1
00:00:00,019 --> 00:00:01,419
Eerder bij "Vikings"

2
00:00:01,697 --> 00:00:03,308
Waarom ga je niet naar huis?

3
00:00:03,332 --> 00:00:07,278
Door te blijven geef je ze tijd
om een leger op de been te brengen.

4
00:00:07,302 --> 00:00:09,647
Je land is verloren,
Jarl Borg is er binnengevallen.

5
00:00:09,671 --> 00:00:12,116
Je familie is gevlucht,
alleen de goden weten waarheen.

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,285
Ik moet mijn familie vinden.

7
00:00:13,309 --> 00:00:15,685
Als ik Koning Horik kan helpen,
dan blijf ik graag.

8
00:00:15,709 --> 00:00:18,642
Je vrienden vertrekken zodra het licht word.

9
00:00:18,813 --> 00:00:20,458
Hun troepen zijn opgesplitst.

10
00:00:20,482 --> 00:00:22,949
Vier van hun schepen zijn uitgevaren.

11
00:00:25,221 --> 00:00:27,021
Dit is jouw lot, afvallige.

12
00:00:28,256 --> 00:00:29,656
Wacht. Laat hem gaan.

13
00:00:31,659 --> 00:00:34,204
Ik ben blij dat Ragnar Lothbrok terug is.

14
00:00:34,228 --> 00:00:35,628
Ik zal hem doden.

15
00:00:37,450 --> 00:00:40,102
We hebben geen kans tegen Jarl Borg.
- We hebben meer mannen nodig.

16
00:00:40,126 --> 00:00:42,278
Er zijn er niet meer te vinden.
Ik probeerde het.

17
00:00:42,302 --> 00:00:43,702
Het is lang geleden.

18
00:00:43,770 --> 00:00:45,170
Hallo, Ragnar.

19
00:01:51,367 --> 00:01:55,100
Lagertha, je bent de laatste
die ik dacht hier te zien.

20
00:01:55,705 --> 00:01:58,238
Jij en je krijgers zijn net zo welkom,

21
00:01:59,610 --> 00:02:01,810
als de lente na een koude winter.

22
00:02:03,681 --> 00:02:07,614
Rollo, mijn zoon en ik zijn
heel blij om Ragner te helpen.

23
00:02:15,559 --> 00:02:17,359
Freya en alle goden, Bjorn,

24
00:02:18,728 --> 00:02:21,128
Je bent nu een grote kerel geworden.

25
00:02:23,533 --> 00:02:24,933
Dank je, oom.

26
00:02:25,668 --> 00:02:27,668
Je hebt nog steeds geen baard.

27
00:02:34,910 --> 00:02:36,310
Alles is nu nieuw.

28
00:02:40,881 --> 00:02:42,414
Leuk je te zien, Bjorn.

29
00:02:45,820 --> 00:02:47,220
Ja...
Ja.

30
00:02:50,558 --> 00:02:54,291
Je bent trouw gebleven aan het
pad dat je gevolgd bent.

31
00:02:54,463 --> 00:02:57,263
Zie je hem, Helga?
Hij is groot geworden.

32
00:02:58,967 --> 00:03:01,567
Hij ziet er sterker uit dan zijn vader.

33
00:03:03,303 --> 00:03:04,748
Kom, wat hebben ze je te eten gegeven?

34
00:03:04,772 --> 00:03:07,016
Je ziet eruit alsof je
iedere dag een koe hebt gegeten.

35
00:03:07,040 --> 00:03:08,440
Mag jij zeggen.

36
00:03:10,709 --> 00:03:12,709
Ik ben dankbaar om je te zien.

37
00:03:13,413 --> 00:03:15,013
Dank je, prinses Aslaug.

38
00:03:22,954 --> 00:03:24,354
Prinses.

39
00:03:26,392 --> 00:03:28,325
Mijn zonen: Ubbe en Hvitserk.

40
00:03:31,964 --> 00:03:33,364
Goed jullie te zien.

41
00:03:34,366 --> 00:03:35,899
Ik wist dat op een dag,

42
00:03:37,069 --> 00:03:40,002
Ik meer van Ragnar zijn zonen zou ontmoeten.

43
00:03:40,406 --> 00:03:41,806
Hoe wist je dat?

44
00:03:44,743 --> 00:03:46,810
De goden hebben het me verteld.

45
00:03:49,982 --> 00:03:51,982
En jij hebt een baby?
Mag ik?

46
00:03:57,955 --> 00:04:00,555
Zijn naam is Sigurd
slang-in-zijn-oog.

47
00:04:01,493 --> 00:04:03,426
Hij is naar je vader genoemd?

48
00:04:04,963 --> 00:04:06,630
En naar zijn eigen vader.

49
00:04:16,408 --> 00:04:20,075
Genoeg met de leuke praatjes,
laten we een plan maken.

50
00:04:27,418 --> 00:04:30,085
Zelfs met jouw extra krijgers, Lagertha,

51
00:04:30,587 --> 00:04:33,100
kunnen we Kattegat niet aanvallen
en verwachten dat we winnen.

52
00:04:33,124 --> 00:04:35,567
Jarl Borg heeft zich goed verschanst.

53
00:04:35,591 --> 00:04:36,991
Wat stel je voor?

54
00:04:38,061 --> 00:04:40,994
We willen Jarl Borg uit Kattegat verdrijven.

55
00:04:41,399 --> 00:04:43,677
Hij heeft geen idee dat
we versterking hebben gekregen.

56
00:04:43,701 --> 00:04:47,268
En wat zou hem verdrijven uit Kattegat,
waar kan hij veilig overwinteren?

57
00:04:48,005 --> 00:04:50,773
Het enige wat een bedreiging voor
zijn bestaan daar is.

58
00:04:51,008 --> 00:04:52,408
En dat is?

59
00:04:54,011 --> 00:04:55,411
Eten.

60
00:04:57,012 --> 00:05:01,386
Een paar van ons gaan het dorp in
en vernietigen zijn graan opslag.

61
00:05:02,717 --> 00:05:04,850
Ik zal het wel doen.
- Ik ga ook.

62
00:05:05,488 --> 00:05:08,373
Nee. Mijn zoon en ik zullen gaan.

63
00:05:09,993 --> 00:05:12,460
We hebben maar een paar mannen nodig.

64
00:05:45,426 --> 00:05:47,293
Ik kan je gezicht niet zien.

65
00:05:47,828 --> 00:05:51,066
Ik ben een ex-vrouw van Christus.
Een non.

66
00:05:52,432 --> 00:05:55,299
Ik kan mijn gezicht niet tonen aan een man.

67
00:05:55,936 --> 00:05:58,821
Nou, ik ben niet zomaar "een man."

68
00:06:00,108 --> 00:06:01,508
Ik ben Koning Ecbert,

69
00:06:02,776 --> 00:06:04,119
en je zult mij je gezicht laten zien

70
00:06:04,143 --> 00:06:08,076
of ik kan niet oordelen of je
me de waarheid zegt of niet.

71
00:06:17,723 --> 00:06:19,523
Wie heeft je dit aangedaan?

72
00:06:20,025 --> 00:06:21,425
Mijn man.

73
00:06:21,794 --> 00:06:23,194
Waarom?

74
00:06:24,735 --> 00:06:26,960
Hij dacht dat ik ontrouw was.

75
00:06:37,708 --> 00:06:41,481
En was je...
ontrouw?

76
00:06:43,013 --> 00:06:44,413
Nee.

77
00:06:50,464 --> 00:06:52,876
Wat zeggen heidenen in dit soort situaties?

78
00:07:02,931 --> 00:07:04,664
Als ze een vrije vrouw is,

79
00:07:05,136 --> 00:07:07,113
geloofden ze haar op haar woord,

80
00:07:07,137 --> 00:07:09,070
en veroordeelde ze voor haar.

81
00:07:09,739 --> 00:07:13,406
Maar haar man heeft toch zeker
alle rechten over haar?

82
00:07:13,510 --> 00:07:17,567
Ze is van hem en hij kan doen
wat hij wil met haar.

83
00:07:19,015 --> 00:07:20,682
Niet volgens de heidenen.

84
00:07:24,020 --> 00:07:27,420
Zijn de heidense wetten
superieur aan onze wetten?

85
00:07:31,593 --> 00:07:34,143
Niet in elk geval, Sire.

86
00:07:40,668 --> 00:07:44,255
Vrouw, ik vind het tegen de wet
en keur het af

87
00:07:44,307 --> 00:07:47,107
dat je man valse beschuldigen over je uit.

88
00:07:47,643 --> 00:07:51,310
Hij heeft geen bewijs gegeven
dat je overspel pleegde.

89
00:07:51,878 --> 00:07:56,060
Daarom wijs ik zijn verzoek af
om je publiekelijk te brandmerken.

90
00:07:56,084 --> 00:07:57,751
Dank u, Heer.

91
00:07:59,253 --> 00:08:01,520
Je hoeft mij niet te bedanken.

92
00:08:02,125 --> 00:08:03,802
Dank deze ongelovige.

93
00:08:32,752 --> 00:08:36,085
Olrik, Erik, sluip door het water
naar de dokken.

94
00:08:36,656 --> 00:08:39,001
Als je daar bent, zorg voor een afleiding,

95
00:08:39,025 --> 00:08:41,736
iets waarvan de bewakers hun post verlaten.

96
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
Mijn zoon en ik zorgen voor de rest.

97
00:08:50,637 --> 00:08:52,080
Je hoeft de dood niet te vrezen.

98
00:08:52,104 --> 00:08:56,515
Als zij komt, omarm ze alsof je
ergens ligt met een prachtige vrouw.

99
00:08:58,010 --> 00:09:00,810
Dat het lot aan je zijde mag staan, Olrik.

100
00:09:10,290 --> 00:09:12,090
Sinds je acht jaar oud was,

101
00:09:12,291 --> 00:09:14,601
hoorde ik alleen maar, "vader, vader,

102
00:09:14,625 --> 00:09:16,704
ik wil met je mee, ik ben er klaar voor.

103
00:09:16,728 --> 00:09:19,015
Vader, ik wil vechten."

104
00:09:19,732 --> 00:09:23,234
Nou...
Hier zijn we dan.

105
00:09:55,731 --> 00:09:57,131
Nu.

106
00:10:01,938 --> 00:10:03,338
Daar is iemand.

107
00:10:05,441 --> 00:10:08,776
Ga. Vind ze.
- Pak je wapens. Deze kant op.

108
00:10:14,851 --> 00:10:16,918
Waar zijn ze?
Kun je ze zien?

109
00:10:32,022 --> 00:10:33,422
Uit elkaar.

110
00:10:42,242 --> 00:10:43,642
Stop.

111
00:10:59,257 --> 00:11:00,657
Nu.

112
00:11:53,310 --> 00:11:54,710
Deze kant op.

113
00:11:55,312 --> 00:11:56,712
Breng de honden.

114
00:12:03,988 --> 00:12:06,255
Ik zie niemand.
- Haal meer mannen.

115
00:12:06,891 --> 00:12:08,291
Daar.

116
00:12:10,294 --> 00:12:11,694
Ragnar.

117
00:12:13,697 --> 00:12:15,075
Ik ben het.

118
00:12:15,099 --> 00:12:16,632
Olrik, kom vlug.
Help.

119
00:12:17,001 --> 00:12:18,401
Kom op.

120
00:12:21,070 --> 00:12:22,448
Hoe erg is het?

121
00:12:22,472 --> 00:12:25,205
Prima, maak je geen zorgen over mij.

122
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
Hier.
Hier is iets.

123
00:12:38,086 --> 00:12:39,486
Zie je ze?

124
00:12:44,092 --> 00:12:45,492
Pak aan.

125
00:12:48,329 --> 00:12:49,729
Waar zijn ze nu?

126
00:12:52,434 --> 00:12:53,834
Kijk uit.

127
00:13:01,007 --> 00:13:02,407
Vlug.

128
00:13:05,011 --> 00:13:06,411
Wacht.

129
00:13:25,991 --> 00:13:27,658
Wat denk je te gaan doen?

130
00:13:28,259 --> 00:13:30,617
Ik denk eraan of ik op de mannen ga jagen

131
00:13:30,673 --> 00:13:33,406
die onze wintervoorraad vernield hebben.

132
00:13:35,916 --> 00:13:37,916
Dit is een afgrijselijke plek.

133
00:13:38,406 --> 00:13:40,230
Ik wil hier niet alleen blijven.

134
00:13:41,241 --> 00:13:42,708
Ik ben in verwachting.

135
00:13:58,409 --> 00:13:59,809
We gaan.

136
00:14:46,901 --> 00:14:48,301
Kom op.

137
00:16:47,335 --> 00:16:49,402
Houd de schildenmuur in stand.

138
00:17:54,489 --> 00:17:58,422
Hou je klaar. Blijf staan.
Hou je klaar. Ga rechtop staan.

139
00:17:59,004 --> 00:18:00,404
Ga.

140
00:18:11,972 --> 00:18:13,372
Sta op. Sta op.

141
00:18:35,035 --> 00:18:36,435
Torstein.

142
00:19:02,309 --> 00:19:03,842
Ik ben bij je, broeder.

143
00:19:25,999 --> 00:19:27,399
Ragnar.

144
00:19:48,214 --> 00:19:50,214
Terugtrekken.
- Volg Jarl Borg.

145
00:19:52,565 --> 00:19:54,165
Terugtrekken. Ga.
- Vlug.

146
00:19:57,341 --> 00:19:58,741
Ren naar de paarden.

147
00:20:03,645 --> 00:20:05,045
Ze vluchten.

148
00:20:05,315 --> 00:20:06,715
Wacht even.

149
00:20:12,386 --> 00:20:13,786
Ga.
- Kom op.

150
00:20:19,583 --> 00:20:22,679
Je hebt vandaag goed gevochten, Bjorn.
- Dank u, oom.

151
00:20:24,330 --> 00:20:26,063
Je hebt nog veel te leren.

152
00:20:31,917 --> 00:20:33,317
Laten we gaan.

153
00:20:52,526 --> 00:20:55,641
Ragnar Lothbrok.
Hij is terug.

154
00:20:59,718 --> 00:21:01,585
Kijk.
Ragnar. Hij is thuis.

155
00:21:01,925 --> 00:21:03,325
Kom op. Kom op.

156
00:21:17,909 --> 00:21:19,309
Floki.
- Elisef.

157
00:21:20,234 --> 00:21:22,270
We zijn zo blij jullie allemaal te zien.

158
00:21:22,423 --> 00:21:26,923
We zijn naar de hel en terug geweest.
Nu is het tijd om feest te vieren.

159
00:21:30,507 --> 00:21:31,907
Oom.

160
00:21:32,923 --> 00:21:34,352
Alles goed met jou?
- Ik ben oké.

161
00:21:34,376 --> 00:21:35,776
Lagertha.

162
00:21:36,607 --> 00:21:38,807
Ze is terug. We hebben je gemist.

163
00:21:40,518 --> 00:21:42,785
We hebben je gemist.
Hoe was het?

164
00:22:12,061 --> 00:22:13,461
Mijn Heer Aethelwulf.

165
00:22:17,455 --> 00:22:20,171
Ik hoorde dat de heidenen je gevangen
namen toen ze Lindisfarne beroofden.

166
00:22:20,196 --> 00:22:22,929
Is dat waar je vandaan komt, Northumbria?

167
00:22:24,118 --> 00:22:25,474
Ja.

168
00:22:25,546 --> 00:22:28,804
Mijn vader maakt plannen om de
koning van Northumbria te bezoeken.

169
00:22:28,908 --> 00:22:31,441
Misschien nemen we je wel met ons mee.

170
00:22:32,706 --> 00:22:35,187
Waarom?
Vader Cuthbert is dood.

171
00:22:35,707 --> 00:22:38,422
De monniken zijn weg,
het klooster is afgebrand.

172
00:22:40,503 --> 00:22:42,240
Wat is er nog voor mij daar?

173
00:22:42,546 --> 00:22:45,360
Misschien heb je je interesse
voor je heilige Vader verloren?

174
00:22:47,925 --> 00:22:50,269
Is het waar dat je nu een heiden bent?

175
00:22:55,286 --> 00:22:56,886
We zijn hier Christenen.

176
00:22:58,074 --> 00:23:00,644
Mijn vader werkte bij de rechtbank
van keizer Charlemagne,

177
00:23:00,699 --> 00:23:02,099
een heel vrome man.

178
00:23:03,089 --> 00:23:04,489
Als ik jouw was,

179
00:23:04,865 --> 00:23:07,355
zou ik niet vergeten 
naar de heilige mis te gaan...

180
00:23:08,004 --> 00:23:10,794
als je tenminste van je ziel houd.

181
00:23:44,270 --> 00:23:45,870
Maria, moeder van Jesus.

182
00:23:54,115 --> 00:23:55,515
Ik wilde je bedanken.

183
00:23:59,135 --> 00:24:00,535
Dat...

184
00:24:02,559 --> 00:24:03,959
Ik ben blij.

185
00:24:06,276 --> 00:24:09,076
Geen vrouw zou zo behandeld moeten worden,

186
00:24:09,140 --> 00:24:11,022
en al helemaal geen Christelijke.

187
00:24:36,638 --> 00:24:40,745
Op deze dag brengen we een offer aan Odin.

188
00:24:41,531 --> 00:24:42,931
De almachtige.

189
00:24:43,639 --> 00:24:46,899
Om hem te bedanken voor onze
overwinning op Jarl Borg.

190
00:25:01,324 --> 00:25:02,724
Maak de touwen los.

191
00:25:04,202 --> 00:25:06,177
Ik weet dat hij met eer wil sterven.

192
00:25:13,076 --> 00:25:14,476
Kniel.

193
00:25:19,989 --> 00:25:24,162
In de aanwezigheid van de goden
en in hun eer,

194
00:25:26,013 --> 00:25:27,413
breng ik dit offer.

195
00:25:28,065 --> 00:25:29,465
Stop.

196
00:25:47,284 --> 00:25:48,684
Vader?

197
00:26:16,270 --> 00:26:19,470
In de aanwezigheid van de goden
en in hun eer,

198
00:26:21,888 --> 00:26:23,288
breng ik dit offer.

199
00:27:08,872 --> 00:27:10,472
Ik hou van twee vrouwen.

200
00:27:12,436 --> 00:27:14,636
Beide hebben me kinderen gegeven.

201
00:27:16,766 --> 00:27:18,899
En jij denkt dat je moet kiezen?

202
00:27:19,031 --> 00:27:22,091
Nee.
Ik wil niet kiezen.

203
00:27:24,883 --> 00:27:26,441
Ik wil ze graag allebei hebben.

204
00:27:27,621 --> 00:27:29,428
Zit dat zo.

205
00:27:29,816 --> 00:27:33,971
Je weet, natuurlijk, het verhaal van
het huwelijk tussen Njord en Skadi?

206
00:27:34,666 --> 00:27:37,479
Skadi was een reuzin.
Haar vader was dood.

207
00:27:37,513 --> 00:27:40,039
Ze ging naar Askard
om gerechtigheid te krijgen.

208
00:27:40,577 --> 00:27:44,582
De goden vroegen haar of ze goud wilde,
voor de dood van haar vader.

209
00:27:45,316 --> 00:27:47,916
"Ik neem genoegen met een man," zei ze,

210
00:27:48,150 --> 00:27:49,618
"en buik vol met lachen."

211
00:27:49,671 --> 00:27:51,523
Dit gaat een lang verhaal worden.

212
00:27:52,079 --> 00:27:55,877
Als je honderden jaren oud bent,
dan is het een heel kort verhaaltje.

213
00:27:58,113 --> 00:28:01,892
De goden waren het eens en Skadi kon
een man kiezen uit de aanwezige groep,

214
00:28:01,942 --> 00:28:03,453
maar ze hadden een voorwaarde:

215
00:28:03,668 --> 00:28:07,249
Ze moest kiezen
maar ze zag alleen hun voeten.

216
00:28:08,987 --> 00:28:10,387
Zijn voeten?

217
00:28:12,463 --> 00:28:16,408
Skadi koos heel snel
het best gevormde paar voeten,

218
00:28:16,463 --> 00:28:19,191
denkende dat die natuurlijk
van Balder waren,

219
00:28:19,291 --> 00:28:21,291
de knapste god onder de goden.

220
00:28:22,918 --> 00:28:24,718
Maar ze waren niet van hem?

221
00:28:25,673 --> 00:28:29,652
Nee. Ze waren van de god Njord,

222
00:28:30,309 --> 00:28:33,253
heer van de zeevaarders en visvangsten.

223
00:28:34,315 --> 00:28:36,683
Zijn huid was oud en gerimpeld.

224
00:28:36,745 --> 00:28:38,145
Waar heb je het over?

225
00:28:41,023 --> 00:28:43,664
Ik wil niet kiezen tussen beide,

226
00:28:46,412 --> 00:28:47,812
maar als ik kies...

227
00:28:48,722 --> 00:28:50,655
Zeg je dan dat ik moet kiezen

228
00:28:51,189 --> 00:28:53,394
tussen het uiterlijk van hun voeten?

229
00:28:53,524 --> 00:28:55,857
Niet hun voeten noch hun gezichten.

230
00:28:56,659 --> 00:28:59,392
Je moet kijken naar hun hart, hun levers,

231
00:28:59,830 --> 00:29:01,230
en elk ander orgaan.

232
00:29:02,832 --> 00:29:05,032
In elk geval, het maakt niet uit.

233
00:29:05,531 --> 00:29:08,707
Je houd alleen jezelf voor de gek,
Ragnar Lothbrok,

234
00:29:08,731 --> 00:29:11,957
als je denkt dat de keuze aan jouw is.

235
00:29:17,793 --> 00:29:22,034
Neem en drink hiervan gij allen, want
dit is de beker van het Nieuwe Verbond...

236
00:29:29,034 --> 00:29:31,511
Dat voor u vergoten werd.

237
00:29:37,192 --> 00:29:38,859
Het lichaam van Christus.

238
00:29:44,021 --> 00:29:46,207
Het lichaam van Christus.

239
00:29:51,152 --> 00:29:52,685
Het bloed van Christus.

240
00:29:58,281 --> 00:29:59,814
Het bloed van Christus.

241
00:30:03,249 --> 00:30:04,782
Het bloed van Christus.

242
00:30:09,022 --> 00:30:10,555
Het bloed van Christus.

243
00:30:12,624 --> 00:30:14,891
En voor velen tot vergeving van...

244
00:30:16,195 --> 00:30:18,462
Blijf dit doen om mij te gedenken.

245
00:31:25,913 --> 00:31:27,513
Snel, snel.
- Kom hier.

246
00:31:27,939 --> 00:31:29,339
Ik heb je te pakken.

247
00:31:31,664 --> 00:31:34,331
Je moet sterker zijn dan wat je nu doet.

248
00:31:37,269 --> 00:31:40,218
Hvitserk, als je groter bent,
dan leer ik je jagen.

249
00:31:44,545 --> 00:31:47,145
Het is goed om ze samen te zien spelen.

250
00:31:48,855 --> 00:31:50,255
Voor jou.

251
00:31:51,352 --> 00:31:53,485
Het zijn allemaal mijn kinderen.

252
00:32:01,816 --> 00:32:04,016
Ik ga nog een zoon voor je baren.

253
00:32:06,357 --> 00:32:07,757
Ik weet het.

254
00:32:10,765 --> 00:32:13,298
Maar ik ben wat bang voor de profetie.

255
00:32:25,083 --> 00:32:27,677
Wat ga je doen aan de situatie met Lagertha?

256
00:32:30,618 --> 00:32:32,981
Wat bedoel je met wat ga ik daar aan doen?

257
00:32:36,710 --> 00:32:40,749
Ik heb nooit de keus gehad
of ze komt of gaat.

258
00:32:43,950 --> 00:32:46,295
Ik ga haar niet zeggen dat ze weg moet gaan,

259
00:32:46,499 --> 00:32:47,899
als ze dat niet wil.

260
00:32:49,475 --> 00:32:51,888
Dan, als je wilt, zal ik weg gaan.
- Stop.

261
00:32:52,209 --> 00:32:55,672
Er is geen twijfel over dat je liever
haar hebt omdat ze een schild-vrouw is.

262
00:32:56,482 --> 00:32:57,882
Een krijger.

263
00:32:58,401 --> 00:33:00,631
In dat opzicht, is ze meer zoals jij.

264
00:33:04,607 --> 00:33:06,872
Ik wil geen van jullie beide laten gaan.

265
00:33:07,485 --> 00:33:09,712
Ik wil dat jullie beide hier blijven.

266
00:33:13,557 --> 00:33:17,078
- Ik wil geloven dat je van me houd.
- Dan geloof me.

267
00:33:44,114 --> 00:33:46,034
Mag ik binnen komen, alstublieft?

268
00:33:53,191 --> 00:33:54,591
Dank je.

269
00:34:00,110 --> 00:34:03,215
Ik kwam om met haar te praten.
- We weten waarom je hier bent.

270
00:34:28,887 --> 00:34:31,665
Ik vroeg me af...
- Je vroeg je af wat ik van plan ben te doen.

271
00:34:31,775 --> 00:34:35,738
Ja.
Wat mijn zoon betreft.

272
00:34:39,769 --> 00:34:41,436
Ik weet niet wat te doen.

273
00:34:43,664 --> 00:34:46,690
- Bjorn is heel gelukkig hier.
- Dan moet hij blijven.

274
00:34:52,456 --> 00:34:54,789
Jullie beide zouden moeten blijven.

275
00:35:00,905 --> 00:35:03,126
Je vrouw zou niet gelukkig zijn.

276
00:35:04,942 --> 00:35:06,342
Ik denk het niet.

277
00:35:14,129 --> 00:35:17,171
Ik denk dat Ragnar nog steeds
verliefd is op Lagertha.

278
00:35:22,414 --> 00:35:23,814
Ben je dat?

279
00:35:27,005 --> 00:35:28,670
Op een of andere manier, ja.

280
00:35:30,593 --> 00:35:34,303
En toch, het lijk een andere Rollo te zijn
die nog steeds verliefd is op haar.

281
00:35:40,008 --> 00:35:42,796
Ik ben als een slang die
zijn huid vervangen heeft.

282
00:35:44,432 --> 00:35:48,747
Het ziet er hetzelfde uit,
maar is toch een nieuwe slang.

283
00:35:52,684 --> 00:35:55,439
En deze nieuwe Rollo
is niet verliefd op Lagertha

284
00:35:55,486 --> 00:35:57,681
en verlangt niet naar haar.

285
00:36:09,649 --> 00:36:11,249
Beantwoord dat je vraag?

286
00:36:21,256 --> 00:36:23,589
Alstublieft, Heer, hoor mijn gebed.

287
00:36:31,677 --> 00:36:36,009
Ik ben zwak.
Maak me sterk.

288
00:36:36,711 --> 00:36:39,911
Kom terug in mij, heer.
Overval me met vreugde.

289
00:36:40,437 --> 00:36:42,681
Open mijn ogen, Heer, voor de waarheid.

290
00:36:42,720 --> 00:36:44,120
In Uw aanwezigheid.

291
00:36:46,006 --> 00:36:48,191
Waarom laat U zich niet aan mijn zien?

292
00:36:49,109 --> 00:36:52,442
Laat me vervuld zijn, Heer,
met Uw heilige geest.

293
00:37:39,403 --> 00:37:40,803
Jij duivel.

294
00:38:11,249 --> 00:38:12,649
Jij duivel.

295
00:38:17,042 --> 00:38:18,842
Ik denk dat zijn aanklagers

296
00:38:18,904 --> 00:38:21,704
aannemen dat we hem schuldig zullen vinden

297
00:38:22,265 --> 00:38:23,665
en zijn land afnemen.

298
00:38:25,676 --> 00:38:29,161
Maar, in dit geval,

299
00:38:30,232 --> 00:38:32,899
denk ik dat hij zijn land moet houden...

300
00:38:33,668 --> 00:38:37,215
De aanklagers moeten hem...

301
00:38:41,709 --> 00:38:43,442
Drie schapen moeten geven?

302
00:38:44,351 --> 00:38:48,056
Iedereen die voor is, roep beeeeeh.

303
00:38:51,708 --> 00:38:53,108
Ragnar.

304
00:38:56,978 --> 00:38:59,051
Stilte.
Thorvard.

305
00:39:02,034 --> 00:39:03,434
Mijn Heer Ragnar.

306
00:39:03,952 --> 00:39:06,530
Ik hoop dat je beter nieuws
brengt dan vorige keer.

307
00:39:06,625 --> 00:39:09,727
Mijn Heer, nadat U wegging,
hebben de Saxons verraderlijke

308
00:39:09,796 --> 00:39:11,836
Koning Horiks kamp in Wessex aangevallen.

309
00:39:11,944 --> 00:39:15,945
Het was een verschrikkelijk slagveld.
Veel krijgers zijn gestorven.

310
00:39:16,215 --> 00:39:19,299
De Koning en zijn zoon konden
maar nauwelijks levend ontsnappen.

311
00:39:19,410 --> 00:39:22,540
En Athelstan?
Wat is er met Athelstan gebeurd?

312
00:39:22,769 --> 00:39:25,172
Mijn Heer, ik weet niet over wie je spreekt.

313
00:39:26,124 --> 00:39:28,600
Waarom duurde het zo lang
voordat ik hiervan hoor?

314
00:39:28,655 --> 00:39:32,256
Mijn Heer, slecht nieuws reist
een stuk langzamer dan goed nieuws.

315
00:39:45,499 --> 00:39:48,081
We spreken later wel.
Dank je.

316
00:39:57,658 --> 00:39:59,058
Wat is er mis?

317
00:39:59,222 --> 00:40:01,364
Ik heb wat belangrijks te zeggen.

318
00:40:02,733 --> 00:40:04,445
Moet het privé gezegd worden?

319
00:40:04,579 --> 00:40:08,220
Nee, Ik wil het hier voor iedereen zeggen.

320
00:40:14,804 --> 00:40:16,804
Dan zeg wat je te zeggen hebt.

321
00:40:29,796 --> 00:40:31,596
Ik heb een besluit genomen.

322
00:40:35,108 --> 00:40:38,996
Ik weet dat mijn zoon Bjorn,
meer dan al het andere in de wereld,

323
00:40:39,020 --> 00:40:40,841
hier wil blijven met zijn vader,

324
00:40:43,149 --> 00:40:45,349
Wie kan hem dat kwalijk nemen?

325
00:40:47,281 --> 00:40:49,938
Als je een vader hebt zoals Ragnar Lothbrok,

326
00:40:50,048 --> 00:40:52,029
zou jij niet willen blijven?

327
00:40:55,541 --> 00:40:58,984
Ik geef graag toestemming
aan mijn geliefde

328
00:40:59,976 --> 00:41:04,325
en enige zoon om hier te blijven
met zijn vader en halfbroers.

329
00:41:12,713 --> 00:41:14,530
Maar voor mij...

330
00:41:16,110 --> 00:41:18,110
Ik moet terug gaan naar mijn man.

331
00:41:19,065 --> 00:41:22,798
Ik heb een plicht.
Ik ben een verantwoordelijk persoon.

332
00:41:30,674 --> 00:41:34,485
Maar ik laat mijn zoon
achter in jouw goede handen.

333
00:41:44,820 --> 00:41:49,262
Let op hem, Ragnar.
Hij is alles wat ik nog heb.

334
00:42:17,979 --> 00:42:19,379
Lagertha.

335
00:42:23,421 --> 00:42:24,821
Dank je.

336
00:42:26,007 --> 00:42:29,273
Er zijn geen woorden om te omschrijven
wat jij voor ons gedaan hebt.

337
00:42:30,001 --> 00:42:32,601
Ik zal je voor altijd schuldig blijven.

338
00:42:32,835 --> 00:42:34,635
De schuld is reeds betaald.

339
00:42:38,162 --> 00:42:41,390
De toekomst ligt open.
Vertrouw de goden.

340
00:42:46,966 --> 00:42:48,499
Leef voor ieder moment.

341
00:43:10,722 --> 00:43:12,655
Aanvaard geen problemen meer.

342
00:43:14,579 --> 00:43:16,446
Wie denk je wel dat ik ben?

343
00:43:30,208 --> 00:43:34,808
vertaling door www.addic7ed.com

