom hebben ze ons laten leven?
162
00:16:46,690 --> 00:16:49,440
Ik ben er niet zo zeker van
dat ze dat wel gedaan hebben.
163
00:17:02,991 --> 00:17:06,578
Scott, wacht even.
Ik weet wat jullie allemaal denken.
164
00:17:06,696 --> 00:17:08,946
Als dit werkt, zou het mij
wellicht ook kunnen vermoorden.
165
00:17:09,366 --> 00:17:12,666
Maar ook al is dat het geval,
dan moet je ermee doorgaan.
166
00:17:13,657 --> 00:17:18,003
Hou je aan het plan, oké?
- Het plan is om jou te redden.
167
00:17:19,256 --> 00:17:21,456
Dat is het plan waar ik vanuit ga.
168
00:17:52,007 --> 00:17:54,507
Dit is zeker
niet onderdeel van het plan.
169
00:17:55,542 --> 00:17:58,019
Ik ben het weer. Ik hoor niets
van de centrale. Er zit niemand aan de lijn.
170
00:17:58,039 --> 00:18:01,863
Bel me terug Stilinski.
Bel me zodra je dit ontvangt.
171
00:18:04,742 --> 00:18:08,432
Bel Scott. Je moet Scott bellen.
- Het komt goed met je.
172
00:18:08,452 --> 00:18:10,106
Dat bedoel ik niet.
- Melissa.
173
00:18:10,126 --> 00:18:12,464
Je moet hier weg.
Ik ga je helpen met opstaan, goed?
174
00:18:12,484 --> 00:18:14,436
Raf, luister naar me.
- Het komt goed met je.
175
00:18:14,466 --> 00:18:18,301
Als er iets gebeurt
moet je het goedmaken met Scott.
176
00:18:18,321 --> 00:18:22,106
Je moet het proberen.
- Ik probeerde mijn excuses aan te bieden.
177
00:18:22,372 --> 00:18:27,228
Het is een tiener. Hij geeft niets om excuses.
Hij wil dat je het beter doet.
178
00:18:27,258 --> 00:18:29,715
Hij wil ook dat je een beetje lijdt.
179
00:18:29,735 --> 00:18:33,614
Beloof me dat je dingen recht zet.
180
00:18:55,405 --> 00:18:57,255
Heb je ons een cadeau gebracht?
181
00:19:04,671 --> 00:19:06,171
Ik heb er twee meegenomen.
182
00:19:08,248 --> 00:19:12,348
Ik heb gehoord van een Alpharoedel, Derek,
maar niet een roedel met voormalige Alpha's.
183
00:19:13,300 --> 00:19:17,620
Het is nogal triest, of niet?
- Ik ben dan misschien geen Alpha meer...
184
00:19:19,714 --> 00:19:21,503
maar ik kan nog steeds zo vechten.
185
00:19:50,913 --> 00:19:54,231
Zoals ik beloofd heb, Stiles.
186
00:19:55,137 --> 00:19:59,499
We gaan ze allemaal vermoorden.
187
00:20:00,553 --> 00:20:05,078
Eén voor één.
188
00:20:19,490 --> 00:20:21,643
Wat is dit voor een plek?
Waar zijn we?
189
00:20:22,083 --> 00:20:26,514
Tussen leven en dood.
190
00:20:27,114 --> 00:20:32,818
Bardo.
- Er zijn hier geen vreedzame goden, Lydia.
191
00:20:34,523 --> 00:20:37,801
Je bent stervende, Stiles.
192
00:20:37,831 --> 00:20:43,130
En nu gaan alle mensen
waar je om geeft ook dood.
193
00:20:45,016 --> 00:20:46,516
Wat bedoel je?
194
00:20:46,998 --> 00:20:51,998
Ik heb bijna alle territoria
op het bord ingenomen, Stiles.
195
00:20:53,199 --> 00:20:55,005
Het ziekenhuis...
196
00:20:55,862 --> 00:20:58,100
het politiebureau...
197
00:20:58,558 --> 00:21:03,597
en nu de dierenartspraktijk.
198
00:21:31,320 --> 00:21:35,531
Ken je het ritueel van Seppuku, Stiles?
199
00:21:36,292 --> 00:21:39,561
Nee, en ik wil het niet weten.
- Wanneer een samoerai...
200
00:21:39,591 --> 00:21:45,093
zijn buik opensnijdt
met zijn eigen zwaard...
201
00:21:45,123 --> 00:21:50,394
om zijn eer te houden.
Het is niet de wond wat hem vermoord.
202
00:21:50,779 --> 00:21:56,403
De dodelijke steek
wordt gemaakt door zijn Kaishakunin...
203
00:21:56,842 --> 00:22:02,149
die de samoerai onthoofdt
met zijn eigen Katana.
204
00:22:06,989 --> 00:22:10,415
Scott is jouw Kaishakunin.
205
00:22:11,306 --> 00:22:16,650
Ik laat je vermoorden
door je beste vriend, Stiles.
206
00:22:16,917 --> 00:22:19,018
En jij zult het toelaten.
207
00:22:20,057 --> 00:22:24,743
Want net als jij,
zullen ze allemaal sterven.
208
00:22:25,190 --> 00:22:29,623
Iedereen die geraakt is
door het mes van een Oni.
209
00:22:29,957 --> 00:22:31,283
Tenzij...
210
00:22:31,970 --> 00:22:34,648
Scott jou eerst vermoordt.
211
00:22:37,193 --> 00:22:40,391
Waarom... waarom doe je dit?
212
00:22:42,853 --> 00:22:45,355
Om het spel te winnen.
213
00:22:53,786 --> 00:22:56,632
Parrish, hou je ogen open.
214
00:22:57,561 --> 00:22:58,785
Hulpsheriff.
215
00:23:00,685 --> 00:23:03,733
Wat is dit? Is dit gif?
216
00:23:04,623 --> 00:23:07,740
Wat het ook is, het werkt snel.
217
00:23:13,342 --> 00:23:14,992
Verlaat hem niet nog eens.
218
00:23:16,461 --> 00:23:20,194
Beloof het me.
- Jij vertelde me om weg te gaan.
219
00:23:20,214 --> 00:23:23,064
Ik vertelde een dronkenlap mijn huis uit te gaan.
220
00:23:23,523 --> 00:23:27,570
Ik vertelde niet aan zijn vader
om uit zijn leven te verdwijnen.
221
00:23:29,098 --> 00:23:31,433
Je kwam terug om het goed te maken, toch?
222
00:23:31,869 --> 00:23:34,033
Ik kwam terug
om het goed te maken met jullie allebei.
223
00:23:50,206 --> 00:23:51,895
Hoe kan dit?
Hoe kunnen we hier zijn?
224
00:23:51,915 --> 00:23:54,564
Vraag je dat aan mij? Een maand geleden
had ik nog nooit een zwaard aangeraakt.
225
00:24:07,835 --> 00:24:09,235
Waar zijn ze?
226
00:24:10,920 --> 00:24:12,831
De jeep is hier.
Ze moeten ergens zijn.
227
00:24:13,176 --> 00:24:14,514
In de school.
228
00:24:27,430 --> 00:24:30,905
Dit kan niet echt zijn.
- Ja, vertel hen dat.
229
00:24:37,793 --> 00:24:40,984
Je moet de doos pakken.
Pak de doos.
230
00:24:45,366 --> 00:24:46,970
Ik haat ninja's.
231
00:25:14,683 --> 00:25:17,610
Er zit bloed op haar lippen.
Wat betekent dat?
232
00:25:18,112 --> 00:25:20,029
Er zit bloed.
Wat betekent dat?
233
00:25:39,859 --> 00:25:41,198
Stiles, nee.
234
00:25:45,531 --> 00:25:47,363
Wat als het jou redt?
Wat als het jullie allemaal redt?
235
00:25:47,383 --> 00:25:51,246
Wat als het een truc is?
- Geen trucs meer, Lydia.
236
00:25:51,819 --> 00:25:56,434
Maak er een einde aan, Scott.
Laat jouw vriend op zijn eigen zwaard vallen.
237
00:25:56,454 --> 00:26:00,107
Doe voor hem
wat hij niet voor zichzelf kan doen.
238
00:26:00,759 --> 00:26:05,646
Doe het, Scott.
Wees zijn Kaishakunin.
239
00:26:06,000 --> 00:26:07,852
Geef het spel op.
240
00:26:28,201 --> 00:26:31,708
Je hebt geen zetten meer over.
241
00:26:38,063 --> 00:26:39,281
Dat heb ik wel.
242
00:26:44,318 --> 00:26:45,720
Een goddelijke zet.
243
00:26:53,389 --> 00:26:58,604
We kunnen dit niet. We kunnen ze niet verslaan.
- Pak de doos. Wij houden ze tegen.
244
00:27:19,405 --> 00:27:22,420
Wat was dat?
- Zilver.
245
00:27:23,881 --> 00:27:27,127
Isaac, de doos.
Breng de triskele doos naar Scott.
246
00:27:29,230 --> 00:27:33,625
Stop met vechten. Het is een illusie.
Je moet stoppen met vechten.
247
00:27:33,645 --> 00:27:37,805
Het ziet er echt uit en voelt echt, maar Scott,
je moet me vertrouwen, het is een illusie.
248
00:28:38,916 --> 00:28:40,116
Het gaat goed met ons.
249
00:28:41,771 --> 00:28:43,017
We zijn...
250
00:28:48,895 --> 00:28:50,245
Dit was mijn spel.
251
00:28:52,226 --> 00:28:54,726
Denk je dat je mij
in mijn eigen spel kunt verslaan?
252
00:29:05,688 --> 00:29:07,908
Pak de pijl. Het is de laatste.
253
00:29:30,831 --> 00:29:32,081
Goddelijke zet.
254
00:29:32,308 --> 00:29:35,395
Goddelijke zet?
Denk je dat je nog zetten over hebt?
255
00:29:35,425 --> 00:29:37,594
Je kunt de Oni vermoorden. Maar mij?
256
00:29:37,624 --> 00:29:40,426
Ik ben duizend jaar oud.
Je kunt me niet vermoorden.
257
00:29:40,456 --> 00:29:42,325
Maar we kunnen je veranderen.
258
00:29:44,391 --> 00:29:47,173
Wat?
- Ben je het perkament vergeten?
259
00:29:47,755 --> 00:29:49,355
Het Shugendo perkament.
260
00:29:53,455 --> 00:29:57,191
Verander de gastheer.
- Je kunt niet een vos en een wolf zijn.
261
00:31:50,954 --> 00:31:52,775
Ik ben flauwgevallen, of niet?
262
00:31:57,020 --> 00:32:00,770
We leven nog.
Leven we allemaal nog?
263
00:32:03,880 --> 00:32:06,795
Ja, het gaat prima met ons.
264
00:32:34,044 --> 00:32:36,640
Doet het bij jou even veel pijn als bij mij?
265
00:32:49,564 --> 00:32:50,764
Het is al goed.
266
00:32:54,360 --> 00:32:58,010
Lydia heeft nooit geloofd dat ik goed kon zijn.
267
00:33:01,339 --> 00:33:02,589
Ze zal mij geloven.
268
00:34:49,889 --> 00:34:52,033
Ik wou dat ik iets tegen hem kon zeggen.
269
00:34:54,706 --> 00:34:57,456
Ik wou dat ik iets
tegen ieder van hen kon zeggen.
270
00:35:01,718 --> 00:35:05,084
Ik weet niet hoeveel ruimte
of hoeveel tijd ik ze moet geven.
271
00:35:05,294 --> 00:35:07,931
Ik ben nog steeds het nieuwe meisje op school.
272
00:35:07,951 --> 00:35:11,728
Heb je ooit aan atletiek gedaan?
Je hebt een uitstekende spierdefinitie.
273
00:35:11,748 --> 00:35:13,038
Niet voor lang.
274
00:35:13,086 --> 00:35:15,194
Ik ren soms weg van oude mannen
die me op willen eten.
275
00:35:15,214 --> 00:35:16,751
Ik had hetzelfde probleem.
276
00:35:16,771 --> 00:35:20,496
Luister, we beginnen langzaam.
Een paar lessen hier en daar.
277
00:35:21,493 --> 00:35:25,551
Maak je geen zorgen, je zult snel leren.
- Dat wil ik ook.
278
00:35:36,029 --> 00:35:41,032
Het is goed. Denk er niet teveel aan.
Laat het gaan.
279
00:35:47,540 --> 00:35:49,817
Het spijt me.
280
00:35:52,770 --> 00:35:57,507
Het spijt me.
Ik denk niet dat ik kan blijven.
281
00:35:58,352 --> 00:36:00,002
Eigenlijk is het goed.
282
00:36:01,634 --> 00:36:06,130
Maak jij het uit met mij?
- Ik vind je leuk.
283
00:36:06,660 --> 00:36:11,755
Heel erg leuk.
Je ziet er ongelooflijk aantrekkelijk uit.
284
00:36:12,869 --> 00:36:16,142
En intelligent en lief en...
285
00:36:20,466 --> 00:36:24,214
Ik denk niet dat ik het kan.
- Met mij omgaan?
286
00:36:25,460 --> 00:36:27,024
Omgaan met een weerwolf.
287
00:36:33,442 --> 00:36:36,659
Wist je het?
- Gast, dit is Beacon Hills.
288
00:37:13,602 --> 00:37:15,002
Wat doe je?
289
00:37:18,718 --> 00:37:20,448
Ik ben mijn hoofd aan het opruimen.
290
00:37:40,999 --> 00:37:42,949
Heb je ooit gehoord van de term...
291
00:37:43,850 --> 00:37:45,553
'achteruitgang naar het gemiddelde'?
292
00:37:45,782 --> 00:37:48,782
Het is een technische manier
om te zeggen dat...
293
00:37:50,136 --> 00:37:53,841
dingen worden altijd minder.
- Zoals dat dingen altijd beter worden?
294
00:37:53,871 --> 00:37:56,554
Meer als:
Dingen kunnen niet altijd slecht zijn.
295
00:37:57,260 --> 00:38:00,985
Dus, hoe slecht de dingen worden...
- Of hoe goed...
296
00:38:02,932 --> 00:38:04,493
Ze komen altijd terug naar het midden.
297
00:38:04,513 --> 00:38:06,353
Achteruitgang naar het gemiddelde.
298
00:38:07,020 --> 00:38:09,678
Ik weet niet zeker of dat ook geldt
voor deze stad.
299
00:38:12,484 --> 00:38:13,834
Misschien heb je gelijk.
300
00:38:15,273 --> 00:38:16,523
Het was een droom.
301
00:38:18,341 --> 00:38:20,223
Eigenlijk was het meer een nachtmerrie.
302
00:38:22,652 --> 00:38:23,902
Wat gebeurde er?
303
00:38:25,283 --> 00:38:28,642
Het begon met jagers die Peter en mij vingen,
nadat we Cora hadden verlaten.
304
00:38:28,662 --> 00:38:31,593
Er was een hele familie die bij
een man genaamd Severo leefde.
305
00:38:33,200 --> 00:38:35,392
Ze hebben bij me ingebroken.
306
00:38:43,565 --> 00:38:46,867
Nu, mijn vriend,
ga je praten over La Loba.
307
00:38:49,190 --> 00:38:50,390
Waar is de vrouwelijke wolf?
308
00:38:55,033 --> 00:38:57,233
Je zou me net zo goed
meteen kunnen vermoorden.
309
00:38:58,015 --> 00:38:59,965
Want je zult Cora nooit vinden.
310
00:39:00,819 --> 00:39:02,019
Cora?
311
00:39:04,369 --> 00:39:05,819
Wie is Cora?
312
00:39:18,330 --> 00:39:19,530
Waar zijn ze?
313
00:39:31,072 --> 00:39:32,272
Schieten.
314
00:39:51,784 --> 00:39:52,984
Wie was het?
315
00:39:53,385 --> 00:39:54,935
Er zijn vele mythes.
316
00:39:55,143 --> 00:39:57,579
Hoe mensen veranderd kunnen worden
in weerwolven.
317
00:39:57,599 --> 00:40:01,297
Gewoonlijk door een beet.
Er is er nog een over regenwater.
318
00:40:01,317 --> 00:40:05,292
Regenwater drinken uit het plasje
in de afdruk van de pootafdruk van een weerwolf.
319
00:40:05,322 --> 00:40:06,622
Er is nog een andere.
320
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Kun je veranderd worden door een kras?
321
00:40:10,224 --> 00:40:14,702
Als de klauwen diep genoeg gaan...
misschien.
322
00:40:19,981 --> 00:40:23,549
Derek, als het allemaal een droom was,
waarom maak je je dan zorgen?
323
00:40:25,128 --> 00:40:27,410
Omdat ik me niet herinner
dat ik wakker ben geworden.
324
00:40:27,521 --> 00:40:31,528
Vertel me. Hoe weet je het?
Hoe weet je of je niet droomt?
325
00:40:32,579 --> 00:40:35,016
Je vingers.
In je dromen heb je extra vingers.
326
00:40:48,744 --> 00:40:49,944
Het is echt.
327
00:40:55,681 --> 00:40:56,881
Je bent echt.
328
00:41:00,397 --> 00:41:01,597
Dat klopt, Derek.
329
00:41:02,218 --> 00:41:06,377
En als mij zien een verrassing is,
kijk dit dan maar.
330
00:41:06,397 --> 00:41:09,697
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MugenJin & ONGeDieRTES
331
00:41:09,717 --> 00:41:11,998
Controle: Xandecs