1
00:00:00,300 --> 00:00:02,407
The.Mentalist.S06E16.HDTV.XviD-FUM

2
00:00:10,484 --> 00:00:12,571
Dit is toch mooi, niet?

3
00:00:12,591 --> 00:00:15,728
Camille Pissarro,
decaan van de impressionisten.

4
00:00:16,048 --> 00:00:19,399
Merk op hoe hij de precisie liet varen
ten gunste van de expressie.

5
00:00:20,156 --> 00:00:21,843
Hoe levend het allemaal is.

6
00:00:28,521 --> 00:00:29,974
Hoe zit het hiermee?

7
00:00:30,094 --> 00:00:34,091
Nou, dat is niet te koop, vrees ik.
Het is veel te waardevol.

8
00:00:34,111 --> 00:00:35,979
Nietwaar, Sylvia?

9
00:00:36,494 --> 00:00:37,998
Kijk uit.

10
00:00:45,565 --> 00:00:46,855
Ga, ga.

11
00:00:48,385 --> 00:00:50,507
Terug achter het bureau.
- Wat doe je.

12
00:00:50,527 --> 00:00:52,381
Vooruit.
- 60 seconden.

13
00:00:52,401 --> 00:00:53,742
Pak het en wegwezen.

14
00:00:54,565 --> 00:00:55,670
Blijf staan.

15
00:00:55,690 --> 00:00:57,679
De klok tikt, kom op, vooruit

16
00:00:57,699 --> 00:00:59,789
Kom op, ga, ga.
- Neem het.

17
00:01:00,187 --> 00:01:01,449
We gaan.

18
00:01:01,830 --> 00:01:03,590
Komaan, hef je voeten op.

19
00:01:03,610 --> 00:01:06,120
Nee, nee, raak dat niet aan.
- Doe niet zo stom.

20
00:01:06,140 --> 00:01:08,632
De tijd loopt.
- Dit heeft geen waarde voor jullie.

21
00:01:08,652 --> 00:01:09,725
Pak het.
- Nee.

22
00:01:09,745 --> 00:01:10,947
John, nee, niet doen.

23
00:01:16,513 --> 00:01:18,978
Het is in orde.
Kom op, we gaan, we gaan.

24
00:01:21,671 --> 00:01:23,273
Iemand, help me.

25
00:01:23,293 --> 00:01:24,751
Ga, ga, ga.

26
00:01:54,971 --> 00:01:56,544
Wat is dit allemaal?

27
00:01:57,385 --> 00:01:59,550
Oh, nou, dat is het kunstteam.

28
00:01:59,670 --> 00:02:02,038
Ze behandelen gestolen kunst
en dat soort dingen.

29
00:02:02,058 --> 00:02:04,414
Hun bureau is op de zesde verdieping
door verbouwingen

30
00:02:04,434 --> 00:02:07,118
zitten ze voorlopig in de vergaderzaal.

31
00:02:12,000 --> 00:02:16,688
Mevrouw Hennigan, waarom probeerde uw man
dit schilderij in het bijzonder te redden?

32
00:02:16,908 --> 00:02:18,303
Dat ben ik.

33
00:02:18,623 --> 00:02:21,829
John schilderde het, jaren geleden.
Toen we elkaar pas kenden.

34
00:02:22,687 --> 00:02:25,098
We werden verliefd op elkaar
toen hij het schilderde.

35
00:02:26,732 --> 00:02:28,415
Het is geen stuiver waard.

36
00:02:28,641 --> 00:02:30,740
Maar voor ons was het waardevol.

37
00:02:32,774 --> 00:02:34,397
Voor mij.

38
00:02:35,052 --> 00:02:37,138
We zullen ons best doen
om het weer te vinden.

39
00:02:37,158 --> 00:02:40,918
De bende die dat gedaan heeft,
zitten we al een tijdje achterna.

40
00:02:41,624 --> 00:02:43,392
Ze zijn zeer goed in wat ze doen.

41
00:02:45,680 --> 00:02:47,749
Ik kan niet geloven dat hij weg is.

42
00:02:47,769 --> 00:02:49,627
Nou, hij is niet weg.

43
00:02:50,715 --> 00:02:52,810
Hij leeft zolang u er bent om
aan hem te denken.

44
00:02:52,830 --> 00:02:54,965
Hij leeft in u.

45
00:02:57,687 --> 00:03:01,191
Het is een cliché, ik weet het.
Maar het is waar.

46
00:03:02,446 --> 00:03:05,015
Ik ben speciaal agent Marcus Pike,
dit is agent Searls.

47
00:03:05,035 --> 00:03:08,577
Jij bent Patrick Jane, nietwaar?
De kerel van Abbott.

48
00:03:08,597 --> 00:03:10,079
Nou, hij is mijn kerel.

49
00:03:10,099 --> 00:03:12,355
Bedankt, dat we uw verdieping
mogen gebruiken.

50
00:03:12,375 --> 00:03:14,329
Jullie kunnen wat hulp gebruiken, niet?

51
00:03:14,524 --> 00:03:17,022
Waarom denk je dat?
- Zijn schouders.

52
00:03:17,769 --> 00:03:20,134
Hé, nou...
- Ik zeg alleen, als je hulp nodig hebt,

53
00:03:20,154 --> 00:03:22,766
Ik kan jullie helpen.
Ik bedoel, moorden zijn mijn zaken.

54
00:03:22,886 --> 00:03:24,371
Zeker.

55
00:03:25,411 --> 00:03:27,906
Ik hoorde over je, we zouden blij zijn
met je inbreng.

56
00:03:27,926 --> 00:03:30,822
Die mannen zijn echt goed

57
00:03:30,842 --> 00:03:34,130
en onze zaken leiden meestal niet
tot moord.

58
00:03:34,794 --> 00:03:37,193
Maar je gaat ze toch pakken?

59
00:03:39,928 --> 00:03:43,422
Ik wil niet onbescheiden overkomen, mevrouw,
maar ik faal zelden.

60
00:03:44,109 --> 00:03:45,828
Patrick.

61
00:03:45,948 --> 00:03:48,961
Sylvia.
- Welkom in de visbokaal.

62
00:03:48,981 --> 00:03:53,086
Gaf je ons vrijwillig op voor de zaak?
- Ik beslis welke zaken we nemen.

63
00:03:53,106 --> 00:03:56,739
Nou, ik was gewoon de vriendelijke buur en
het kunstteam zag het wel zitten.

64
00:03:56,759 --> 00:04:00,276
Natuurlijk, ze zitten die bende
al jaren achterna, zonder succes.

65
00:04:00,296 --> 00:04:02,304
Wat weet jij over het pakken
van kunstdieven?

66
00:04:02,624 --> 00:04:04,447
Helemaal niets.

67
00:04:05,031 --> 00:04:06,611
Daarom dat het misschien leuk is.

68
00:04:07,680 --> 00:04:09,668
Goed, we nemen het.

69
00:04:09,688 --> 00:04:12,186
Ga naar agent Pike van het kunstteam.

70
00:04:12,206 --> 00:04:15,614
We gaan het tempo wat verhogen.
We tonen hen hoe het moet.

71
00:04:19,540 --> 00:04:22,972
Dit is speciaal agent Marcus Pike
van het kunstdiefstallen team.

72
00:04:22,992 --> 00:04:25,616
Hij wordt bij ons team gevoegd
zolang we aan de zaak werken.

73
00:04:25,636 --> 00:04:27,595
Ik vroeg hem jullie
op de hoogte te brengen.

74
00:04:28,490 --> 00:04:30,502
Kunstdieven werken gewoonlijk stiekem.

75
00:04:30,522 --> 00:04:32,236
Nachtelijke inbraken.

76
00:04:32,256 --> 00:04:35,526
Nu niet meer, de nieuwe generatie
verkiest wapens.

77
00:04:35,546 --> 00:04:39,790
Deze man is de leider.
Hij doet het woord en leidt de show.

78
00:04:39,810 --> 00:04:42,181
Maar heeft tot gisteren nooit iemand gedood.

79
00:04:42,201 --> 00:04:46,398
Ze deden zo'n zes roven tussen Dallas en
Phoenix, de afgelopen twee jaar.

80
00:04:46,418 --> 00:04:49,804
Waarbij ze zo'n $100 miljoen
aan kunstwerken stalen.

81
00:04:49,824 --> 00:04:51,632
We zitten in de verkeerde bedrijfstak.

82
00:04:51,652 --> 00:04:53,701
Gestolen kunst is moeilijk te verkopen.

83
00:04:53,721 --> 00:04:58,216
Dus we denken dat ze nog veel ervan
in bezit hebben, ook de buit van gisteren.

84
00:04:58,236 --> 00:05:01,171
Als we de buit vinden, hebben we
hen voor de moord op John Hennigan.

85
00:05:01,191 --> 00:05:03,459
Het is dus noodzakelijk dat we
de bergplaats vinden.

86
00:05:03,479 --> 00:05:06,005
Zes roven, ze lieten ons toch iets
om mee te werken?

87
00:05:06,025 --> 00:05:07,494
Ze maakten maar één uitglijder.

88
00:05:07,514 --> 00:05:10,402
We vonden 'n handschoen
niet ver van de roof in Phoenix.

89
00:05:10,522 --> 00:05:13,505
We vonden een gedeeltelijke vingerafdruk
en we hadden resultaat.

90
00:05:13,725 --> 00:05:17,152
Aaron Pulaski, hij heeft gezeten voor
gewapende overval en geweld

91
00:05:17,172 --> 00:05:20,167
en was ook middengewicht kampioen boksen
in de gevangenis van Folsom.

92
00:05:20,187 --> 00:05:23,638
Een handschoen bezitten is niet strafbaar.
- Ja, we hebben hem verhoord,

93
00:05:23,658 --> 00:05:26,746
maar hij had 'n advocaat en vertelde niets,
die kerels zijn beroeps.

94
00:05:26,766 --> 00:05:30,177
Als hij 'n bekend crimineel is, moeten we
toch namen van maten en zo hebben.

95
00:05:30,197 --> 00:05:33,022
Ja, maar er kwam niets uit.
Hij heeft schijnbaar weinig vrienden,

96
00:05:33,042 --> 00:05:35,402
Hij zit vaak in een kroeg in sixth street.

97
00:05:35,822 --> 00:05:39,088
We zouden hem kunnen volgen.
- Ja, dat kan weken duren.

98
00:05:39,208 --> 00:05:42,473
Mijn plan is iets uitgebreider,
maar het is veel leuker.

99
00:05:42,493 --> 00:05:44,791
Natuurlijk.
- Heb je al een plan?

100
00:05:44,811 --> 00:05:47,011
Nou, zoals je weet, agent Lisbon,

101
00:05:47,031 --> 00:05:51,267
de sleutel voor een goed bedrog is het doel
laten geloven dat hij de controle heeft.

102
00:05:51,287 --> 00:05:55,410
Je kan iemand om het even waar heen leiden,
zolang hij denkt dat hij stuurt.

103
00:05:55,430 --> 00:05:56,785
Hoe doen we dat?

104
00:05:56,805 --> 00:05:59,189
Nou, eerst verleiden we hem
tot iets aantrekkelijks,

105
00:05:59,209 --> 00:06:02,605
dan leiden we hem naar enkele insiders,
een gezicht.

106
00:06:02,625 --> 00:06:06,073
We hebben wat kunst nodig voor de zwendel
en een goede valse publiciteit.

107
00:06:07,406 --> 00:06:10,490
Ik snap niet wat dat betekent.
- Je wordt er wel aan gewend.

108
00:06:11,119 --> 00:06:13,754
Maar als je kunst wil, ik heb kunst.
- Goed.

109
00:06:16,349 --> 00:06:19,190
Ik voel me hier steeds
een beetje als Aladdin.

110
00:06:26,942 --> 00:06:29,531
OK, nu wordt het leuk.

111
00:06:30,539 --> 00:06:32,410
Waar komen al die spullen vandaan?

112
00:06:32,430 --> 00:06:34,486
Het is gestolen.
- Hoe bedoel je?

113
00:06:34,506 --> 00:06:38,438
Soms vallen we op een deel van een buit.
We houden ze om te vermijden dat de boeven

114
00:06:38,458 --> 00:06:41,504
denken dat we 'n spoor hebben,
intussen onderzoeken we verder.

115
00:06:41,824 --> 00:06:44,969
Niemand weet ervan?
- We houden het potje nogal gedekt.

116
00:06:45,189 --> 00:06:47,039
Ons eigen geheim museum.

117
00:06:47,059 --> 00:06:49,914
Indrukwekkend.
Kom je naar hier met je afspraken?

118
00:06:49,934 --> 00:06:53,920
Nee, een paar keer maar.

119
00:06:54,816 --> 00:06:56,601
Fantastisch, prachtig.

120
00:06:56,621 --> 00:06:58,740
Ik hou van je, agent Pike.
Dit hebben we nodig.

121
00:06:58,760 --> 00:07:01,446
Ik maak een lijst en we kunnen binnen
een week van start gaan.

122
00:07:01,466 --> 00:07:05,910
Ik wil niet aan u twijfelen, Mr Jane, maar,
als je de schilderijen gebruikt als aas,

123
00:07:05,930 --> 00:07:09,628
de leider van de bende kent veel van kunst.
Hij zal weten dat het gestolen is.

124
00:07:09,648 --> 00:07:10,770
Ja,

125
00:07:11,436 --> 00:07:13,217
dat is de bedoeling.

126
00:07:24,695 --> 00:07:27,673
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

127
00:07:27,693 --> 00:07:30,319
Wat is 't plan om die kunstdieven te pakken?

128
00:07:30,339 --> 00:07:33,592
Nou, ik ben net zo benieuwd als jij.

129
00:07:33,812 --> 00:07:37,519
Jane houdt de planning voor zich,
tot hij het uitgewerkt heeft.

130
00:07:37,539 --> 00:07:40,158
Hij zei dat hij elk moment kan komen
om ons in te lichten.

131
00:07:40,178 --> 00:07:41,612
Ben je daar zeker van?

132
00:07:45,334 --> 00:07:46,687
Goedemorgen.

133
00:07:47,164 --> 00:07:48,566
Waar is Jane?

134
00:07:48,586 --> 00:07:51,013
Nog in het feesthuis.
- Het feesthuis?

135
00:07:51,033 --> 00:07:54,005
Wacht tot je het ziet.
- Dit is zijn idee.

136
00:07:54,025 --> 00:07:57,536
Hoe moeten we weten wat we moeten doen
als hij er niet is om 't ons te vertellen.

137
00:07:57,556 --> 00:08:00,135
Hij gaf me notities.
- Ah.

138
00:08:01,201 --> 00:08:05,259
OK, goed.
Breng het team op de hoogte, agent Wylie.

139
00:08:05,685 --> 00:08:07,232
OK.

140
00:08:09,546 --> 00:08:11,032
Hier gaan we dan.

141
00:08:11,469 --> 00:08:14,318
We willen de leider van de bende,
die John Hennigan neerschoot.

142
00:08:14,338 --> 00:08:17,958
Om hem te vinden moeten we
het vertrouwen van Pulaski winnen.

143
00:08:19,679 --> 00:08:22,546
We weten dat hij graag
in zijn favoriete kroeg zit.

144
00:08:23,208 --> 00:08:26,553
Om hem te verleiden, hebben we
micro's en camera's in de bar gehangen.

145
00:08:26,573 --> 00:08:29,062
Waarom.
- Om het van hieruit te observeren.

146
00:08:30,011 --> 00:08:31,484
Jij bent onze lokker.

147
00:08:32,016 --> 00:08:34,116
Jane zei dat je iets van boksen afweet.

148
00:08:35,115 --> 00:08:38,539
Nou, ik heb 't hem nooit verteld,
maar inderdaad.

149
00:08:39,159 --> 00:08:41,585
Pulaski ook, dus dat is een goed begin.

150
00:08:41,799 --> 00:08:44,483
Ik heb enkele tips voor je,
als je...

151
00:08:47,283 --> 00:08:49,413
Je weet wellicht wel wat je moet doen.

152
00:08:50,189 --> 00:08:51,528
Jij bent de spierbal.

153
00:08:51,548 --> 00:08:53,839
Jane zei dat je voor
je eigen kledij kunt zorgen.

154
00:08:54,842 --> 00:08:56,150
Ja, dat kan ik.

155
00:08:57,414 --> 00:09:00,010
Jane zei dat jullie samen de choreografie
kunnen uitwerken.

156
00:09:00,030 --> 00:09:01,711
Oh, ja, dat is makkelijk.

157
00:09:02,074 --> 00:09:06,222
Lisbon speelt de inside man, euh, vrouw,
de inside vrouw,

158
00:09:06,242 --> 00:09:09,330
met Jane, hij wil dat je dit draagt.

159
00:09:16,960 --> 00:09:18,967
Het is er wat over, niet?

160
00:09:19,300 --> 00:09:21,488
Dit is voor jou.

161
00:09:24,085 --> 00:09:25,774
Jij bent het gezicht.

162
00:09:26,213 --> 00:09:30,062
Eens Pulaski op het feestje is, lok je hem
in de slaapkamer.

163
00:09:30,082 --> 00:09:35,755
Jane heeft enkele ideeën.
- Ja, bedankt, ik heb het begrepen.

164
00:09:35,775 --> 00:09:37,772
Dan nemen Jane en Lisbon het over.

165
00:09:37,792 --> 00:09:39,704
Wat gebeurt er dan?

166
00:09:41,942 --> 00:09:44,736
Dan kan de pret echt beginnen.

167
00:09:48,769 --> 00:09:50,526
Dat is een citaat.

168
00:10:15,774 --> 00:10:17,625
Hé, 'n lone star.

169
00:10:19,056 --> 00:10:21,106
Ben je klaar.
- Ja, het is net begonnen.

170
00:10:31,037 --> 00:10:32,351
God...

171
00:10:33,228 --> 00:10:35,744
Man, geef me die eens.

172
00:10:38,397 --> 00:10:40,326
Dat is een mooie openingszet.

173
00:10:40,346 --> 00:10:42,400
Hoezo?
- Heb je gezien wat hij deed?

174
00:10:42,792 --> 00:10:44,753
Hij vroeg hem om enkele servetten.

175
00:10:44,773 --> 00:10:46,079
Jane vertelde me dat.

176
00:10:46,099 --> 00:10:48,703
Als je iemands vertrouwen wil winnen,
geef hen dan niets,

177
00:10:48,723 --> 00:10:51,480
maar zorg dat ze jou iets geven,
al was het maar iets klein.

178
00:10:51,500 --> 00:10:54,420
Dan denken ze dat ze in je investeerden.
Het is allemaal onbewust.

179
00:10:56,556 --> 00:10:59,095
Hé, man, toon je alle gevechten
van Reynoso morgen?

180
00:11:00,140 --> 00:11:02,486
Oh, dat is goed, OK.

181
00:11:05,203 --> 00:11:07,550
Mijn bookmaker zal treurig zijn.

182
00:11:07,570 --> 00:11:11,346
Reynoso zal neergaan.
Die jongen is te snel voor hem.

183
00:11:11,666 --> 00:11:13,712
Verspil je geld niet, broeder.

184
00:11:13,932 --> 00:11:16,918
Die jongen is snel, maar heeft geen kracht
en kan niet incasseren.

185
00:11:18,051 --> 00:11:19,912
Denk je dat?

186
00:11:21,583 --> 00:11:22,713
Ja.

187
00:11:25,911 --> 00:11:28,899
Bekijk die twee eens.
Er is absoluut geen inzet.

188
00:11:29,019 --> 00:11:32,958
We komen in de buurt, als hij z'n arm
beweegt, zitten we goed.

189
00:11:33,986 --> 00:11:36,826
Het is behoedzaamheid.
Jane, zei dat ik erop moest letten.

190
00:11:36,846 --> 00:11:39,842
Als hij z'n arm beweegt, dan voelt hij
zich op z'n gemak bij Abbott.

191
00:11:40,569 --> 00:11:42,868
Misschien doet hij het niet.
- Hij gaat het doen.

192
00:11:42,888 --> 00:11:44,838
Kijk.

193
00:11:46,141 --> 00:11:48,694
Daar heb je 't.
- Gaaf.

194
00:11:48,714 --> 00:11:51,548
Ik laat Jane weten dat het doel
aan het lijntje hangt.

195
00:11:58,916 --> 00:12:00,521
OK.
- Goed.

196
00:12:06,597 --> 00:12:08,284
Laat me voort vertellen.
- Goed.

197
00:12:08,304 --> 00:12:13,674
Dus, ik heb hem, ik heb hem tegen de touwen
en ik, bam, sla hem in de lever.

198
00:12:13,694 --> 00:12:16,478
De sukkel klapt samen als een ligstoel.

199
00:12:19,344 --> 00:12:20,442
Het was perfect.

200
00:12:20,462 --> 00:12:23,816
Niets beter dan 'n slag in de lever, om
een man op z'n moeder te doen roepen.

201
00:12:23,836 --> 00:12:25,464
Een waarheid als een koe.
- Juist.

202
00:12:25,484 --> 00:12:27,367
Wil je er nog één?
Hé, laat ze komen, man.

203
00:12:27,387 --> 00:12:28,668
Twee.

204
00:12:50,331 --> 00:12:52,082
Dat was perfect.

205
00:12:52,436 --> 00:12:54,120
Kijk die kerels toch eens.

206
00:12:54,942 --> 00:12:56,777
Je hebt een vervelende lach.

207
00:12:58,683 --> 00:12:59,852
Wat is dat?

208
00:12:59,872 --> 00:13:02,096
'n Luide irritante lach,
ik miste er m'n stoot door.

209
00:13:02,116 --> 00:13:04,520
Hé man, als je mist verlies je.
Leef ermee.

210
00:13:04,540 --> 00:13:06,447
Blijf van het geld af.
- Hé, broeder,

211
00:13:06,467 --> 00:13:09,502
een goede raad, scheer je weg
en ga terug naar je spel.

212
00:13:09,522 --> 00:13:11,553
Ik ben je broeder niet.
Wat zit jij te staren?

213
00:13:16,507 --> 00:13:17,976
Wat scheelt er met je, man?

214
00:13:24,361 --> 00:13:26,004
Ja, ga maar lopen.

215
00:13:29,041 --> 00:13:31,858
Die kerel is gek.
- Dat mag je wel zeggen, ja.

216
00:13:31,878 --> 00:13:33,761
Mijn lach is niet vervelend.

217
00:13:34,597 --> 00:13:37,198
We zullen een andere drinkplek
moeten zoeken.

218
00:13:38,038 --> 00:13:39,506
Is die van jou?

219
00:13:40,026 --> 00:13:41,887
Ja, kan ik je een lift geven?

220
00:13:43,470 --> 00:13:44,672
Ja.

221
00:13:45,915 --> 00:13:47,303
Bedankt.

222
00:14:07,861 --> 00:14:09,328
We zijn er.

223
00:14:09,791 --> 00:14:13,627
Is dit onze nieuwe drinkplek?
- Ja, het huis van m'n baas.

224
00:14:14,147 --> 00:14:15,905
Stijl.

225
00:14:22,275 --> 00:14:25,083
Als ik het vragen mag,
in welk soort zaken zit je?

226
00:14:25,503 --> 00:14:27,342
Om het even wat nodig is.

227
00:14:29,563 --> 00:14:32,985
Hé.
- Dennis, jij ondeugende man.

228
00:14:33,005 --> 00:14:34,781
Waar heb je gezeten?

229
00:14:35,101 --> 00:14:36,816
Wie is die knappe bruut?

230
00:14:36,836 --> 00:14:39,110
Teresa, dit is m'n vriend Aaron.

231
00:14:39,861 --> 00:14:43,448
Fantastisch om je te ontmoeten, Aaron.
Elke vriend van Dennis, kom binnen.

232
00:15:01,016 --> 00:15:03,269
Dennis, jij oude rakker.

233
00:15:03,289 --> 00:15:05,583
Ik ben zo blij dat je er bent.

234
00:15:08,022 --> 00:15:11,756
Wie hebben we hier?
- Ah, dit is m'n vriend Aaron.

235
00:15:11,776 --> 00:15:13,605
Aaron, aangenaam.

236
00:15:14,107 --> 00:15:15,207
Vissen?

237
00:15:15,227 --> 00:15:17,211
Euh, nee, boogschutter.

238
00:15:17,231 --> 00:15:19,795
In de buurt, maar niet helemaal.
Ik vind je toch aardig.

239
00:15:19,815 --> 00:15:23,824
Ontspan je maar, doe of je thuis bent
en neem iets te drinken.

240
00:15:24,707 --> 00:15:28,460
Oh, is hij niet fantastisch,
zo'n gemeen gezicht.

241
00:15:29,274 --> 00:15:31,837
Ja, daar heb je het.
- Koest, meisje.

242
00:15:33,574 --> 00:15:36,505
Je doet het goed, maar
het ligt er iets te dik op.

243
00:15:36,525 --> 00:15:39,416
Te dik? Echt?
- Ja, probeer wat minder Joan Crawford

244
00:15:39,436 --> 00:15:40,660
en meer Barbara Stanwyck.

245
00:15:40,680 --> 00:15:44,483
Ik weet niet eens wat dat betekent.
Ik kan niet lopen en je geeft me acteertips.

246
00:15:44,987 --> 00:15:48,522
Hou je rechtop en blijf lachen.
- Ik kan niet ademen in deze jurk.

247
00:15:49,380 --> 00:15:51,218
Kun je me de rijst doorgeven, alstublieft?

248
00:15:52,111 --> 00:15:53,648
Waar komt het huis vandaan?

249
00:15:53,668 --> 00:15:56,745
Het is een drug verbeurdverklaring,
in bruikleen van de DEA.

250
00:15:57,079 --> 00:16:00,448
Dus, hoe zit dat met Jane en Lisbon?

251
00:16:01,084 --> 00:16:04,683
Ze werkte voor het CBI in Sacramento.

252
00:16:04,703 --> 00:16:08,038
Zijn vrouw en kind werden...
- Ik bedoel, hebben ze een relatie?

253
00:16:08,058 --> 00:16:09,723
Een koppel?
- Nee.

254
00:16:09,743 --> 00:16:11,524
Ik dacht dat ook, maar dat zijn ze niet.

255
00:16:11,844 --> 00:16:13,558
Ik denk het niet.

256
00:16:14,793 --> 00:16:16,663
Hoe gaat het?
- Het gaat goed.

257
00:16:16,683 --> 00:16:18,400
Je hebt een goede rechtse.

258
00:16:18,620 --> 00:16:19,659
Bedankt.

259
00:16:19,679 --> 00:16:21,840
We aten vindaloo, er is nog,
als je trek hebt.

260
00:16:21,860 --> 00:16:23,030
Nee, bedankt.

261
00:16:23,050 --> 00:16:25,468
Dus, Abbott verleidde 't doel,
bracht hem naar 't feest.

262
00:16:25,488 --> 00:16:27,624
Hij ontmoette er de inside man, Jane.

263
00:16:27,644 --> 00:16:30,573
Nu wachten we nog op 't gezicht
om hem naar de slaapkamer te lokken.

264
00:16:30,593 --> 00:16:32,963
Praat hij al de hele avond zo?
- Ja.

265
00:16:33,359 --> 00:16:34,886
Ah, daar gaan we weer.

266
00:16:40,334 --> 00:16:41,891
Hé, daar.

267
00:16:42,961 --> 00:16:44,583
Hé, ook voor jou.

268
00:16:45,565 --> 00:16:47,387
Hoe heet je, lieverd?

269
00:16:47,407 --> 00:16:48,940
Kim.

270
00:16:48,960 --> 00:16:50,462
Aaron.

271
00:16:51,416 --> 00:16:53,644
Je bent zo heet.

272
00:16:54,569 --> 00:16:57,223
Je bent een brandgevaar dat hier rondloopt.

273
00:16:57,243 --> 00:16:59,847
Oh, stil.
- Nee, ik meen het.

274
00:17:03,812 --> 00:17:05,731
De adelaar is geland.

275
00:17:12,382 --> 00:17:14,493
We hebben elkaar pas ontmoet.

276
00:17:14,513 --> 00:17:17,227
Ik heb het gevoel je al zo lang te kennen.

277
00:17:18,196 --> 00:17:20,832
Misschien in een vorig leven.

278
00:17:20,852 --> 00:17:26,795
Oh, je bedoelt dat jij Napoleon
en ik Josephine was?

279
00:17:26,815 --> 00:17:30,693
Ik dacht eerder aan Mickey Rourke
en Kim Basinger, weet je?

280
00:17:31,689 --> 00:17:35,594
Je bent een zeer stoute jongen.

281
00:18:10,016 --> 00:18:11,985
Rustig aan, cowboy.

282
00:18:13,331 --> 00:18:15,440
Wat is er, schat?
Kom hier.

283
00:18:15,460 --> 00:18:20,881
Als ik zei, doe of je thuis bent,
bedoelde ik dat niet, dat is mijn bed.

284
00:18:20,901 --> 00:18:24,211
Het spijt me man, maar een kans als deze,
die grijp je.

285
00:18:24,431 --> 00:18:27,858
Kim, echt, je hebt geen zelfbeheersing.

286
00:18:27,878 --> 00:18:30,057
Buiten.
- Sorry, baas.

287
00:18:32,019 --> 00:18:34,002
Alles wat beweegt.

288
00:18:35,311 --> 00:18:36,786
Verdorie.

289
00:18:37,744 --> 00:18:39,430
Is dat een Van Gogh?

290
00:18:39,922 --> 00:18:42,488
Ik zou nooit gedacht hebben
dat je 'n kunstliefhebber was.

291
00:18:42,508 --> 00:18:44,062
Het is een vervalsing.

292
00:18:46,797 --> 00:18:49,475
Alles?
- Ja, ik vrees het wel.

293
00:18:49,495 --> 00:18:51,758
Het echte zou ik me niet kunnen veroorloven.

294
00:18:52,799 --> 00:18:55,872
Wat doet u?
Voor de kost bedoel ik.

295
00:18:56,092 --> 00:18:57,624
Software.

296
00:18:57,644 --> 00:19:00,885
Software?
Ik heb hier nergens een computer gezien.

297
00:19:03,020 --> 00:19:05,561
Neem nooit je werk mee naar huis.

298
00:19:05,681 --> 00:19:07,798
De sleutel tot een gelukkig leven.

299
00:19:09,191 --> 00:19:12,061
Laten we terug naar beneden gaan,
wat plezier maken.

300
00:19:17,518 --> 00:19:19,261
Hé, het is Pulaski.

301
00:19:19,281 --> 00:19:21,292
Ik heb iets gevonden.

302
00:19:21,512 --> 00:19:24,652
Nee, dit zul je zelf willen zien.

303
00:19:28,851 --> 00:19:32,117
Bedankt voor het feestje.
Het was geweldig.

304
00:19:32,537 --> 00:19:34,440
Breng haar veilig naar huis.

305
00:19:34,711 --> 00:19:36,266
Ik kan haar naar huis brengen.

306
00:19:38,297 --> 00:19:40,355
Misschien in een volgend leven.

307
00:19:45,760 --> 00:19:47,840
Het lijkt erop dat je gedumpt werd.

308
00:19:49,203 --> 00:19:52,398
Mag ik jouw wagen roepen?
- Nee, het gaat wel.

309
00:19:53,198 --> 00:19:54,745
Bedankt voor het feestje.

310
00:19:54,765 --> 00:19:56,401
Graag gedaan.

311
00:20:06,918 --> 00:20:08,572
Patrick?

312
00:20:08,592 --> 00:20:10,285
Ben je boven?

313
00:20:10,305 --> 00:20:12,259
Iedereen is weg.

314
00:20:23,217 --> 00:20:25,955
Het spijt me, maar het feestje is voorbij.

315
00:20:26,475 --> 00:20:28,084
Waar haalde je dit schilderij?

316
00:20:28,104 --> 00:20:30,552
Mijn vriend weet het,
hij komt naar boven.

317
00:20:31,756 --> 00:20:33,784
Goed, mannen, wat is de situatie?

318
00:20:33,804 --> 00:20:36,423
Nou, Pulaski liet een schuifdeur open
voor hij wegging.

319
00:20:36,443 --> 00:20:38,207
Deze man kwam erdoor naar binnen.

320
00:20:38,773 --> 00:20:40,745
Hebben we een naam?
- Ik werk eraan.

321
00:20:45,293 --> 00:20:48,130
Oh, ik blijf maar vreemden
in m'n slaapkamer aantreffen.

322
00:20:48,150 --> 00:20:50,066
Het was een goed feestje, denk ik.

323
00:20:50,086 --> 00:20:52,625
Is alles goed, Teresa?
- Nu jij hier bent wel.

324
00:20:52,645 --> 00:20:54,993
Hij wil iets weten over de schilderijen.
- Het is nep.

325
00:20:55,013 --> 00:20:57,438
Nee, toch niet, het is de echte McCoy.

326
00:20:57,795 --> 00:20:59,849
Die werd twee jaar geleden gestolen.

327
00:20:59,869 --> 00:21:02,174
Echt?
- Ja.

328
00:21:02,352 --> 00:21:05,815
Dus, hoe zit dat?

329
00:21:07,813 --> 00:21:10,666
Ik denk niet dat we elkaar
al ontmoet hebben, ik ben Patrick.

330
00:21:12,738 --> 00:21:14,662
Dit is Teresa.
- Hallo.

331
00:21:17,019 --> 00:21:18,627
MacKaye.

332
00:21:20,013 --> 00:21:22,837
Ik vergelijk de naam MacKaye
met de foto.

333
00:21:25,744 --> 00:21:28,790
Edwin MacKaye, inwoner van Dallas,
zaakvoerder.

334
00:21:28,810 --> 00:21:31,908
Hij heeft er plaatselijke restaurants,
fast food ketens en dergelijke.

335
00:21:31,928 --> 00:21:34,049
Zaken met baar geld,
goed voor het witwassen.

336
00:21:34,069 --> 00:21:36,489
Strafblad?
- Nee, hij is zuiver.

337
00:21:36,509 --> 00:21:37,959
Voormalig militair.

338
00:21:38,879 --> 00:21:41,962
Oh, kijk eens, als bijvak kunstgeschiedenis.

339
00:21:41,982 --> 00:21:44,671
Nou, dat is onze man.
Als de theorie van Jane klopt,

340
00:21:44,891 --> 00:21:48,539
dan is hij de leider van de bende,
wat betekent dat hij Hennigan doodde.

341
00:21:49,179 --> 00:21:52,223
OK, hou op met het leuke gedoe.
Je hebt ze gestolen.

342
00:21:52,243 --> 00:21:53,936
Dat is wat je doet.

343
00:21:53,956 --> 00:21:56,029
Ik bedoel, het is allemaal gestolen.

344
00:21:56,746 --> 00:21:59,446
Hoe weet je er zoveel van?
Ben je een politieman?

345
00:21:59,666 --> 00:22:01,395
Oh, snap je het niet?

346
00:22:01,903 --> 00:22:03,851
Deze heer is één van de onzen.

347
00:22:03,871 --> 00:22:06,109
Daar lijkt hij niet op.

348
00:22:06,283 --> 00:22:09,546
Nee, het is een zware, een schutter.

349
00:22:09,566 --> 00:22:11,479
Ik ben direct.

350
00:22:11,599 --> 00:22:15,677
Jij bent zo'n oplichter type, niet?
Je verkiest trucjes.

351
00:22:16,278 --> 00:22:18,135
Dat zou je kunnen zeggen.

352
00:22:18,255 --> 00:22:20,579
Ik zag nog nooit een truc die
een kogel kon kloppen.

353
00:22:20,599 --> 00:22:23,351
Nou, het is altijd leuk om tips te krijgen
van de concurrentie.

354
00:22:23,371 --> 00:22:25,480
Nou, ik heb geen concurrentie.

355
00:22:25,900 --> 00:22:28,334
Zie je, Texas is mijn territorium.

356
00:22:28,754 --> 00:22:31,998
Je moet ergens anders heen.
Ik hoorde dat Miami heet is.

357
00:22:32,018 --> 00:22:36,198
Beweer je dat deze stad niet groot genoeg
voor ons beide is?

358
00:22:36,218 --> 00:22:41,604
Ja, ik speel niet met jou.

359
00:22:41,624 --> 00:22:44,703
Oh, ik begrijp het, maar ik denk
dat je een zakenman bent.

360
00:22:44,723 --> 00:22:48,026
Je kunt ons proberen de stad uit te jagen,
of je kunt nadenken

361
00:22:48,046 --> 00:22:51,272
over wat ons naar de stad bracht?
- Ben je iets van plan?

362
00:22:51,292 --> 00:22:52,609
Groot.

363
00:22:52,629 --> 00:22:55,734
De Vermeer in het DMA?
- Nee, slechte vluchtwegen.

364
00:22:57,151 --> 00:22:59,253
Het Hirst beeldhouwwerk?
- Te zwaar.

365
00:23:02,761 --> 00:23:04,936
Violets.
- Geef de man een sigaar.

366
00:23:04,956 --> 00:23:06,614
Hij is pienter.

367
00:23:06,634 --> 00:23:09,703
Nou, dan heb je drie opties.

368
00:23:09,723 --> 00:23:11,762
Je kunt me laten meedoen.

369
00:23:11,782 --> 00:23:13,814
Je kunt de stad vanavond verlaten.

370
00:23:14,554 --> 00:23:18,066
Of ik kan jullie beide erg kwetsen.
Wat denk je?

371
00:23:18,086 --> 00:23:20,450
Je had verkoper moeten worden.
Wat denk jij, schat?

372
00:23:20,470 --> 00:23:22,747
Mag die gangster meedoen met ons plan?

373
00:23:22,767 --> 00:23:25,338
Beter dan dat hij ons kwetst.

374
00:23:29,915 --> 00:23:31,611
Welkom bij het team.

375
00:24:27,661 --> 00:24:30,412
Dit is Pike.
- Hé, het is Lisbon.

376
00:24:30,432 --> 00:24:32,558
Ik meld me even voor ik ga slapen.

377
00:24:32,578 --> 00:24:37,771
Ok, we schakelen de binnen camera's uit,
dan heb je geen last van nieuwsgierige ogen.

378
00:24:37,791 --> 00:24:42,240
Er is iemand buiten het huis.
Wellicht van de bende van MacKaye.

379
00:24:42,260 --> 00:24:44,422
Nou, daar ga ik beter door slapen.

380
00:24:44,442 --> 00:24:47,443
Nee, we houden hem in de gaten,
maak je geen zorgen, je bent veilig.

381
00:24:47,762 --> 00:24:51,220
Ik zou niet tegen je liegen.
- Het is een leuke afwisseling.

382
00:24:51,240 --> 00:24:54,226
Ik heb 't gevoel dat al wat ik vandaag deed
een leugen is.

383
00:24:54,246 --> 00:24:57,206
Nou, je bent echt goed.

384
00:24:57,326 --> 00:24:59,425
Ik leerde het van de beste.

385
00:25:00,609 --> 00:25:04,368
Ik heb honger en er is niets
om te eten in dit huis.

386
00:25:04,588 --> 00:25:06,356
Nou, dat is jammer.

387
00:25:06,776 --> 00:25:10,668
Er is 'n goed restaurant in je buurt,
biscuits and gravy, als je dat lust.

388
00:25:10,688 --> 00:25:14,104
Niet echt.
- Goed, wat denk je van pannenkoeken?

389
00:25:14,124 --> 00:25:16,632
Pannenkoeken zie ik wel zitten.

390
00:25:16,652 --> 00:25:20,305
Ze hebben zo'n zes soorten,
met chocolade vlokken, banaan

391
00:25:20,325 --> 00:25:23,586
en al dat goeds.
- Nu probeer je mij te folteren.

392
00:25:23,606 --> 00:25:27,549
Nou, misschien, een, beetje maar.
Ik kan je wat laten brengen.

393
00:25:27,569 --> 00:25:30,345
Je zei dat er een kerel het huis observeert,
weet je nog?

394
00:25:30,365 --> 00:25:33,491
Goed, ik zal je niet meer plagen.
Ik zal het niet over de wafels hebben.

395
00:25:33,999 --> 00:25:37,676
Ik ga naar beneden, eens kijken of er
nog wat hapjes over zijn van het feestje.

396
00:25:37,696 --> 00:25:40,263
Nou, ik weet niet wat dat is,
maar smakelijk.

397
00:25:40,991 --> 00:25:43,151
Goedenacht, Lisbon.
- Goedenacht.

398
00:25:52,025 --> 00:25:53,367
Fischer.

399
00:25:53,687 --> 00:25:56,231
Goed gewerkt met het lokken van Pulaski
naar de slaapkamer.

400
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
Dat was een makkie.
Hoe hebben we het gedaan?

401
00:25:58,994 --> 00:26:02,286
Deze man bezocht Jane en Lisbon
na het feestje, Edwin MacKaye.

402
00:26:02,306 --> 00:26:04,694
Wellicht degene die Hennigan doodde.
- Wat nu?

403
00:26:04,714 --> 00:26:07,010
Het plan van Jane werkt dusver.
We houden ons eraan.

404
00:26:07,030 --> 00:26:09,210
Behandel jij 't verder,
het kan gevaarlijk worden.

405
00:26:09,230 --> 00:26:10,727
Komt voor elkaar.
- Goed.

406
00:26:10,847 --> 00:26:13,049
Fischer, jij neemt de straat
voor je rekening.

407
00:26:14,396 --> 00:26:16,559
Jane gaf ons een lijst van benodigdheden.

408
00:26:19,343 --> 00:26:21,785
Een fanfare?
- Ja.

409
00:26:21,805 --> 00:26:23,479
Een fanfare.

410
00:26:23,599 --> 00:26:25,217
Ja, mijnheer.

411
00:26:31,657 --> 00:26:34,621
Nou, je houdt ervan van
om op te duiken, is het niet?

412
00:26:34,641 --> 00:26:38,067
Kom op.
- Ook een goedemorgen.

413
00:26:39,812 --> 00:26:41,383
Ik zit vooraan.

414
00:26:55,542 --> 00:26:58,974
Manet schilderde het als een geschenk
voor de zijn schoonzuster,

415
00:26:59,792 --> 00:27:01,611
Zijn verboden liefde.

416
00:27:01,831 --> 00:27:04,455
Hij kon z'n liefde voor haar
niet in woorden uitdrukken, dus,

417
00:27:04,575 --> 00:27:06,538
deed hij het op een andere manier.

418
00:27:06,558 --> 00:27:09,223
Met een schilderij.
- Het is wellicht 100 miljoen waard.

419
00:27:09,243 --> 00:27:11,076
Als het ooit zou geveild worden.

420
00:27:11,096 --> 00:27:13,580
Heb je iemand die het wil?
- We hebben een klant.

421
00:27:13,600 --> 00:27:15,379
Hoeveel?
- Vijf miljoen.

422
00:27:15,399 --> 00:27:17,020
Gelijk verdeeld.

423
00:27:19,683 --> 00:27:21,516
Dat is redelijk.

424
00:27:22,001 --> 00:27:26,567
Je hebt waarschijnlijk een plannetje,
zonder gedoe en zonder herrie?

425
00:27:27,174 --> 00:27:30,206
Nou, ik probeer de herrie te beperken.

426
00:27:30,226 --> 00:27:31,609
Ik wil niet leuk doen.

427
00:27:31,929 --> 00:27:34,506
Trucs en schranderheid,
zijn een tijdsverspilling.

428
00:27:34,526 --> 00:27:37,461
Het zou je kunnen verbazen.
- Nee, snel en eenvoudig.

429
00:27:37,481 --> 00:27:39,206
Dat is de manier.

430
00:27:39,226 --> 00:27:41,277
Maar jij zit achter het stuur.

431
00:27:41,297 --> 00:27:44,256
Dit deel begrijp ik niet.
We beroven het museum niet.

432
00:27:44,376 --> 00:27:45,898
Nee.
- Waarom niet?

433
00:27:45,918 --> 00:27:48,961
Ik bedoel, als hij het museum berooft,
pakken we hem op heterdaad.

434
00:27:48,981 --> 00:27:50,507
Zaak gesloten en we gaan naar huis.

435
00:27:50,527 --> 00:27:53,471
Dan kunnen we de moord op John Hennigan
niet bewijzen.

436
00:27:54,349 --> 00:27:57,959
Trouwens, Jane zei dat MacKaye
het museum niet wil beroven.

437
00:27:57,979 --> 00:28:01,503
Waarom is hij daar met Jane?
- Hij wil Jane en Lisbon uit 't huis hebben.

438
00:28:01,723 --> 00:28:04,340
Dat is OK,
want we kennen hun volgende stap.

439
00:29:16,775 --> 00:29:18,541
Verdorie toch.

440
00:29:55,240 --> 00:29:58,012
Dus, ze verborgen alle schilderijen.
- Ja.

441
00:29:58,575 --> 00:30:00,198
Hij denkt slim te zijn.

442
00:30:00,218 --> 00:30:02,481
Hij denkt me te slim af te zijn.

443
00:30:02,501 --> 00:30:04,078
Wat doen we nu?

444
00:30:04,098 --> 00:30:07,812
We pakken hen,
op de ouderwetse manier, hard en snel.

445
00:30:07,832 --> 00:30:11,318
Ik schat vier minuten om de kluis te openen
en buiten te zijn.

446
00:30:11,438 --> 00:30:14,795
Wat als die Patrick tegenwerkt
bij het geven van de combinatie?

447
00:30:16,235 --> 00:30:18,507
Hij doet alsof hij nergens om geeft.

448
00:30:18,998 --> 00:30:22,985
Maar ik zie hoe hij zijn vriendin bekijkt.
Dat is de zwakke plek.

449
00:30:23,530 --> 00:30:27,005
Als hij lastig doet,
dan schiet ik de brunette in het hoofd.

450
00:30:43,465 --> 00:30:46,773
Eén moet er minstens blijven leven,
tot de kluis open is.

451
00:30:46,793 --> 00:30:49,531
Daarna, als iemand in de weg staat,

452
00:30:49,853 --> 00:30:51,547
het jachtseizoen is open.

453
00:31:14,079 --> 00:31:15,437
Naar boven, nu.

454
00:31:15,846 --> 00:31:18,436
Sorry, ik hoorde de bel niet.
- Geen gepraat.

455
00:31:18,456 --> 00:31:19,810
De slaapkamer, nu.

456
00:31:19,830 --> 00:31:22,408
Blijf bij haar, als ik het zeg,
dan dood je haar.

457
00:31:22,528 --> 00:31:25,322
Kom op.
- Ik ben zo terug, schat.

458
00:31:27,048 --> 00:31:29,662
Vooruit.
- Oh, zo veeleisend.

459
00:31:32,548 --> 00:31:36,035
Wil je iets drinken?
We hebben champagne.

460
00:31:40,479 --> 00:31:43,187
Geen woord.
Het wapen neer, nu.

461
00:31:55,302 --> 00:31:56,872
Open de kluis.

462
00:31:56,992 --> 00:32:00,469
Oh, je weet dat er een kluis is,
dat is deprimerend.

463
00:32:05,478 --> 00:32:07,061
Sneller.

464
00:32:07,081 --> 00:32:10,299
Langzaam en gestaag opent de kluis.

465
00:32:19,022 --> 00:32:20,383
Voilà.

466
00:32:37,598 --> 00:32:39,473
Wacht even.
- Wat?

467
00:32:41,629 --> 00:32:43,844
Ik hou niet van de blik op zijn gezicht.

468
00:32:51,107 --> 00:32:53,271
Een volgsysteem, ja?

469
00:32:54,449 --> 00:32:55,797
Denk je dat ik dom ben?

470
00:32:55,817 --> 00:32:58,604
Vraag me dat nog eens
als je geen wapen hebt.

471
00:33:05,435 --> 00:33:10,380
Goed, je blijft hier boven nog vier minuten
na ons vertrek, begrepen?

472
00:33:10,400 --> 00:33:11,845
Ja.

473
00:33:16,873 --> 00:33:19,154
Ik zal aftellen.

474
00:33:23,697 --> 00:33:25,489
Jullie hadden niet moeten terugkomen.

475
00:33:25,509 --> 00:33:28,130
Leg de wapens neer om het te bespreken.

476
00:33:37,300 --> 00:33:38,732
Schoft

477
00:33:53,608 --> 00:33:55,271
Hij is in de achtertuin.

478
00:34:10,869 --> 00:34:12,729
Hé, wat doe je?

479
00:35:21,938 --> 00:35:23,230
Hé.

480
00:35:29,037 --> 00:35:30,539
OK.

481
00:35:31,509 --> 00:35:34,401
2235 Fritz Street, Singleton.

482
00:35:34,521 --> 00:35:36,047
Ja, mijnheer.

483
00:35:52,602 --> 00:35:54,905
Hou het wisselgeld.
- Bedankt, nog een prettige dag.

484
00:36:30,395 --> 00:36:32,496
FBI, handen op je hoofd.

485
00:36:32,516 --> 00:36:33,982
Doe het nu.

486
00:36:43,300 --> 00:36:45,025
Goed.

487
00:36:45,492 --> 00:36:48,486
Laat ons over één ding duidelijk zijn.

488
00:36:48,506 --> 00:36:51,192
We hoeven niets te zeggen.

489
00:36:51,212 --> 00:36:53,768
We hebben de rest van je bende
al in hechtenis.

490
00:36:53,788 --> 00:36:56,768
We hebben FBI getuigen
voor gewapende overval,

491
00:36:56,788 --> 00:36:59,144
geweld, ontvoering.

492
00:37:00,300 --> 00:37:03,721
We hebben genoeg gestolen kunst
om een museum te beginnen.

493
00:37:03,741 --> 00:37:05,659
En het mooiste is,

494
00:37:05,879 --> 00:37:09,396
we hebben de schilderijen die bewijzen
dat je John Hennigan doodde.

495
00:37:09,716 --> 00:37:12,690
Advocaat.
- Advocaat.

496
00:37:14,317 --> 00:37:16,560
Nou, dat is je recht.

497
00:37:16,780 --> 00:37:19,793
Oh, welk lied speelde de fanfare,
tussen haakjes?

498
00:37:21,303 --> 00:37:24,647
De fanfare die de steeg blokkeerde,
wat speelden ze?

499
00:37:24,967 --> 00:37:26,466
Waar heb je het over?

500
00:37:26,486 --> 00:37:28,634
Nou, ik had gevraagd:
"The Yellow Rose of Texas".

501
00:37:28,654 --> 00:37:31,059
Speelden ze "The Yellow Rose of Texas"?

502
00:37:39,989 --> 00:37:43,162
De vuilniswagen, de fanfare,
deed jij dat allemaal?

503
00:37:48,333 --> 00:37:52,220
Je stuurde me naar de taxi, niet?
- De illusie van de controle.

504
00:37:52,240 --> 00:37:56,049
Je voelde je er veilig genoeg door,
om te gaan waar je de schilderijen opsloeg.

505
00:37:56,069 --> 00:38:01,393
Tenzij je nog vragen hebt over hoe
ik je bespeelde als 'n oude fagot,

506
00:38:01,613 --> 00:38:05,391
ik moet naar een fantastische plek.

507
00:38:08,737 --> 00:38:10,599
Tot ziens.

508
00:38:19,035 --> 00:38:20,127
Wat is dit.

509
00:38:20,147 --> 00:38:23,627
Een pizza, voor het afsluiten van de zaak.
Een oude traditie, die ik terugbreng.

510
00:38:24,733 --> 00:38:27,156
De volgende keer is het voor mij.
- Akkoord.

511
00:38:29,955 --> 00:38:31,333
Hoe gaat het?

512
00:38:32,968 --> 00:38:36,686
Het gaat wel.
- Je verkiest wellicht Chicago stijl, niet?

513
00:38:37,149 --> 00:38:38,911
Pizza is pizza.

514
00:38:40,225 --> 00:38:43,343
Ik heb niet echt trek in Pizza.
Weet wat beter is?

515
00:38:43,363 --> 00:38:45,842
De pannenkoeken waar we het eerder
over hadden.

516
00:38:45,862 --> 00:38:47,933
Dat klonk echt goed.
- Wil je gaan?

517
00:38:47,953 --> 00:38:49,819
Nu?
- Ja.

518
00:38:50,039 --> 00:38:52,923
Het avondeten is de beste tijd
voor het ontbijt.

519
00:38:53,404 --> 00:38:55,178
Wat denk je ervan?

520
00:38:56,867 --> 00:38:59,214
Dat is heel lief, maar...

521
00:38:59,813 --> 00:39:04,123
Luister, als je niet wilt, zeg het maar,
het geeft niet, maar,

522
00:39:04,143 --> 00:39:08,471
ik vind je aardig, je bent een mooie vrouw
en ik wil je beter leren kennen.

523
00:39:11,261 --> 00:39:12,918
Dan doen we het.
- Komaan.

524
00:39:13,138 --> 00:39:14,710
Goed.

525
00:39:22,191 --> 00:39:26,252
Excuseer, ik moest naar hier komen.
- Oh, ja, alstublieft, kom binnen.

526
00:39:28,169 --> 00:39:30,718
Klopt het dat jullie de man hebben
die John doodde?

527
00:39:30,738 --> 00:39:33,395
Ja, inderdaad,
ik heb ook dit.

528
00:39:45,300 --> 00:39:49,782
Heb je het niet nodig voor de rechtszaak?
- Oh, nee, maak je geen zorgen.

529
00:39:54,922 --> 00:39:56,912
Wat je gezegd hebt is waar.

530
00:39:57,232 --> 00:40:00,426
Hij is, nog hier.

531
00:40:10,774 --> 00:40:12,835
Ok, waar gaan we heen?

532
00:40:17,212 --> 00:40:21,156
Nou, wil je...
- Nee, gaan jullie je maar amuseren.

533
00:40:22,633 --> 00:40:25,110
Goedenavond, Jane.
- Goedenavond.

534
00:40:26,301 --> 00:40:28,000
Veel plezier.

535
00:40:45,337 --> 00:40:49,094
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

