1
00:00:00,608 --> 00:00:04,167
<i>Ik heet Stephen Jameson.
Ik ben een van de Tomorrow People.</i>

2
00:00:04,187 --> 00:00:06,372
<i>Ze noemen onze krachten de drie T's.</i>

3
00:00:06,392 --> 00:00:10,208
<i>Telepathie, telekinese en teleportatie.</i>

4
00:00:10,228 --> 00:00:15,891
<i>Er is een schaduwoorlog gaande tussen ons
en Ultra, de geheime organisatie die op ons jaagt.</i>

5
00:00:15,911 --> 00:00:19,867
<i>De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.</i>

6
00:00:19,887 --> 00:00:23,415
<i>En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.</i>

7
00:00:23,952 --> 00:00:26,108
Wat voorafging:

8
00:00:26,128 --> 00:00:27,859
Wat ga je met me doen?

9
00:00:27,879 --> 00:00:30,143
Zou je mijn dochter alsjeblieft
wat kalmerends willen geven?

10
00:00:30,163 --> 00:00:34,877
Nee, blijf van me af. Ik hoef je drugs niet.
- Het is goed. Is dat niet beter?

11
00:00:34,897 --> 00:00:36,972
Je denkt dat ze iets
met haar hersenen gedaan hebben?

12
00:00:36,992 --> 00:00:39,827
Het was Ultra. Ze zat vastgebonden aan iets.

13
00:00:39,847 --> 00:00:44,256
Ik wou met je praten over je problemen
met in Jedikiah's hoofd proberen te geraken.

14
00:00:44,276 --> 00:00:46,900
Misschien kan ik uitzoeken
waar hij Roger's lichaam verborgen houdt.

15
00:00:46,920 --> 00:00:48,209
Dit is er volgens mij gebeurd.

16
00:00:48,247 --> 00:00:52,940
Morgan ging door mijn gedachten, deelde haar
bevindingen met de Tomorrow People en hier ben je.

17
00:00:52,960 --> 00:00:57,546
Je zei dat je hem cremeerde.
- We hebben precies allebei wat uit te leggen.

18
00:01:07,440 --> 00:01:12,158
Gaat het?
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.

19
00:01:12,178 --> 00:01:17,029
Die kerel is een sukkel.
- Hij heeft gelijk. Ik ben zwak.

20
00:01:19,332 --> 00:01:21,452
Wat doe je daarmee?

21
00:01:21,472 --> 00:01:26,472
Het is van pap.
Hij weet niet dat ik weet waar hij het verbergt.

22
00:01:26,492 --> 00:01:27,741
Waarom?

23
00:01:27,761 --> 00:01:33,545
Ik wou me krachtig voelen.

24
00:01:33,565 --> 00:01:35,553
Doe niet stom.

25
00:01:35,573 --> 00:01:39,754
Ik dacht dat ik de slimme was.
Lach je me nu ook uit?

26
00:01:39,774 --> 00:01:41,587
Leg het neer.

27
00:01:57,136 --> 00:01:58,939
Hoe deed je dat?

28
00:02:05,144 --> 00:02:09,179
Je vader redde mijn leven.
Ik ben hem alles schuldig.

29
00:02:09,199 --> 00:02:14,017
Zo betaal je hem terug?
- Ik hield van je vader.

30
00:02:14,037 --> 00:02:18,670
Elk boek dat ik las, elke les die ik volgde, was
zodat ik hem kon begrijpen en beschermen.

31
00:02:18,690 --> 00:02:21,628
Hij was meer dan mijn broer,
hij was mijn levenswerk.

32
00:02:22,260 --> 00:02:26,563
Alles dat je hier ziet,
maakt deel uit van een plan.

33
00:02:26,583 --> 00:02:31,188
Hij zou dit nooit gekozen hebben.
- Hij koos om te overleven.

34
00:02:31,702 --> 00:02:35,051
Ik weet dat je hem terug wilt.
Ik ook.

35
00:02:35,071 --> 00:02:37,078
Waarom zou je me dit dan niet
vanaf het begin vertellen?

36
00:02:37,098 --> 00:02:41,111
Als je het plan wist, zou de Stichter het
gevonden hebben als een haai op zoek naar bloed.

37
00:02:41,131 --> 00:02:45,557
En als hij wist dat ik Roger beschermde...
- Beschermen? Bevroren met een kogel in zijn borst?

38
00:02:45,577 --> 00:02:50,454
Niets is vergelijkbaar met wat Bathory,
de Stichter, in petto had voor hem.

39
00:02:50,474 --> 00:02:54,691
Hij had een soort machine ontworpen
om je vaders krachten te versterken.

40
00:02:54,711 --> 00:02:56,472
Machine voor wat?

41
00:02:57,161 --> 00:03:02,132
Ik weet het niet.

42
00:03:02,152 --> 00:03:05,035
Wat het ook is,
je vader riskeerde de dood om het te stoppen.

43
00:03:05,055 --> 00:03:08,237
Hij was altijd in gevaar om te worden
veranderd in een wapen door de Stichter...

44
00:03:08,257 --> 00:03:13,068
of te worden vernietigd, dus zodra hij terugkomt,
is de bedreiging ook terug.

45
00:03:15,345 --> 00:03:18,504
Je zou dit niet allemaal hebben gedaan
als je geen eindspel had.

46
00:03:18,524 --> 00:03:24,374
Een manier om de Stichter neer te halen.
Een manier om mijn vader terug te brengen.

47
00:03:24,955 --> 00:03:27,845
Ik heb altijd een plan.

48
00:03:37,334 --> 00:03:43,665
Nee, dit kan niet waar zijn.
Stop, alsjeblieft.

49
00:03:47,311 --> 00:03:50,413
Tim, word wakker.
- Mijn functies hebben geen slaap nodig.

50
00:03:50,433 --> 00:03:52,682
Die van jou blijkbaar ook niet.

51
00:03:52,702 --> 00:03:54,589
Kom terug naar bed.

52
00:03:58,288 --> 00:04:01,725
Waarom ben je nu wakker?

53
00:04:03,159 --> 00:04:07,692
Ik blijf een abnormale voelen bij Lincoln Center.
Ik wou zien of Tim iets vond.

54
00:04:07,712 --> 00:04:12,159
Normaal gezien is het alsof ze naar mij roepen,
maar deze keer...

55
00:04:12,635 --> 00:04:15,437
voelt het alsof het van binnenin komt.

56
00:04:15,457 --> 00:04:18,368
De enige andere keer dat ik dat voelde was...
- Bij Stephen.

57
00:04:20,175 --> 00:04:22,497
Het betekent iets.

58
00:04:26,749 --> 00:04:29,517
Het signaal is zo zwak
dat de computer het amper kan volgen.

59
00:04:29,537 --> 00:04:32,987
De abnormalen kunnen ondergronds zijn of...

60
00:04:36,849 --> 00:04:40,461
Zo ben ik al een lange tijd niet meer genoemd.
- Mijn excuses, een vergissing.

61
00:04:40,481 --> 00:04:45,432
Dat hoeft niet, het doet me denken
aan de oude dagen. En vrienden.

62
00:04:45,452 --> 00:04:49,105
Maar ik ben niet hier voor herinneringen
op te halen. We hebben zaken te doen.

63
00:04:49,125 --> 00:04:52,239
Eigenlijk ben ik bezig met een abnormale...
- Dat kan wachten.

64
00:05:07,388 --> 00:05:12,407
De reconstructie van de machine
die je broer vernietigde, is eindelijk voltooid.

65
00:05:12,427 --> 00:05:16,508
Het is tijd om door te gaan.
- Hoe?

66
00:05:17,364 --> 00:05:20,891
We zijn al tien jaar
een gepaste kandidaat aan het zoeken.

67
00:05:20,911 --> 00:05:23,107
Je weet heel goed dat we hem hebben gevonden.

68
00:05:23,470 --> 00:05:28,594
Stephen is er nog niet klaar voor. En de toekomst
van de planeet toevertrouwen aan een tiener...

69
00:05:28,614 --> 00:05:34,554
Je bent tijd aan het rekken.
Misschien ben je wat te hecht geworden aan hem.

70
00:05:36,549 --> 00:05:38,595
Hij is mijn neefje.

71
00:05:38,615 --> 00:05:42,387
En Cassie is mijn dochter.
Een synergist zoals Stephen.

72
00:05:42,407 --> 00:05:47,308
Stephens moeder is paranormaal?
- Wist je dat niet?

73
00:05:47,328 --> 00:05:52,064
Natuurlijk, die bekende blinde plek voor familie.

74
00:05:52,084 --> 00:05:54,666
Een luxe die ik me niet kan veroorloven.

75
00:05:54,686 --> 00:06:00,206
Ik dacht dat Cassie het misschien zou aankunnen,
maar het mocht niet waar zijn.

76
00:06:02,943 --> 00:06:07,647
Dit zou allemaal nog gemakkelijker zijn
als we je broer nog hadden.

77
00:06:08,514 --> 00:06:10,414
Nietwaar?

78
00:06:15,848 --> 00:06:17,623
Maar die hebben we niet meer.

79
00:06:21,260 --> 00:06:26,236
Nee, natuurlijk niet.
Spijtig geval.

80
00:06:31,435 --> 00:06:33,738
Maar wees gewaarschuwd.

81
00:06:33,758 --> 00:06:38,797
Deze operatie zal doorgaan. Met of zonder jou.

82
00:06:56,622 --> 00:06:59,583
Hij is me op het spoor. We hebben niet veel tijd.

83
00:06:59,603 --> 00:07:03,066
Je hebt me nog altijd niet het plan verteld.
Hoe stoppen we de Stichter?

84
00:07:03,086 --> 00:07:04,840
We vermoorden hem.

85
00:07:05,904 --> 00:07:08,338
En met 'we' bedoel ik jou.

86
00:07:08,358 --> 00:07:11,908
Mijn soort kan niet doden, dat weet je.

87
00:07:12,395 --> 00:07:13,720
Je bedoelt John.

88
00:07:13,740 --> 00:07:19,188
Dit maakte deel uit van het plan.
De reden dat ik hem dodelijk heb gemaakt.

89
00:07:19,208 --> 00:07:22,118
Dit is echt gek.
- Misschien wel.

90
00:07:22,138 --> 00:07:24,886
Maar het is de enige manier
om je vader terug te brengen.

91
00:07:26,523 --> 00:07:29,371
Een leven voor een leven, wat denk je?

92
00:07:34,406 --> 00:07:38,476
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E17 ~ Endgame

93
00:07:38,496 --> 00:07:42,596
Vertaling: MrZazou & Big0Bertha
Controle: Skye

94
00:07:45,930 --> 00:07:47,563
Helemaal niets, Tim?

95
00:07:47,583 --> 00:07:51,850
Ik denk dat je je frustratie afreageert op mij
omdat je de abnormale niet kan lokaliseren.

96
00:07:51,870 --> 00:07:53,969
Doe nu niet zo gevoelig.

97
00:07:53,989 --> 00:07:55,871
Waar is John?

98
00:07:55,891 --> 00:07:57,907
Popcorn?
- We gaan de stad in.

99
00:07:57,927 --> 00:08:02,939
Maar ik was eigenlijk van plan...
- Met mij mee te gaan? Ruikt wel goed.

100
00:08:05,816 --> 00:08:07,716
Ik kan niet geloven dat je me vraagt dit te doen.

101
00:08:07,736 --> 00:08:12,688
Ik heb geprobeerd een andere manier te vinden.
- Blijf dan proberen.

102
00:08:12,708 --> 00:08:15,557
Zelfs als ik de Stichter kan vermoorden,
waarom zou ik het doen?

103
00:08:15,577 --> 00:08:18,260
Omdat het de enige manier is
om mijn vader veilig terug te brengen.

104
00:08:18,280 --> 00:08:20,908
Dus je wilt dat ik mijn handen zuiver
van zijn bloed met dat van iemand anders?

105
00:08:20,928 --> 00:08:25,400
Ik wil helemaal niet dat je iets doet.
Ik word er ziek van door er gewoon aan te denken.

106
00:08:25,420 --> 00:08:28,036
Maar als de Stichter dood is,
betekent het dat mijn vader leeft?

107
00:08:28,056 --> 00:08:31,756
Wie zegt dat?
Dezelfde man die me je vader liet vermoorden?

108
00:08:35,463 --> 00:08:38,779
Onlangs dacht ik zelf nog dat dit hopeloos was.

109
00:08:38,799 --> 00:08:43,602
Dat ik een belofte overeind hield
waar ik al niet meer in geloofde.

110
00:08:43,622 --> 00:08:45,321
Maar dan kwam jij langs.

111
00:08:45,341 --> 00:08:47,795
En je deed me eraan herinneren
dat we de regels kunnen veranderen.

112
00:08:47,815 --> 00:08:53,145
Er is altijd een andere manier.
We zitten nooit gevangen.

113
00:08:54,596 --> 00:08:58,333
Als ik dit alleen moet doen, doe ik het.
- Hoe?

114
00:08:58,353 --> 00:09:04,725
Zo zijn we niet, en het is zeker niet
wat je vader zou hebben gewild.

115
00:09:12,125 --> 00:09:17,118
Hoe doen we dit dan?
- Gemakkelijk. En niet zo gemakkelijk.

116
00:09:17,138 --> 00:09:19,767
Jij en John gaan moeten zoeken naar...
- Geen John.

117
00:09:19,787 --> 00:09:22,743
Als je dit zo graag wilt, schiet dan zelf.

118
00:09:22,763 --> 00:09:27,594
Een mens maakt geen schijn van kans
tegen de Stichter.

119
00:09:27,614 --> 00:09:31,785
Dus ik vermoed dat onze geliefde vriend
mijn voorstel heeft afgewezen.

120
00:09:31,805 --> 00:09:36,436
Ik zal een manier vinden om dit alleen te doen.
Zeg me gewoon waar de Stichter is.

121
00:09:36,456 --> 00:09:39,951
Dit is een man die tien jaar geleden
een abnormale werd.

122
00:09:39,971 --> 00:09:43,885
Schuilen werd een soort van overlevingsinstinct
voor die vroege abnormalen.

123
00:09:43,905 --> 00:09:48,674
Nu heeft hij meer schuiladressen dan de CIA
en vertrouwt hij een zeer kleine groep mensen.

124
00:09:48,694 --> 00:09:49,926
En spijtig genoeg hoor ik daar niet bij.

125
00:09:49,946 --> 00:09:52,939
Je geeft me hier niet veel mogelijkheden.
Er moet een manier zijn.

126
00:09:52,959 --> 00:09:59,257
Inderdaad, als je je wilt aanpassen.
Dus denk na. Geen enkele man staat alleen.

127
00:10:01,194 --> 00:10:05,054
Zijn dochter.
Maar zij zit in de Citadel.

128
00:10:05,074 --> 00:10:07,741
Een slachtoffer van dezelfde experimenten
waar hij jou aan zou onderworpen hebben...

129
00:10:07,761 --> 00:10:09,435
als ik je niet beschermd had.

130
00:10:09,455 --> 00:10:11,637
Welke experimenten?
- Concentreer je.

131
00:10:11,657 --> 00:10:14,139
Cassie is onze enige hoop
om de Stichter te lokaliseren.

132
00:10:14,159 --> 00:10:16,708
Niet als ik haar kan bereiken.

133
00:10:16,728 --> 00:10:19,478
Een rebelmoordenaar maakt geen schijn van kans.

134
00:10:19,498 --> 00:10:22,383
Maar een Ultra-agent die mijn bevelen opvolgt?

135
00:10:22,403 --> 00:10:24,870
Als je die bevelen geeft,
zal de Stichter het weten.

136
00:10:24,890 --> 00:10:29,321
Je zal je een strop om je eigen nek hangen.
- En jij zal naast mij staan.

137
00:10:29,604 --> 00:10:31,474
Daarom kan je niet falen.

138
00:10:32,224 --> 00:10:34,178
En ik heb John nodig.

139
00:10:37,395 --> 00:10:39,241
De Bronzen Tijd.

140
00:10:39,261 --> 00:10:42,467
Een steenhoop op een graf
zou de doden tegenhouden van te herleven.

141
00:10:45,951 --> 00:10:49,360
Het lijkt dat hoe zwaarder de stenen zijn,
hoe meer moeite het kost.

142
00:10:49,380 --> 00:10:52,197
Laat iemand snel de Nobelprijscomité bellen.

143
00:10:53,178 --> 00:10:56,714
Of de interesse van de proefpersoon
in historische feiten...

144
00:10:56,734 --> 00:11:00,660
leidt hem af van het experiment.

145
00:11:00,680 --> 00:11:05,161
Genoeg. Ik verveel me hier dood.

146
00:11:05,181 --> 00:11:08,641
Hij verplaatst objecten met zijn gedachten
en hij verveelt zich dood. Wie had dat gedacht?

147
00:11:08,661 --> 00:11:13,459
Ik doe al een jaar dit soort experimenten.
We zijn vastgelopen.

148
00:11:13,479 --> 00:11:16,225
En ik ben deze grot van een lab zat.

149
00:11:17,666 --> 00:11:19,715
Waarom is dat iets goeds?

150
00:11:19,735 --> 00:11:23,140
Stop ermee. We waren akkoord dat je mijn gedachten
niet zou lezen dus doe het alsjeblieft niet.

151
00:11:23,160 --> 00:11:25,406
Zeg me dan waarom dat iets goeds is.

152
00:11:25,426 --> 00:11:31,005
Het vastlopen is een gevolg van te proberen
onderzoek te doen met een klein budget.

153
00:11:31,025 --> 00:11:33,087
Maar ik denk
dat ik een mogelijkheid heb gevonden.

154
00:11:33,107 --> 00:11:36,822
Een nieuwe fase van ons werk
door een mogelijke samenwerking.

155
00:11:45,362 --> 00:11:49,160
Hij zal je absoluut versteld doen staan.

156
00:11:49,180 --> 00:11:52,870
Dat doet hij al.
Ik hoor niet wat hij denkt.

157
00:11:57,980 --> 00:12:03,278
Zoals ik al zei, een vegetatieve toestand.
Ze is zo al twee weken.

158
00:12:03,298 --> 00:12:07,049
Ik moet nog altijd met haar praten.
- Je kan evengoed tegen de muur praten.

159
00:12:07,069 --> 00:12:12,246
Als je Dr Price wilt vertellen dat zijn bevelen
nutteloos zijn, kan ik hem even bellen.

160
00:12:14,290 --> 00:12:15,757
Dank je.

161
00:12:28,323 --> 00:12:31,273
Het is Stephen. Kan je me horen?

162
00:12:32,708 --> 00:12:38,612
Ik weet dat je daar bent.
Ik weet dat je me kan horen, volg mijn stem.

163
00:12:38,632 --> 00:12:42,297
Je hebt me een keer gered.
Nu is het mijn beurt om jou te redden.

164
00:12:44,186 --> 00:12:47,684
Nee, je moet gaan.

165
00:12:48,947 --> 00:12:52,492
Je bent de volgende op zijn lijst.
Ze zullen het mijn vader vertellen.

166
00:12:52,512 --> 00:12:54,189
Laat ze maar doen.

167
00:13:02,604 --> 00:13:07,449
Ik hou ook van kunst,
maar ik voel geen abnormalen.

168
00:13:07,469 --> 00:13:10,471
Ze is hier, ik voel haar.

169
00:13:10,880 --> 00:13:12,912
Danseres of medewerkster?

170
00:13:14,316 --> 00:13:16,316
Ik weet het niet, er is teveel lawaai.

171
00:13:42,825 --> 00:13:46,773
Sophie?
We zijn hier om te helpen.

172
00:13:49,996 --> 00:13:51,892
Hoor je stemmen?

173
00:13:51,912 --> 00:13:56,478
Ultra heeft haar, we zijn te laat.
- Nog niet.

174
00:13:56,498 --> 00:13:58,417
Het is oké, we kunnen ze laten verdwijnen.

175
00:14:00,959 --> 00:14:03,479
Je wordt niet gek.
- Echt niet?

176
00:14:17,067 --> 00:14:19,491
Geen enkele abnormale is het waard
om voor gepakt te worden.

177
00:14:20,212 --> 00:14:22,534
Ze is mijn zus.

178
00:14:28,251 --> 00:14:30,287
Wat gebeurt er met me?

179
00:14:36,167 --> 00:14:40,197
Toen die gast me aanviel en ik terugvocht,
gebeurde er iets.

180
00:14:40,861 --> 00:14:45,970
Voor de eerste keer in mijn leven kon ik horen
dat het niet gewoon geluiden waren.

181
00:14:45,990 --> 00:14:50,099
Ik kon andermans gedachten horen. Van iedereen.

182
00:14:50,119 --> 00:14:53,551
En het plotse verdwijnen?

183
00:14:53,973 --> 00:14:55,892
Teleportatie.

184
00:14:56,476 --> 00:14:59,512
De derde kracht is telekinese.

185
00:14:59,532 --> 00:15:04,044
Dingen verplaatsen met je gedachten.
Dat heb ik een paar keer gedaan.

186
00:15:04,064 --> 00:15:07,027
Per ongeluk. Ik dacht dat ik me dingen inbeeldde.

187
00:15:08,387 --> 00:15:10,071
Het kan beangstigend zijn, ik weet het.

188
00:15:10,091 --> 00:15:14,445
En die mannen in pakken? Ultra?

189
00:15:14,465 --> 00:15:17,811
Die zitten altijd achter jullie aan?

190
00:15:18,497 --> 00:15:20,719
Dus ze zullen altijd achter mij aanzitten?

191
00:15:20,739 --> 00:15:24,981
We zijn een sprong in evolutie.
Zie je niet hoe speciaal dat is?

192
00:15:25,001 --> 00:15:28,372
Eén op de zes meisjes
wordt geaccepteerd in de Academie.

193
00:15:28,392 --> 00:15:30,991
En nu mis ik een repetitie.

194
00:15:31,981 --> 00:15:36,391
Ik was al speciaal.
- Dat zie ik.

195
00:15:37,582 --> 00:15:43,275
Laat me tenminste tonen hoe mijn leven eruit ziet.

196
00:15:51,050 --> 00:15:54,422
Hier woon je?
- Leuk, nietwaar?

197
00:15:54,442 --> 00:15:59,406
Heb je honger? We hebben genoeg junk food.
- Ik eet vrijwel alleen bananen.

198
00:16:00,872 --> 00:16:05,638
Blijf hier even, ik ben dadelijk terug.
En maak je geen zorgen, ze bijten niet.

199
00:16:08,202 --> 00:16:11,547
Ik kon alleen de stemmen van de dokters horen.

200
00:16:11,870 --> 00:16:15,225
Ik wist dat ze me aan het testen waren
maar ik wist nooit voor wat.

201
00:16:15,245 --> 00:16:17,781
Ze martelde je.

202
00:16:17,801 --> 00:16:22,177
Het apparaat waar ze me aan koppelde.
Om mijn krachten te gebruiken.

203
00:16:22,197 --> 00:16:24,785
Wat ze ook wilden, ze kregen het niet.

204
00:16:25,728 --> 00:16:30,976
Maar ze bleven gewoon proberen.
En ik bad gewoon dat ze me zouden doden.

205
00:16:30,996 --> 00:16:35,510
Verdomde beesten.
- Haar vader is het beest.

206
00:16:41,001 --> 00:16:45,519
Ik heb de abnormale gevonden.
Er was een reden dat de connectie zo sterk was.

207
00:16:45,539 --> 00:16:47,023
Wie is ze?

208
00:16:49,494 --> 00:16:51,350
Ze is mijn zus.

209
00:16:52,760 --> 00:16:56,273
Dat is geweldig.
- Ik wou dat zij dat ook dacht.

210
00:16:56,293 --> 00:17:01,042
Ze is doodsbang. Ze kijkt me aan
alsof ik een vreemde ben, wat ik ook ben.

211
00:17:01,930 --> 00:17:05,236
Ik heb zolang op deze dag gewacht en nu...

212
00:17:09,537 --> 00:17:11,838
Wat als ik een manier had
om deze oorlog te beëindigen?

213
00:17:12,781 --> 00:17:16,120
Voor altijd en ons hier weg te krijgen?
- Ik ben voorstander.

214
00:17:16,140 --> 00:17:20,504
En als het betekende iemand te vermoorden?
- De Stichter.

215
00:17:20,524 --> 00:17:23,658
Als Stephen gelijk heeft,
heeft Jedikiah gewoon zijn vuile werk gedaan.

216
00:17:23,678 --> 00:17:27,610
Ultra, deze oorlog,
het begint en eindigt allemaal met de Stichter.

217
00:17:27,630 --> 00:17:30,642
Maar als we hem vermoorden...
- Betekent dat onze vrijheid.

218
00:17:31,474 --> 00:17:36,281
Een leven voor mijn zus,
buiten de loopgraven, in de echte wereld?

219
00:17:37,440 --> 00:17:39,856
Dood de klootzak maar.

220
00:17:41,312 --> 00:17:44,511
Ultra is een klopjacht begonnen.
Ze weten dat Cassie vrij is.

221
00:17:44,531 --> 00:17:46,459
Wat betekent dat de Stichter op ons jaagt.

222
00:17:46,479 --> 00:17:48,175
Regel een ontmoeting met je oom.

223
00:17:48,195 --> 00:17:51,301
Voordat ik akkoord ga,
moet ik weten dat ik niet in een val loop.

224
00:17:51,321 --> 00:17:52,773
Doe ik.

225
00:17:54,170 --> 00:17:55,833
Waar is mijn zus?

226
00:17:57,099 --> 00:18:00,086
Laat me gaan.

227
00:18:00,106 --> 00:18:04,887
Het is oké, alles komt goed.
- Ik wil gewoon naar huis gaan.

228
00:18:14,048 --> 00:18:15,683
Hou het maar.
- Ik hoef het niet.

229
00:18:15,703 --> 00:18:18,932
Je staat er goed mee.
- Ik moet je motorjas niet hebben, oké?

230
00:18:25,685 --> 00:18:28,712
Je bent veilig hier.
Probeer op adem te komen.

231
00:18:28,732 --> 00:18:33,748
We waren bijna platgereden.
Hoe kan je zo kalm zijn?

232
00:18:34,458 --> 00:18:36,189
Oefening.

233
00:18:36,924 --> 00:18:42,174
Het spijt me, maar ik wil dit allemaal niet.

234
00:18:42,194 --> 00:18:46,751
Ik wil gewoon dat het wordt zoals het was.
- Dat gaat niet.

235
00:18:46,836 --> 00:18:49,552
Zolang je die krachten hebt, ben je in gevaar.

236
00:18:52,543 --> 00:18:54,642
Kan ik ze laten verdwijnen?

237
00:19:00,534 --> 00:19:05,142
Bedankt om te komen.
- Ik ben alleen hier voor Stephen.

238
00:19:06,300 --> 00:19:10,221
Ik weet dat hij jou
over Roger, de Stichter en mij heeft verteld.

239
00:19:11,345 --> 00:19:13,130
Het spijt me.

240
00:19:13,150 --> 00:19:16,246
Ik wou dat ik het lang geleden
al had kunnen uitleggen.

241
00:19:16,266 --> 00:19:18,800
Liegen is gemakkelijker voor jou, vermoed ik.

242
00:19:21,634 --> 00:19:23,371
Dat is eerlijk.

243
00:19:23,391 --> 00:19:26,127
Je hebt me veranderd
in je persoonlijke moordmachine.

244
00:19:26,562 --> 00:19:28,774
Ik zal je iets vertellen.

245
00:19:29,404 --> 00:19:31,979
Elke keer dat je kwetst, kwets ik ook.

246
00:19:31,999 --> 00:19:34,902
Bij elke proef die je onderging,
stond ik aan je zijde.

247
00:19:34,922 --> 00:19:38,300
Voor één enkel doel
dat ik je nu pas kon vertellen.

248
00:19:38,320 --> 00:19:42,019
Ik zal je nooit vertrouwen.
Begrijp dat goed.

249
00:19:42,039 --> 00:19:46,472
Waarheid?
Je dubbele agent was eigenlijk die van mij.

250
00:19:46,492 --> 00:19:49,070
Ik was op de hoogte van Stephens verraad
van in het begin.

251
00:19:49,090 --> 00:19:52,265
Ik liet jou en je vrienden hem vinden
en aan jullie kant brengen...

252
00:19:52,285 --> 00:19:54,863
omdat ik wist dat het ons op dit punt kon brengen.

253
00:19:54,883 --> 00:19:56,357
Dat kan je niet maken.

254
00:19:57,234 --> 00:20:00,220
Je kan jezelf niet afschilderen als de goede
na alles wat je hebt gedaan.

255
00:20:00,240 --> 00:20:05,119
Je liet me denken dat ik Roger had vermoord.
Je liet me dat jarenlang achtervolgen.

256
00:20:05,139 --> 00:20:09,067
Ik had geen keuze. Je onwetendheid
maakte deel uit van de samenzwering.

257
00:20:09,068 --> 00:20:10,814
Je hebt mijn leven verpest.

258
00:20:12,039 --> 00:20:13,348
Ik weet het.

259
00:20:14,875 --> 00:20:19,046
Je hebt me veranderd in iets dat ik haat.
- Dat weet ik.

260
00:20:20,316 --> 00:20:24,675
De enige manier om ons te bevrijden
van ons verleden is dat jij de Stichter vermoord.

261
00:20:24,698 --> 00:20:27,119
Het is jouw noodlot, John.

262
00:20:27,158 --> 00:20:33,289
Stop deze oorlog alsjeblieft.
Doe het voor ons allen.

263
00:20:47,969 --> 00:20:51,288
Dit huis is verboden voor Ultra.
Je bent veilig zolang je hier blijft.

264
00:20:51,373 --> 00:20:53,762
Ik dacht dat Stephen hulp nodig had.

265
00:20:53,773 --> 00:20:59,913
Dat heeft hij ook. Maar ik kan pas helpen als jij
op Sophie let. Het is maar voor een paar uur.

266
00:21:00,058 --> 00:21:03,394
Wat gebeurt er? Wat moet hij doen?

267
00:21:04,519 --> 00:21:06,519
Wil je het echt weten?

268
00:21:06,521 --> 00:21:11,691
Nee.
Ik weet niet waarom ik geschikt ben.

269
00:21:11,693 --> 00:21:16,218
Stephen vertrouwt jou. En ik heb het idee
dat je met haar meer gemeen hebt dan ik.

270
00:21:16,229 --> 00:21:18,929
Ze is ook niet zo'n fan van het hol.

271
00:21:21,723 --> 00:21:23,489
Beloof je dat je op Stephen zal letten?

272
00:21:23,772 --> 00:21:25,652
Ja, dat doe ik.

273
00:21:25,663 --> 00:21:28,831
Dat is iets wat jij en ik altijd gemeen
zullen hebben.

274
00:21:29,077 --> 00:21:31,210
Sophie?

275
00:21:31,212 --> 00:21:33,203
Hou je haaks.

276
00:21:37,061 --> 00:21:39,188
Tim, is dit het beste beeld wat je hebt?

277
00:21:39,199 --> 00:21:42,166
<i>Geen ander beeld bestaat van het adres
dat Cassie ons gegeven heeft.</i>

278
00:21:42,424 --> 00:21:44,792
<i>Het lijkt in een blinde hoek te zitten.</i>

279
00:21:44,833 --> 00:21:48,802
Dezelfde technologie die de CIA gebruikt
om Langley veilig te houden van jou.

280
00:21:48,960 --> 00:21:52,794
Dus we gaan achter een paranormale superschurk aan
die vastzit in een geheime schuilplek...

281
00:21:52,812 --> 00:21:55,613
met overheidskwaliteit beveiliging?

282
00:21:55,647 --> 00:21:58,715
Vergeet niet dat het vol zal zitten
met bewakers.

283
00:21:58,726 --> 00:22:00,331
Allemaal ex-militairen.

284
00:22:00,342 --> 00:22:06,397
Maar we moeten eerst naar binnen en dat kan
alleen via een slot gecodeerd met zijn DNA.

285
00:22:07,668 --> 00:22:10,157
Dus dat van jou maakt het los?
- Nee.

286
00:22:10,168 --> 00:22:13,941
Dat was geen onderdeel van het plan.
Je gaat niet met ons mee. Niet in deze conditie.

287
00:22:13,952 --> 00:22:15,702
Hebben we een keuze?

288
00:22:15,755 --> 00:22:19,424
Wat gebeurt er als we binnen zijn?
- Heel waarschijnlijk...

289
00:22:20,280 --> 00:22:21,951
gaan we allemaal dood.

290
00:22:25,274 --> 00:22:29,877
Dat wil ik niet. Ik heb mijn lijstje
nog niet afgewerkt.

291
00:22:29,895 --> 00:22:33,767
Hoe krijgen we de superschurk zover dat hij
ons niet ziet aankomen?

292
00:22:35,408 --> 00:22:38,443
Hier hebben we op gewacht.

293
00:22:39,945 --> 00:22:45,121
Vergeef de hyperbool,
maar alles heeft geleid tot dit moment.

294
00:22:45,622 --> 00:22:48,488
Voor een bepaalde reden?
Wil je die misschien met ons delen?

295
00:22:48,575 --> 00:22:52,486
Mr Bathory komt van ver,
ik vind dat we goed moeten luisteren.

296
00:22:52,531 --> 00:22:54,365
De twijfel van je broer is begrijpelijk.

297
00:22:54,594 --> 00:23:01,054
Ik droom van een onderzoek
gewijd aan het studeren van jouw soort.

298
00:23:01,070 --> 00:23:06,374
Ik wist niet dat ik een soort was.
- Een nieuw soort. Een nieuw soort mens.

299
00:23:06,717 --> 00:23:08,627
Een Tomorrow Persoon.

300
00:23:09,074 --> 00:23:12,676
Schattig.
Een beetje stijfjes.

301
00:23:15,681 --> 00:23:20,441
Met een beetje Latijnse flair erbij.
- Wat ben je aan het doen?

302
00:23:20,454 --> 00:23:21,887
Stel je de mogelijkheden eens voor.

303
00:23:22,054 --> 00:23:26,411
Telekinetische chirurgie.
Telepathische psychotherapie.

304
00:23:26,422 --> 00:23:31,474
Wat teleportatie zal doen met reizen,
de economie, humanitaire hulp.

305
00:23:31,485 --> 00:23:35,272
Wij zullen het leven op deze planeet
herdefiniëren.

306
00:23:37,012 --> 00:23:39,648
Leuk en aardig...

307
00:23:39,837 --> 00:23:43,271
maar het verklaart niet wie je bent
of hoe je ons hebt gevonden.

308
00:23:43,375 --> 00:23:45,575
Ik houd niet van mysterie.

309
00:23:45,710 --> 00:23:48,527
<i>Zoals waarom je mijn gedachten niet kan lezen?</i>

310
00:23:48,538 --> 00:23:51,839
<i>Ik ben sterker dan jij. Wil je meer weten?</i>

311
00:23:53,775 --> 00:23:56,444
Wacht even, zijn jullie nu telepathisch
aan het communiceren?

312
00:23:56,493 --> 00:24:00,261
<i>We zijn niet alleen, Roger.
Maar we zijn wel de eerste.</i>

313
00:24:00,458 --> 00:24:02,958
<i>De voorhoede, maar anderen zullen komen.</i>

314
00:24:02,960 --> 00:24:07,488
<i>Deze organisatie van jou zal ze vinden?
Deze Tomorrow People?</i>

315
00:24:07,499 --> 00:24:09,799
<i>Is dat het echte doel?
- Voor nu wel.</i>

316
00:24:09,871 --> 00:24:12,771
<i>Maar op z'n tijd,
met hulp van anderen zoals wij...</i>

317
00:24:12,836 --> 00:24:16,680
<i>zullen we deze krachten gebruiken
om de wereld te veranderen.</i>

318
00:24:20,110 --> 00:24:24,379
Gaan jullie mij enige details geven
van het gesprek of...

319
00:24:26,115 --> 00:24:29,551
Eerst eten, ik heb honger.

320
00:24:36,076 --> 00:24:41,813
Hoe lang zat je ondergronds vast?
- Langer dan ik graag zou willen. Het was zwaar.

321
00:24:41,815 --> 00:24:47,051
Ik zou gek worden.
- Niet veel ruimte om te dansen daar beneden.

322
00:24:47,103 --> 00:24:48,556
Dansen is mijn leven.

323
00:24:48,980 --> 00:24:51,751
Of... was.

324
00:24:51,762 --> 00:24:54,929
Totdat mijn zus het moest gaan verpesten.

325
00:24:55,762 --> 00:24:57,595
Zij hebben het niet gekozen.

326
00:25:00,065 --> 00:25:03,601
Ik was zo trots op haar toen we jong waren.

327
00:25:03,603 --> 00:25:06,737
Doof opgroeien. Afgesneden van de wereld.

328
00:25:08,373 --> 00:25:11,415
Ze was zo dapper.
- Dat is ze nog steeds.

329
00:25:11,877 --> 00:25:13,878
Prima.

330
00:25:13,880 --> 00:25:18,716
Maar waarom moet ik meeleven met haar leven?
- Weet ik niet, je bent gekozen.

331
00:25:18,718 --> 00:25:24,822
En mijn keuze dan? Telt dat nog?
Hoe vond je het toen ze dat weghaalden?

332
00:25:26,691 --> 00:25:28,447
Precies.

333
00:25:34,465 --> 00:25:38,768
Russel, word wakker.
- Is het al tijd? Nog vijf minuten.

334
00:25:38,770 --> 00:25:41,839
We hebben geen vijf minuten.
- Sta op, Russel.

335
00:25:44,910 --> 00:25:49,610
Wie heeft hem toegelaten in het hol?
- Russell, luister. We hebben hem nodig.

336
00:25:49,949 --> 00:25:53,516
Hij is de enige die Ultra kan hacken
met behulp van Tim.

337
00:25:53,518 --> 00:25:57,519
Om ons in en uit het gebouw van de Stichter
te krijgen. Onopgemerkt.

338
00:25:59,457 --> 00:26:02,091
En overduidelijk,
ik kan hem hier niet alleen laten.

339
00:26:09,408 --> 00:26:12,935
Geen trucjes, Russell.
Dat beloof ik.

340
00:26:16,773 --> 00:26:19,808
Ben je er klaar voor?
- Jij wel?

341
00:26:19,810 --> 00:26:22,611
Aangezien dit mijn eerste zelfmoordmissie is...

342
00:26:22,613 --> 00:26:24,255
Nee.

343
00:26:25,515 --> 00:26:28,784
Maak je klaar.
Het punt van een zelfmoordmissie is...

344
00:26:28,786 --> 00:26:30,853
Je hebt maar één kans.

345
00:26:30,855 --> 00:26:33,722
Is je zus veilig?
- Heb je haar dag gezegd?

346
00:26:33,724 --> 00:26:36,759
Ze is bij jouw thuis. Astrid let op haar.

347
00:26:36,761 --> 00:26:42,361
<i>Recente telefoonactiviteit laat zien dat
Astrid en jouw zus nu in het Lincoln Center zijn.</i>

348
00:26:43,366 --> 00:26:46,275
<i>Het is de openingsavond van Giselle.
Mijn favoriet.</i>

349
00:26:46,470 --> 00:26:48,771
Doe wat je moet doen.

350
00:26:48,773 --> 00:26:53,375
En de missie? De Stichter?
- Familie gaat voor. Wij regelen het.

351
00:26:53,377 --> 00:26:55,407
Geen probleem.

352
00:27:07,990 --> 00:27:11,927
Cara...
- Ik weet het.

353
00:27:13,696 --> 00:27:17,107
Dit is niet de laatste keer dat ik je zal zien.

354
00:27:17,400 --> 00:27:18,733
Mocht het toch wel zo zijn...

355
00:27:52,654 --> 00:27:56,617
Ik weet dat je boos bent.
- Ik ben niet boos, maar we moeten gaan.

356
00:27:56,619 --> 00:27:59,002
Laat me blijven.
- Dat kan ik niet.

357
00:27:59,013 --> 00:28:01,303
Ik moet je beschermen.
Ik kan je niet weer verliezen.

358
00:28:01,314 --> 00:28:03,314
Kan je me niet hier beschermen?

359
00:28:03,325 --> 00:28:06,827
Mijn vrienden hebben me nodig.
- Ik heb jou nodig.

360
00:28:06,829 --> 00:28:11,631
Laat me nog één dingetje doen als mens
en dan kom ik met jou mee.

361
00:28:18,395 --> 00:28:21,564
Wat gebeurt er nu, in het verhaal?

362
00:28:21,668 --> 00:28:27,071
Ik stap uit mijn graf en vergezel de andere maagden
die overleden zijn vanwege te weinig liefde.

363
00:28:27,182 --> 00:28:28,682
Het is dus een komedie?

364
00:28:31,920 --> 00:28:34,788
Let op.
Ik laat zien wat ik kan.

365
00:28:48,435 --> 00:28:53,105
Dit is de laatste firewall voor we
in het mainframe van Ultra zitten.

366
00:28:53,107 --> 00:28:57,838
Tim, als jij hier in komt wens je
dat je nooit geprogrammeerd werd, begrepen?

367
00:28:57,849 --> 00:28:59,315
<i>Natuurlijk, Dr Price.</i>

368
00:28:59,380 --> 00:29:02,681
Deactiveer protocol 77.

369
00:29:02,683 --> 00:29:08,687
Geen mysterieuze protocollen.
Tim, reactiveer protocol 77.

370
00:29:09,938 --> 00:29:11,179
Waar moet ik op drukken?

371
00:29:11,190 --> 00:29:15,009
<i>Protocol 77 zendt de beveiligingsstatus
van het gebouw door naar Ultra.</i>

372
00:29:15,096 --> 00:29:18,296
En alle bewakers zullen daar
binnen een paar seconden zijn.

373
00:29:21,577 --> 00:29:23,311
Tim...

374
00:29:23,603 --> 00:29:29,274
Her-deactiveer protocol 7...
Schakel het alarm gewoon uit, alsjeblieft.

375
00:29:29,276 --> 00:29:32,043
Slimme zet.
- <i>Daar ben ik het mee eens.</i>

376
00:29:32,045 --> 00:29:37,248
Ik hou van je, ook al was je even weg, Tim.
- Stop met elkaar aaien.

377
00:29:45,322 --> 00:29:48,693
We hebben een inbraak. Iemand probeert
de hoofdpoort door te komen.

378
00:29:48,695 --> 00:29:50,955
Ze zijn al binnen.

379
00:29:52,130 --> 00:29:55,065
Een van mijn eigen soort,
als ik het niet verkeerd heb.

380
00:29:55,067 --> 00:29:57,101
Alle agenten, de indringer is paranormaal.

381
00:29:57,103 --> 00:29:59,937
<i>Papa? Ik ben het.</i>
- Stop.

382
00:30:00,973 --> 00:30:06,271
Het is mijn dochter maar.
- Indringer is geen doelwit. Plaats rust.

383
00:30:06,345 --> 00:30:10,147
<i>Cassandra, wat doe je?</i>

384
00:30:10,149 --> 00:30:13,045
<i>Ik wil naar huis toe.</i>

385
00:30:22,226 --> 00:30:25,629
Ze doet er te lang over.
- Haal gewoon adem.

386
00:30:27,698 --> 00:30:30,254
Ze zal het doen.

387
00:30:33,270 --> 00:30:35,675
Welkom thuis, Cassandra.

388
00:30:35,973 --> 00:30:37,974
Bedankt.

389
00:30:37,976 --> 00:30:40,710
Je bent ziek.

390
00:30:40,712 --> 00:30:42,746
Je hoort in het ziekenhuis.

391
00:30:42,748 --> 00:30:44,347
De doktoren...

392
00:30:44,349 --> 00:30:46,349
hebben me zoveel pijn gedaan.

393
00:30:46,351 --> 00:30:50,019
Ik weet zeker dat ze je alleen maar wilde helpen.

394
00:30:50,021 --> 00:30:55,024
We weten beiden dat je
een sterke verbeelding hebt.

395
00:30:55,026 --> 00:30:59,828
Ik kan nog steeds hun gezichten zien.
En de naalden en de stoel.

396
00:30:59,830 --> 00:31:01,938
Arme jij.

397
00:31:02,433 --> 00:31:05,201
Hoe ben je ontsnapt?

398
00:31:05,203 --> 00:31:09,705
Ik ben waarschijnlijk geteleporteerd.
- In jouw conditie? Nee.

399
00:31:11,308 --> 00:31:13,909
Misschien hielp iemand je?

400
00:31:15,845 --> 00:31:18,214
Op de een of andere manier?

401
00:31:18,216 --> 00:31:23,698
Ik heb het doorstaan door aan jou te denken.

402
00:31:28,792 --> 00:31:30,555
Lieverd.

403
00:31:35,364 --> 00:31:36,765
Wat is er?

404
00:31:37,968 --> 00:31:41,770
Het is gebeurd.
- John, we kunnen.

405
00:31:47,110 --> 00:31:51,279
Ik heb je hart gebroken, of niet?
Sla alarm.

406
00:31:51,281 --> 00:31:54,116
Zeg wat je wil, maar het is voorbij.

407
00:32:41,263 --> 00:32:44,097
Dromen over dit moment was het enige dat...

408
00:32:44,099 --> 00:32:47,801
me door de nachtmerrie heeft gehaald
waar je mij in hebt gestopt.

409
00:32:47,803 --> 00:32:50,501
Het is tijd om mijn pijn te voelen.

410
00:32:52,406 --> 00:32:57,778
Je hebt net een gezellig gesprekje gehad
met je oom. Zie je niet wat hij doet?

411
00:32:57,780 --> 00:33:00,981
Dit gaat om wat jij hebt gedaan.
- Laat het me uitleggen.

412
00:33:07,788 --> 00:33:11,335
Alles wat Jedikiah heeft verteld over mij...

413
00:33:11,345 --> 00:33:17,096
en over de machine is om ons uiteen te drijven.
Net zoals hij deed bij je vader en ik.

414
00:33:17,098 --> 00:33:20,666
Zichzelf te veranderen in een martelaar,
jullie oom is een monster.

415
00:33:20,668 --> 00:33:22,868
Jij experimenteerde op je eigen dochter.

416
00:33:26,807 --> 00:33:30,843
Ik had gehoopt dat Cassie de machine
kon activeren.

417
00:33:30,845 --> 00:33:33,746
En ik heb meer op moeten offeren
dan een vader zou moeten.

418
00:33:33,748 --> 00:33:36,347
Maar de machine was de droom van je vader.

419
00:33:36,349 --> 00:33:40,016
Een apparaat die een weg naar verlossing
kon bouwen.

420
00:33:40,027 --> 00:33:43,188
Waarom zou ik anders mijn eigen kind gebruiken?

421
00:33:43,190 --> 00:33:47,069
Ik deed het voor jou. Ik deed het voor jouw vader.
Ik deed het voor ons allen.

422
00:33:47,080 --> 00:33:51,594
Waar wacht je nog op?
- Jedikiah werd altijd al gevoed door jaloezie.

423
00:33:51,605 --> 00:33:56,634
Hij creëerde Ultra om de vaardigheden
van je vader over te nemen. En nu gebruikt hij je.

424
00:33:56,645 --> 00:33:59,105
Je liegt.

425
00:34:02,041 --> 00:34:05,454
Je hebt die trucjes niet nodig, Stephen.

426
00:34:06,345 --> 00:34:08,610
En ik hoef niet tegen je te liegen.

427
00:34:16,054 --> 00:34:17,966
Ik sta aan jouw kant.

428
00:34:23,194 --> 00:34:25,023
Stephen.

429
00:34:27,799 --> 00:34:31,068
Jedikiah heeft Rogers gedachtes vervuild,
de zwakkeling.

430
00:34:31,070 --> 00:34:35,038
Hij heeft hem er in geluisd om het apparaat
te vernietigen. Denk na.

431
00:34:35,040 --> 00:34:39,342
Wie beval de dood van je vader?
Wie forceerde het wapen in jouw hand? Hij.

432
00:34:39,344 --> 00:34:42,567
Hij en zijn verbitterde leugens.

433
00:34:42,578 --> 00:34:46,547
Maar we hebben nu een kans.

434
00:34:46,689 --> 00:34:48,885
We kunnen dit samen beëindigen.

435
00:34:49,157 --> 00:34:52,756
We kunnen het werk van jouw vader voltooien.
- Hij probeert in je hoofd te komen.

436
00:34:52,758 --> 00:34:55,818
We hebben maar één kans, Stephen.
- De bewakers komen zo.

437
00:34:55,829 --> 00:35:00,764
Doe wat juist is, Stephen. Of we zullen allen
de gevolgen onder ogen moeten zien.

438
00:35:30,860 --> 00:35:34,129
Dit is vanwege hem.
Jouw oom heeft dit gedaan.

439
00:35:35,897 --> 00:35:38,820
Je hebt een vijand.

440
00:35:40,068 --> 00:35:42,303
Maar ik ben het niet.

441
00:35:42,305 --> 00:35:45,172
Ik wilde alleen het bloedvergieten stoppen.

442
00:35:46,742 --> 00:35:49,293
Om het te stoppen.

443
00:36:02,795 --> 00:36:04,628
Daar ben ik nog niet aan gewend.

444
00:36:04,630 --> 00:36:09,088
Dat is bijzonder aangezien je behoorlijk
wat tijd doorbrengt met vliegen.

445
00:36:09,099 --> 00:36:11,800
Hoe vaak ik het ook doe.

446
00:36:11,904 --> 00:36:14,671
Van die laatste dans moet ik altijd huilen.

447
00:36:14,673 --> 00:36:17,372
Het is gewoon...
- Beeldschoon.

448
00:36:17,374 --> 00:36:19,426
Je was beeldschoon.

449
00:36:19,437 --> 00:36:22,836
Weet je zeker dat jij je krachten niet gebruikte?
Ook niet een klein beetje?

450
00:36:22,847 --> 00:36:25,382
Ik deed het helemaal alleen.

451
00:36:29,486 --> 00:36:33,222
Russell.
Wat is er gebeurd? Waar zijn John en Stephen?

452
00:36:33,224 --> 00:36:35,625
De missie ging niet volgens plan.

453
00:36:35,627 --> 00:36:37,459
Behoorlijk afwijkend van het plan.
- Hoe erg?

454
00:36:37,461 --> 00:36:39,228
Gaat het goed met ze?
- Geen idee.

455
00:36:40,765 --> 00:36:42,068
John.

456
00:36:45,869 --> 00:36:47,336
Waar is Cassie?

457
00:36:47,338 --> 00:36:49,371
Ze is weg, dood.

458
00:36:49,373 --> 00:36:51,698
Cara, wat gebeurt er?

459
00:36:51,699 --> 00:36:53,870
De Stichter kon toch niet...

460
00:36:53,881 --> 00:36:56,257
Hij deed het niet.

461
00:36:58,799 --> 00:37:00,331
John.

462
00:37:03,741 --> 00:37:05,578
Russell, waar is Jedikiah?

463
00:37:05,589 --> 00:37:07,756
Wat?

464
00:37:07,758 --> 00:37:10,459
Nadat de onmogelijke missie verkeerd ging...

465
00:37:10,461 --> 00:37:13,529
sloeg hij me op het hoofd en verplichtte hij me
om hem naar boven te brengen.

466
00:37:13,531 --> 00:37:16,898
Verdomme, Russell.
- En zij dan?

467
00:37:16,900 --> 00:37:19,368
Je hebt het perfecte moment uitgezocht
voor een familiereünie.

468
00:37:19,370 --> 00:37:21,102
Waar heb je hem heen gebracht?

469
00:37:22,305 --> 00:37:25,840
Het hol van de leeuw. Ultra.
- Daar ga ik heen.

470
00:37:29,178 --> 00:37:33,474
We weten niet wie we kunnen vertrouwen.
Als je een stap zet in Ultra, ben je dood.

471
00:37:33,485 --> 00:37:36,584
We hebben antwoorden nodig,
daar ga ik voor zorgen.

472
00:37:39,555 --> 00:37:42,456
Je hebt één uur de tijd. Dan kom ik voor hem.

473
00:37:47,930 --> 00:37:50,131
Kom op, laten we hier weggaan.

474
00:37:57,907 --> 00:38:00,741
Het spijt me dat je dat moest zien.

475
00:38:00,743 --> 00:38:03,643
Is het altijd zo in jouw wereld?

476
00:38:03,645 --> 00:38:07,284
Ik kan niet geloven dat ik mijn hele leven
op moet geven voor...

477
00:38:07,782 --> 00:38:10,413
Ik bedoelde niet...

478
00:38:12,486 --> 00:38:14,788
Het voelt gewoon alsof ik alles kwijtraak.

479
00:38:18,349 --> 00:38:20,761
Misschien hoeft dat niet.

480
00:38:26,301 --> 00:38:30,738
Stephen verwijdert jou van het Ultra mainframe.
En dit zal je krachten onderdrukken.

481
00:38:30,740 --> 00:38:34,239
Maar je moet beloven dat je het altijd
zal dragen.

482
00:38:34,250 --> 00:38:37,510
Super bedankt, Cara.
Je redt mijn leven.

483
00:38:39,213 --> 00:38:41,941
Of het tegenovergestelde.

484
00:38:43,351 --> 00:38:46,601
Wees voorzichtig.
- Ga je weg?

485
00:38:46,612 --> 00:38:48,056
Zie ik je nog een keer?

486
00:38:49,290 --> 00:38:50,960
Wil je dat?

487
00:38:51,996 --> 00:38:55,241
Natuurlijk.
Je bent mijn zus.

488
00:39:00,401 --> 00:39:05,272
Dat is niet eerlijk. Ik kies niet
wie er krachten heeft, en jij ook niet.

489
00:39:05,274 --> 00:39:08,241
Maar we moeten dit onrecht bestrijden.

490
00:39:08,243 --> 00:39:12,879
Want anders, als mensen hier achter komen
zou de terugval voor paranormalen rampzalig zijn.

491
00:39:12,881 --> 00:39:18,317
Kunnen we dit "onrecht" gewoon "jaloezie" noemen?
Jij zal nooit zoals je broer zijn.

492
00:39:22,156 --> 00:39:26,458
Of je deelt een stuk informatie aan onderzoek naar
het doorgeven van krachten aan Homo sapiens...

493
00:39:26,460 --> 00:39:27,917
Saps.

494
00:39:29,153 --> 00:39:31,413
Een leuke term die ik heb bedacht.

495
00:39:32,432 --> 00:39:34,533
Of hier splitsen onze wegen.

496
00:39:35,702 --> 00:39:37,535
Wij?

497
00:39:37,537 --> 00:39:39,838
Dat is zo.

498
00:39:39,840 --> 00:39:46,330
Roger is loyaal, hij doet wat ik vraag.
- Jullie twee tegen mij op het paranormale front?

499
00:39:48,147 --> 00:39:52,055
Rivaliteit loopt vaak niet goed af, Jedikiah.
- Begin er dan niet aan.

500
00:39:53,853 --> 00:39:56,946
Als je erop staat.
Een voor allen en allen voor een.

501
00:40:12,338 --> 00:40:16,407
Vlucht je?
Nadat Cassie zich heeft opgeofferd voor ons?

502
00:40:18,544 --> 00:40:23,648
Jij zei dat je mijn vader terug zou brengen.
- Je hebt hem gefaald, net als bij Cassie.

503
00:40:23,650 --> 00:40:26,351
De Stichter...
- De Stichter zei dat jouw jaloezie...

504
00:40:26,353 --> 00:40:28,995
onze familie heeft vernietigd.

505
00:40:30,521 --> 00:40:33,185
Wat wil je nou echt met mijn vader?

506
00:40:33,292 --> 00:40:36,493
Dat heb ik al gezegd, ik hield van Roger.

507
00:40:36,495 --> 00:40:38,428
Dit allemaal?

508
00:40:38,430 --> 00:40:40,812
De jacht op mijn soort?

509
00:40:40,865 --> 00:40:43,233
Mijn vader vermoorden.

510
00:40:45,370 --> 00:40:48,531
Vertel me dat jij deze krachten niet gewoon
voor jezelf wilt.

511
00:40:50,475 --> 00:40:54,532
Het waren niet de krachten van Roger die mij redde
die dag, Stephen.

512
00:40:58,416 --> 00:41:00,653
Het was zijn liefde voor mij.

513
00:41:01,552 --> 00:41:03,590
Zijn menselijkheid heeft me gered.

514
00:41:08,492 --> 00:41:10,562
Wat moet ik nu doen?

515
00:41:15,565 --> 00:41:18,222
Je moet beslissen wie je werkelijk bent.

516
00:41:18,636 --> 00:41:21,453
Jouw krachten maken je erg sterk.

517
00:41:23,139 --> 00:41:26,375
Maar alleen jouw menselijkheid kan ons redden.

518
00:41:26,377 --> 00:41:27,810
Ons allemaal.

519
00:41:40,123 --> 00:41:42,591
Waar is hij?

520
00:41:50,300 --> 00:41:53,513
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou & Big0Bertha

521
00:41:53,765 --> 00:41:56,159
Controle: Skye

