1
00:00:00,300 --> 00:00:02,407
The.Mentalist.S06E16.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:10,977 --> 00:00:13,064
Dit is toch mooi, niet?

3
00:00:13,084 --> 00:00:16,221
Camille Pissarro,
decaan van de impressionisten.

4
00:00:16,541 --> 00:00:19,892
Merk op hoe hij de precisie liet varen
ten gunste van de expressie.

5
00:00:20,649 --> 00:00:22,336
Hoe levend het allemaal is.

6
00:00:29,014 --> 00:00:30,467
Hoe zit het hiermee?

7
00:00:30,587 --> 00:00:34,584
Nou, dat is niet te koop, vrees ik.
Het is veel te waardevol.

8
00:00:34,604 --> 00:00:36,472
Nietwaar, Sylvia?

9
00:00:36,987 --> 00:00:38,491
Kijk uit.

10
00:00:46,058 --> 00:00:47,348
Ga, ga.

11
00:00:48,878 --> 00:00:51,000
Terug achter het bureau.
- Wat doe je.

12
00:00:51,020 --> 00:00:52,874
Vooruit.
- 60 seconden.

13
00:00:52,894 --> 00:00:54,235
Pak het en wegwezen.

14
00:00:55,058 --> 00:00:56,163
Blijf staan.

15
00:00:56,183 --> 00:00:58,172
De klok tikt, kom op, vooruit

16
00:00:58,192 --> 00:01:00,282
Kom op, ga, ga.
- Neem het.

17
00:01:00,680 --> 00:01:01,942
We gaan.

18
00:01:02,323 --> 00:01:04,083
Komaan, hef je voeten op.

19
00:01:04,103 --> 00:01:06,613
Nee, nee, raak dat niet aan.
- Doe niet zo stom.

20
00:01:06,633 --> 00:01:09,125
De tijd loopt.
- Dit heeft geen waarde voor jullie.

21
00:01:09,145 --> 00:01:10,218
Pak het.
- Nee.

22
00:01:10,238 --> 00:01:11,440
John, nee, niet doen.

23
00:01:17,006 --> 00:01:19,471
Het is in orde.
Kom op, we gaan, we gaan.

24
00:01:22,164 --> 00:01:23,766
Iemand, help me.

25
00:01:23,786 --> 00:01:25,244
Ga, ga, ga.

26
00:01:52,932 --> 00:01:54,505
Wat is dit allemaal?

27
00:01:55,346 --> 00:01:57,511
Oh, nou, dat is het kunstteam.

28
00:01:57,631 --> 00:01:59,999
Ze behandelen gestolen kunst
en dat soort dingen.

29
00:02:00,019 --> 00:02:02,375
Hun bureau is op de zesde verdieping
door verbouwingen

30
00:02:02,395 --> 00:02:05,079
zitten ze voorlopig in de vergaderzaal.

31
00:02:09,961 --> 00:02:14,649
Mevrouw Hennigan, waarom probeerde uw man
dit schilderij in het bijzonder te redden?

32
00:02:14,869 --> 00:02:16,264
Dat ben ik.

33
00:02:16,584 --> 00:02:19,790
John schilderde het, jaren geleden.
Toen we elkaar pas kenden.

34
00:02:20,648 --> 00:02:23,059
We werden verliefd op elkaar
toen hij het schilderde.

35
00:02:24,693 --> 00:02:26,376
Het is geen stuiver waard.

36
00:02:26,602 --> 00:02:28,701
Maar voor ons was het waardevol.

37
00:02:30,735 --> 00:02:32,358
Voor mij.

38
00:02:33,013 --> 00:02:35,099
We zullen ons best doen
om het weer te vinden.

39
00:02:35,119 --> 00:02:38,879
De bende die dat gedaan heeft,
zitten we al een tijdje achterna.

40
00:02:39,585 --> 00:02:41,353
Ze zijn zeer goed in wat ze doen.

41
00:02:43,641 --> 00:02:45,710
Ik kan niet geloven dat hij weg is.

42
00:02:45,730 --> 00:02:47,588
Nou, hij is niet weg.

43
00:02:48,676 --> 00:02:50,771
Hij leeft zolang u er bent om
aan hem te denken.

44
00:02:50,791 --> 00:02:52,926
Hij leeft in u.

45
00:02:55,648 --> 00:02:59,152
Het is een cliché, ik weet het.
Maar het is waar.

46
00:03:00,407 --> 00:03:02,976
Ik ben speciaal agent Marcus Pike,
dit is agent Searls.

47
00:03:02,996 --> 00:03:06,538
Jij bent Patrick Jane, nietwaar?
De kerel van Abbott.

48
00:03:06,558 --> 00:03:08,040
Nou, hij is mijn kerel.

49
00:03:08,060 --> 00:03:10,316
Bedankt, dat we uw verdieping
mogen gebruiken.

50
00:03:10,336 --> 00:03:12,290
Jullie kunnen wat hulp gebruiken, niet?

51
00:03:12,485 --> 00:03:14,983
Waarom denk je dat?
- Zijn schouders.

52
00:03:15,730 --> 00:03:18,095
Hé, nou...
- Ik zeg alleen, als je hulp nodig hebt,

53
00:03:18,115 --> 00:03:20,727
Ik kan jullie helpen.
Ik bedoel, moorden zijn mijn zaken.

54
00:03:20,847 --> 00:03:22,332
Zeker.

55
00:03:23,372 --> 00:03:25,867
Ik hoorde over je, we zouden blij zijn
met je inbreng.

56
00:03:25,887 --> 00:03:28,783
Die mannen zijn echt goed

57
00:03:28,803 --> 00:03:32,091
en onze zaken leiden meestal niet
tot moord.

58
00:03:32,755 --> 00:03:35,154
Maar je gaat ze toch pakken?

59
00:03:37,889 --> 00:03:41,383
Ik wil niet onbescheiden overkomen, mevrouw,
maar ik faal zelden.

60
00:03:42,070 --> 00:03:43,789
Patrick.

61
00:03:43,909 --> 00:03:46,922
Sylvia.
- Welkom in de visbokaal.

62
00:03:46,942 --> 00:03:51,047
Gaf je ons vrijwillig op voor de zaak?
- Ik beslis welke zaken we nemen.

63
00:03:51,067 --> 00:03:54,700
Nou, ik was gewoon de vriendelijke buur en
het kunstteam zag het wel zitten.

64
00:03:54,720 --> 00:03:58,237
Natuurlijk, ze zitten die bende
al jaren achterna, zonder succes.

65
00:03:58,257 --> 00:04:00,265
Wat weet jij over het pakken
van kunstdieven?

66
00:04:00,585 --> 00:04:02,408
Helemaal niets.

67
00:04:02,992 --> 00:04:04,572
Daarom dat het misschien leuk is.

68
00:04:05,641 --> 00:04:07,629
Goed, we nemen het.

69
00:04:07,649 --> 00:04:10,147
Ga naar agent Pike van het kunstteam.

70
00:04:10,167 --> 00:04:13,575
We gaan het tempo wat verhogen.
We tonen hen hoe het moet.

71
00:04:17,501 --> 00:04:20,933
Dit is speciaal agent Marcus Pike
van het kunstdiefstallen team.

72
00:04:20,953 --> 00:04:23,577
Hij wordt bij ons team gevoegd
zolang we aan de zaak werken.

73
00:04:23,597 --> 00:04:25,556
Ik vroeg hem jullie
op de hoogte te brengen.

74
00:04:26,451 --> 00:04:28,463
Kunstdieven werken gewoonlijk stiekem.

75
00:04:28,483 --> 00:04:30,197
Nachtelijke inbraken.

76
00:04:30,217 --> 00:04:33,487
Nu niet meer, de nieuwe generatie
verkiest wapens.

77
00:04:33,507 --> 00:04:37,751
Deze man is de leider.
Hij doet het woord en leidt de show.

78
00:04:37,771 --> 00:04:40,142
Maar heeft tot gisteren nooit iemand gedood.

79
00:04:40,162 --> 00:04:44,359
Ze deden zo'n zes roven tussen Dallas en
Phoenix, de afgelopen twee jaar.

80
00:04:44,379 --> 00:04:47,765
Waarbij ze zo'n $100 miljoen
aan kunstwerken stalen.

81
00:04:47,785 --> 00:04:49,593
We zitten in de verkeerde bedrijfstak.

82
00:04:49,613 --> 00:04:51,662
Gestolen kunst is moeilijk te verkopen.

83
00:04:51,682 --> 00:04:56,177
Dus we denken dat ze nog veel ervan
in bezit hebben, ook de buit van gisteren.

84
00:04:56,197 --> 00:04:59,132
Als we de buit vinden, hebben we
hen voor de moord op John Hennigan.

85
00:04:59,152 --> 00:05:01,420
Het is dus noodzakelijk dat we
de bergplaats vinden.

86
00:05:01,440 --> 00:05:03,966
Zes roven, ze lieten ons toch iets
om mee te werken?

87
00:05:03,986 --> 00:05:05,455
Ze maakten maar één uitglijder.

88
00:05:05,475 --> 00:05:08,363
We vonden 'n handschoen
niet ver van de roof in Phoenix.

89
00:05:08,483 --> 00:05:11,466
We vonden een gedeeltelijke vingerafdruk
en we hadden resultaat.

90
00:05:11,686 --> 00:05:15,113
Aaron Pulaski, hij heeft gezeten voor
gewapende overval en geweld

91
00:05:15,133 --> 00:05:18,128
en was ook middengewicht kampioen boksen
in de gevangenis van Folsom.

92
00:05:18,148 --> 00:05:21,599
Een handschoen bezitten is niet strafbaar.
- Ja, we hebben hem verhoord,

93
00:05:21,619 --> 00:05:24,707
maar hij had 'n advocaat en vertelde niets,
die kerels zijn beroeps.

94
00:05:24,727 --> 00:05:28,138
Als hij 'n bekend crimineel is, moeten we
toch namen van maten en zo hebben.

95
00:05:28,158 --> 00:05:30,983
Ja, maar er kwam niets uit.
Hij heeft schijnbaar weinig vrienden,

96
00:05:31,003 --> 00:05:33,363
Hij zit vaak in een kroeg in sixth street.

97
00:05:33,783 --> 00:05:37,049
We zouden hem kunnen volgen.
- Ja, dat kan weken duren.

98
00:05:37,169 --> 00:05:40,434
Mijn plan is iets uitgebreider,
maar het is veel leuker.

99
00:05:40,454 --> 00:05:42,752
Natuurlijk.
- Heb je al een plan?

100
00:05:42,772 --> 00:05:44,972
Nou, zoals je weet, agent Lisbon,

101
00:05:44,992 --> 00:05:49,228
de sleutel voor een goed bedrog is het doel
laten geloven dat hij de controle heeft.

102
00:05:49,248 --> 00:05:53,371
Je kan iemand om het even waar heen leiden,
zolang hij denkt dat hij stuurt.

103
00:05:53,391 --> 00:05:54,746
Hoe doen we dat?

104
00:05:54,766 --> 00:05:57,150
Nou, eerst verleiden we hem
tot iets aantrekkelijks,

105
00:05:57,170 --> 00:06:00,566
dan leiden we hem naar enkele insiders,
een gezicht.

106
00:06:00,586 --> 00:06:04,034
We hebben wat kunst nodig voor de zwendel
en een goede valse publiciteit.

107
00:06:05,367 --> 00:06:08,451
Ik snap niet wat dat betekent.
- Je wordt er wel aan gewend.

108
00:06:09,080 --> 00:06:11,715
Maar als je kunst wil, ik heb kunst.
- Goed.

109
00:06:14,310 --> 00:06:17,151
Ik voel me hier steeds
een beetje als Aladdin.

110
00:06:24,903 --> 00:06:27,492
OK, nu wordt het leuk.

111
00:06:28,500 --> 00:06:30,371
Waar komen al die spullen vandaan?

112
00:06:30,391 --> 00:06:32,447
Het is gestolen.
- Hoe bedoel je?

113
00:06:32,467 --> 00:06:36,399
Soms vallen we op een deel van een buit.
We houden ze om te vermijden dat de boeven

114
00:06:36,419 --> 00:06:39,465
denken dat we 'n spoor hebben,
intussen onderzoeken we verder.

115
00:06:39,785 --> 00:06:42,930
Niemand weet ervan?
- We houden het potje nogal gedekt.

116
00:06:43,150 --> 00:06:45,000
Ons eigen geheim museum.

117
00:06:45,020 --> 00:06:47,875
Indrukwekkend.
Kom je naar hier met je afspraken?

118
00:06:47,895 --> 00:06:51,881
Nee, een paar keer maar.

119
00:06:52,777 --> 00:06:54,562
Fantastisch, prachtig.

120
00:06:54,582 --> 00:06:56,701
Ik hou van je, agent Pike.
Dit hebben we nodig.

121
00:06:56,721 --> 00:06:59,407
Ik maak een lijst en we kunnen binnen
een week van start gaan.

122
00:06:59,427 --> 00:07:03,871
Ik wil niet aan u twijfelen, Mr Jane, maar,
als je de schilderijen gebruikt als aas,

123
00:07:03,891 --> 00:07:07,589
de leider van de bende kent veel van kunst.
Hij zal weten dat het gestolen is.

124
00:07:07,609 --> 00:07:08,731
Ja,

125
00:07:09,397 --> 00:07:11,178
dat is de bedoeling.

126
00:07:22,656 --> 00:07:25,634
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

127
00:07:25,654 --> 00:07:28,280
Wat is 't plan om die kunstdieven te pakken?

128
00:07:28,300 --> 00:07:31,553
Nou, ik ben net zo benieuwd als jij.

129
00:07:31,773 --> 00:07:35,480
Jane houdt de planning voor zich,
tot hij het uitgewerkt heeft.

130
00:07:35,500 --> 00:07:38,119
Hij zei dat hij elk moment kan komen
om ons in te lichten.

131
00:07:38,139 --> 00:07:39,573
Ben je daar zeker van?

132
00:07:43,295 --> 00:07:44,648
Goedemorgen.

133
00:07:45,125 --> 00:07:46,527
Waar is Jane?

134
00:07:46,547 --> 00:07:48,974
Nog in het feesthuis.
- Het feesthuis?

135
00:07:48,994 --> 00:07:51,966
Wacht tot je het ziet.
- Dit is zijn idee.

136
00:07:51,986 --> 00:07:55,497
Hoe moeten we weten wat we moeten doen
als hij er niet is om 't ons te vertellen.

137
00:07:55,517 --> 00:07:58,096
Hij gaf me notities.
- Ah.

138
00:07:59,162 --> 00:08:03,220
OK, goed.
Breng het team op de hoogte, agent Wylie.

139
00:08:03,646 --> 00:08:05,193
OK.

140
00:08:07,507 --> 00:08:08,993
Hier gaan we dan.

141
00:08:09,430 --> 00:08:12,279
We willen de leider van de bende,
die John Hennigan neerschoot.

142
00:08:12,299 --> 00:08:15,919
Om hem te vinden moeten we
het vertrouwen van Pulaski winnen.

143
00:08:17,640 --> 00:08:20,507
We weten dat hij graag
in zijn favoriete kroeg zit.

144
00:08:21,169 --> 00:08:24,514
Om hem te verleiden, hebben we
micro's en camera's in de bar gehangen.

145
00:08:24,534 --> 00:08:27,023
Waarom.
- Om het van hieruit te observeren.

146
00:08:27,972 --> 00:08:29,445
Jij bent onze lokker.

147
00:08:29,977 --> 00:08:32,077
Jane zei dat je iets van boksen afweet.

148
00:08:33,076 --> 00:08:36,500
Nou, ik heb 't hem nooit verteld,
maar inderdaad.

149
00:08:37,120 --> 00:08:39,546
Pulaski ook, dus dat is een goed begin.

150
00:08:39,760 --> 00:08:42,444
Ik heb enkele tips voor je,
als je...

151
00:08:45,244 --> 00:08:47,374
Je weet wellicht wel wat je moet doen.

152
00:08:48,150 --> 00:08:49,489
Jij bent de spierbal.

153
00:08:49,509 --> 00:08:51,800
Jane zei dat je voor
je eigen kledij kunt zorgen.

154
00:08:52,803 --> 00:08:54,111
Ja, dat kan ik.

155
00:08:55,375 --> 00:08:57,971
Jane zei dat jullie samen de choreografie
kunnen uitwerken.

156
00:08:57,991 --> 00:08:59,672
Oh, ja, dat is makkelijk.

157
00:09:00,035 --> 00:09:04,183
Lisbon speelt de inside man, euh, vrouw,
de inside vrouw,

158
00:09:04,203 --> 00:09:07,291
met Jane, hij wil dat je dit draagt.

159
00:09:14,921 --> 00:09:16,928
Het is er wat over, niet?

160
00:09:17,261 --> 00:09:19,449
Dit is voor jou.

161
00:09:22,046 --> 00:09:23,735
Jij bent het gezicht.

162
00:09:24,174 --> 00:09:28,023
Eens Pulaski op het feestje is, lok je hem
in de slaapkamer.

163
00:09:28,043 --> 00:09:33,716
Jane heeft enkele ideeën.
- Ja, bedankt, ik heb het begrepen.

164
00:09:33,736 --> 00:09:35,733
Dan nemen Jane en Lisbon het over.

165
00:09:35,753 --> 00:09:37,665
Wat gebeurt er dan?

166
00:09:39,903 --> 00:09:42,697
Dan kan de pret echt beginnen.

167
00:09:46,730 --> 00:09:48,487
Dat is een citaat.

168
00:10:13,735 --> 00:10:15,586
Hé, 'n lone star.

169
00:10:17,017 --> 00:10:19,067
Ben je klaar.
- Ja, het is net begonnen.

170
00:10:28,998 --> 00:10:30,312
God...

171
00:10:31,189 --> 00:10:33,705
Man, geef me die eens.

172
00:10:36,358 --> 00:10:38,287
Dat is een mooie openingszet.

173
00:10:38,307 --> 00:10:40,361
Hoezo?
- Heb je gezien wat hij deed?

174
00:10:40,753 --> 00:10:42,714
Hij vroeg hem om enkele servetten.

175
00:10:42,734 --> 00:10:44,040
Jane vertelde me dat.

176
00:10:44,060 --> 00:10:46,664
Als je iemands vertrouwen wil winnen,
geef hen dan niets,

177
00:10:46,684 --> 00:10:49,441
maar zorg dat ze jou iets geven,
al was het maar iets klein.

178
00:10:49,461 --> 00:10:52,381
Dan denken ze dat ze in je investeerden.
Het is allemaal onbewust.

179
00:10:54,517 --> 00:10:57,056
Hé, man, toon je alle gevechten
van Reynoso morgen?

180
00:10:58,101 --> 00:11:00,447
Oh, dat is goed, OK.

181
00:11:03,164 --> 00:11:05,511
Mijn bookmaker zal treurig zijn.

182
00:11:05,531 --> 00:11:09,307
Reynoso zal neergaan.
Die jongen is te snel voor hem.

183
00:11:09,627 --> 00:11:11,673
Verspil je geld niet, broeder.

184
00:11:11,893 --> 00:11:14,879
Die jongen is snel, maar heeft geen kracht
en kan niet incasseren.

185
00:11:16,012 --> 00:11:17,873
Denk je dat?

186
00:11:19,544 --> 00:11:20,674
Ja.

187
00:11:23,872 --> 00:11:26,860
Bekijk die twee eens.
Er is absoluut geen inzet.

188
00:11:26,980 --> 00:11:30,919
We komen in de buurt, als hij z'n arm
beweegt, zitten we goed.

189
00:11:31,947 --> 00:11:34,787
Het is behoedzaamheid.
Jane, zei dat ik erop moest letten.

190
00:11:34,807 --> 00:11:37,803
Als hij z'n arm beweegt, dan voelt hij
zich op z'n gemak bij Abbott.

191
00:11:38,530 --> 00:11:40,829
Misschien doet hij het niet.
- Hij gaat het doen.

192
00:11:40,849 --> 00:11:42,799
Kijk.

193
00:11:44,102 --> 00:11:46,655
Daar heb je 't.
- Gaaf.

194
00:11:46,675 --> 00:11:49,509
Ik laat Jane weten dat het doel
aan het lijntje hangt.

195
00:11:56,877 --> 00:11:58,482
OK.
- Goed.

196
00:12:04,558 --> 00:12:06,245
Laat me voort vertellen.
- Goed.

197
00:12:06,265 --> 00:12:11,635
Dus, ik heb hem, ik heb hem tegen de touwen
en ik, bam, sla hem in de lever.

198
00:12:11,655 --> 00:12:14,439
De sukkel klapt samen als een ligstoel.

199
00:12:17,305 --> 00:12:18,403
Het was perfect.

200
00:12:18,423 --> 00:12:21,777
Niets beter dan 'n slag in de lever, om
een man op z'n moeder te doen roepen.

201
00:12:21,797 --> 00:12:23,425
Een waarheid als een koe.
- Juist.

202
00:12:23,445 --> 00:12:25,328
Wil je er nog één?
Hé, laat ze komen, man.

203
00:12:25,348 --> 00:12:26,629
Twee.

204
00:12:48,292 --> 00:12:50,043
Dat was perfect.

205
00:12:50,397 --> 00:12:52,081
Kijk die kerels toch eens.

206
00:12:52,903 --> 00:12:54,738
Je hebt een vervelende lach.

207
00:12:56,644 --> 00:12:57,813
Wat is dat?

208
00:12:57,833 --> 00:13:00,057
'n Luide irritante lach,
ik miste er m'n stoot door.

209
00:13:00,077 --> 00:13:02,481
Hé man, als je mist verlies je.
Leef ermee.

210
00:13:02,501 --> 00:13:04,408
Blijf van het geld af.
- Hé, broeder,

211
00:13:04,428 --> 00:13:07,463
een goede raad, scheer je weg
en ga terug naar je spel.

212
00:13:07,483 --> 00:13:09,514
Ik ben je broeder niet.
Wat zit jij te staren?

213
00:13:14,468 --> 00:13:15,937
Wat scheelt er met je, man?

214
00:13:22,322 --> 00:13:23,965
Ja, ga maar lopen.

215
00:13:27,002 --> 00:13:29,819
Die kerel is gek.
- Dat mag je wel zeggen, ja.

216
00:13:29,839 --> 00:13:31,722
Mijn lach is niet vervelend.

217
00:13:32,558 --> 00:13:35,159
We zullen een andere drinkplek
moeten zoeken.

218
00:13:35,999 --> 00:13:37,467
Is die van jou?

219
00:13:37,987 --> 00:13:39,848
Ja, kan ik je een lift geven?

220
00:13:41,431 --> 00:13:42,633
Ja.

221
00:13:43,876 --> 00:13:45,264
Bedankt.

222
00:14:05,822 --> 00:14:07,289
We zijn er.

223
00:14:07,752 --> 00:14:11,588
Is dit onze nieuwe drinkplek?
- Ja, het huis van m'n baas.

224
00:14:12,108 --> 00:14:13,866
Stijl.

225
00:14:20,236 --> 00:14:23,044
Als ik het vragen mag,
in welk soort zaken zit je?

226
00:14:23,464 --> 00:14:25,303
Om het even wat nodig is.

227
00:14:27,524 --> 00:14:30,946
Hé.
- Dennis, jij ondeugende man.

228
00:14:30,966 --> 00:14:32,742
Waar heb je gezeten?

229
00:14:33,062 --> 00:14:34,777
Wie is die knappe bruut?

230
00:14:34,797 --> 00:14:37,071
Teresa, dit is m'n vriend Aaron.

231
00:14:37,822 --> 00:14:41,409
Fantastisch om je te ontmoeten, Aaron.
Elke vriend van Dennis, kom binnen.

232
00:14:55,899 --> 00:14:58,152
Dennis, jij oude rakker.

233
00:14:58,172 --> 00:15:00,466
Ik ben zo blij dat je er bent.

234
00:15:02,905 --> 00:15:06,639
Wie hebben we hier?
- Ah, dit is m'n vriend Aaron.

235
00:15:06,659 --> 00:15:08,488
Aaron, aangenaam.

236
00:15:08,990 --> 00:15:10,090
Vissen?

237
00:15:10,110 --> 00:15:12,094
Euh, nee, boogschutter.

238
00:15:12,114 --> 00:15:14,678
In de buurt, maar niet helemaal.
Ik vind je toch aardig.

239
00:15:14,698 --> 00:15:18,707
Ontspan je maar, doe of je thuis bent
en neem iets te drinken.

240
00:15:19,590 --> 00:15:23,343
Oh, is hij niet fantastisch,
zo'n gemeen gezicht.

241
00:15:24,157 --> 00:15:26,720
Ja, daar heb je het.
- Koest, meisje.

242
00:15:28,457 --> 00:15:31,388
Je doet het goed, maar
het ligt er iets te dik op.

243
00:15:31,408 --> 00:15:34,299
Te dik? Echt?
- Ja, probeer wat minder Joan Crawford

244
00:15:34,319 --> 00:15:35,543
en meer Barbara Stanwyck.

245
00:15:35,563 --> 00:15:39,366
Ik weet niet eens wat dat betekent.
Ik kan niet lopen en je geeft me acteertips.

246
00:15:39,870 --> 00:15:43,405
Hou je rechtop en blijf lachen.
- Ik kan niet ademen in deze jurk.

247
00:15:44,263 --> 00:15:46,101
Kun je me de rijst doorgeven, alstublieft?

248
00:15:46,994 --> 00:15:48,531
Waar komt het huis vandaan?

249
00:15:48,551 --> 00:15:51,628
Het is een drug verbeurdverklaring,
in bruikleen van de DEA.

250
00:15:51,962 --> 00:15:55,331
Dus, hoe zit dat met Jane en Lisbon?

251
00:15:55,967 --> 00:15:59,566
Ze werkte voor het CBI in Sacramento.

252
00:15:59,586 --> 00:16:02,921
Zijn vrouw en kind werden...
- Ik bedoel, hebben ze een relatie?

253
00:16:02,941 --> 00:16:04,606
Een koppel?
- Nee.

254
00:16:04,626 --> 00:16:06,407
Ik dacht dat ook, maar dat zijn ze niet.

255
00:16:06,727 --> 00:16:08,441
Ik denk het niet.

256
00:16:09,676 --> 00:16:11,546
Hoe gaat het?
- Het gaat goed.

257
00:16:11,566 --> 00:16:13,283
Je hebt een goede rechtse.

258
00:16:13,503 --> 00:16:14,542
Bedankt.

259
00:16:14,562 --> 00:16:16,723
We aten vindaloo, er is nog,
als je trek hebt.

260
00:16:16,743 --> 00:16:17,913
Nee, bedankt.

261
00:16:17,933 --> 00:16:20,351
Dus, Abbott verleidde 't doel,
bracht hem naar 't feest.

262
00:16:20,371 --> 00:16:22,507
Hij ontmoette er de inside man, Jane.

263
00:16:22,527 --> 00:16:25,456
Nu wachten we nog op 't gezicht
om hem naar de slaapkamer te lokken.

264
00:16:25,476 --> 00:16:27,846
Praat hij al de hele avond zo?
- Ja.

265
00:16:28,242 --> 00:16:29,769
Ah, daar gaan we weer.

266
00:16:35,217 --> 00:16:36,774
Hé, daar.

267
00:16:37,844 --> 00:16:39,466
Hé, ook voor jou.

268
00:16:40,448 --> 00:16:42,270
Hoe heet je, lieverd?

269
00:16:42,290 --> 00:16:43,823
Kim.

270
00:16:43,843 --> 00:16:45,345
Aaron.

271
00:16:46,299 --> 00:16:48,527
Je bent zo heet.

272
00:16:49,452 --> 00:16:52,106
Je bent een brandgevaar dat hier rondloopt.

273
00:16:52,126 --> 00:16:54,730
Oh, stil.
- Nee, ik meen het.

274
00:16:58,695 --> 00:17:00,614
De adelaar is geland.

275
00:17:07,265 --> 00:17:09,376
We hebben elkaar pas ontmoet.

276
00:17:09,396 --> 00:17:12,110
Ik heb het gevoel je al zo lang te kennen.

277
00:17:13,079 --> 00:17:15,715
Misschien in een vorig leven.

278
00:17:15,735 --> 00:17:21,678
Oh, je bedoelt dat jij Napoleon
en ik Josephine was?

279
00:17:21,698 --> 00:17:25,576
Ik dacht eerder aan Mickey Rourke
en Kim Basinger, weet je?

280
00:17:26,572 --> 00:17:30,477
Je bent een zeer stoute jongen.

281
00:18:04,899 --> 00:18:06,868
Rustig aan, cowboy.

282
00:18:08,214 --> 00:18:10,323
Wat is er, schat?
Kom hier.

283
00:18:10,343 --> 00:18:15,764
Als ik zei, doe of je thuis bent,
bedoelde ik dat niet, dat is mijn bed.

284
00:18:15,784 --> 00:18:19,094
Het spijt me man, maar een kans als deze,
die grijp je.

285
00:18:19,314 --> 00:18:22,741
Kim, echt, je hebt geen zelfbeheersing.

286
00:18:22,761 --> 00:18:24,940
Buiten.
- Sorry, baas.

287
00:18:26,902 --> 00:18:28,885
Alles wat beweegt.

288
00:18:30,194 --> 00:18:31,669
Verdorie.

289
00:18:32,627 --> 00:18:34,313
Is dat een Van Gogh?

290
00:18:34,805 --> 00:18:37,371
Ik zou nooit gedacht hebben
dat je 'n kunstliefhebber was.

291
00:18:37,391 --> 00:18:38,945
Het is een vervalsing.

292
00:18:41,680 --> 00:18:44,358
Alles?
- Ja, ik vrees het wel.

293
00:18:44,378 --> 00:18:46,641
Het echte zou ik me niet kunnen veroorloven.

294
00:18:47,682 --> 00:18:50,755
Wat doet u?
Voor de kost bedoel ik.

295
00:18:50,975 --> 00:18:52,507
Software.

296
00:18:52,527 --> 00:18:55,768
Software?
Ik heb hier nergens een computer gezien.

297
00:18:57,903 --> 00:19:00,444
Neem nooit je werk mee naar huis.

298
00:19:00,564 --> 00:19:02,681
De sleutel tot een gelukkig leven.

299
00:19:04,074 --> 00:19:06,944
Laten we terug naar beneden gaan,
wat plezier maken.

300
00:19:12,401 --> 00:19:14,144
Hé, het is Pulaski.

301
00:19:14,164 --> 00:19:16,175
Ik heb iets gevonden.

302
00:19:16,395 --> 00:19:19,535
Nee, dit zul je zelf willen zien.

303
00:19:23,734 --> 00:19:27,000
Bedankt voor het feestje.
Het was geweldig.

304
00:19:27,420 --> 00:19:29,323
Breng haar veilig naar huis.

305
00:19:29,594 --> 00:19:31,149
Ik kan haar naar huis brengen.

306
00:19:33,180 --> 00:19:35,238
Misschien in een volgend leven.

307
00:19:40,643 --> 00:19:42,723
Het lijkt erop dat je gedumpt werd.

308
00:19:44,086 --> 00:19:47,281
Mag ik jouw wagen roepen?
- Nee, het gaat wel.

309
00:19:48,081 --> 00:19:49,628
Bedankt voor het feestje.

310
00:19:49,648 --> 00:19:51,284
Graag gedaan.

311
00:20:01,801 --> 00:20:03,455
Patrick?

312
00:20:03,475 --> 00:20:05,168
Ben je boven?

313
00:20:05,188 --> 00:20:07,142
Iedereen is weg.

314
00:20:18,100 --> 00:20:20,838
Het spijt me, maar het feestje is voorbij.

315
00:20:21,358 --> 00:20:22,967
Waar haalde je dit schilderij?

316
00:20:22,987 --> 00:20:25,435
Mijn vriend weet het,
hij komt naar boven.

317
00:20:26,639 --> 00:20:28,667
Goed, mannen, wat is de situatie?

318
00:20:28,687 --> 00:20:31,306
Nou, Pulaski liet een schuifdeur open
voor hij wegging.

319
00:20:31,326 --> 00:20:33,090
Deze man kwam erdoor naar binnen.

320
00:20:33,656 --> 00:20:35,628
Hebben we een naam?
- Ik werk eraan.

321
00:20:40,176 --> 00:20:43,013
Oh, ik blijf maar vreemden
in m'n slaapkamer aantreffen.

322
00:20:43,033 --> 00:20:44,949
Het was een goed feestje, denk ik.

323
00:20:44,969 --> 00:20:47,508
Is alles goed, Teresa?
- Nu jij hier bent wel.

324
00:20:47,528 --> 00:20:49,876
Hij wil iets weten over de schilderijen.
- Het is nep.

325
00:20:49,896 --> 00:20:52,321
Nee, toch niet, het is de echte McCoy.

326
00:20:52,678 --> 00:20:54,732
Die werd twee jaar geleden gestolen.

327
00:20:54,752 --> 00:20:57,057
Echt?
- Ja.

328
00:20:57,235 --> 00:21:00,698
Dus, hoe zit dat?

329
00:21:02,696 --> 00:21:05,549
Ik denk niet dat we elkaar
al ontmoet hebben, ik ben Patrick.

330
00:21:07,621 --> 00:21:09,545
Dit is Teresa.
- Hallo.

331
00:21:11,902 --> 00:21:13,510
MacKaye.

332
00:21:14,896 --> 00:21:17,720
Ik vergelijk de naam MacKaye
met de foto.

333
00:21:20,627 --> 00:21:23,673
Edwin MacKaye, inwoner van Dallas,
zaakvoerder.

334
00:21:23,693 --> 00:21:26,791
Hij heeft er plaatselijke restaurants,
fast food ketens en dergelijke.

335
00:21:26,811 --> 00:21:28,932
Zaken met baar geld,
goed voor het witwassen.

336
00:21:28,952 --> 00:21:31,372
Strafblad?
- Nee, hij is zuiver.

337
00:21:31,392 --> 00:21:32,842
Voormalig militair.

338
00:21:33,762 --> 00:21:36,845
Oh, kijk eens, als bijvak kunstgeschiedenis.

339
00:21:36,865 --> 00:21:39,554
Nou, dat is onze man.
Als de theorie van Jane klopt,

340
00:21:39,774 --> 00:21:43,422
dan is hij de leider van de bende,
wat betekent dat hij Hennigan doodde.

341
00:21:44,062 --> 00:21:47,106
OK, hou op met het leuke gedoe.
Je hebt ze gestolen.

342
00:21:47,126 --> 00:21:48,819
Dat is wat je doet.

343
00:21:48,839 --> 00:21:50,912
Ik bedoel, het is allemaal gestolen.

344
00:21:51,629 --> 00:21:54,329
Hoe weet je er zoveel van?
Ben je een politieman?

345
00:21:54,549 --> 00:21:56,278
Oh, snap je het niet?

346
00:21:56,786 --> 00:21:58,734
Deze heer is één van de onzen.

347
00:21:58,754 --> 00:22:00,992
Daar lijkt hij niet op.

348
00:22:01,166 --> 00:22:04,429
Nee, het is een zware, een schutter.

349
00:22:04,449 --> 00:22:06,362
Ik ben direct.

350
00:22:06,482 --> 00:22:10,560
Jij bent zo'n oplichter type, niet?
Je verkiest trucjes.

351
00:22:11,161 --> 00:22:13,018
Dat zou je kunnen zeggen.

352
00:22:13,138 --> 00:22:15,462
Ik zag nog nooit een truc die
een kogel kon kloppen.

353
00:22:15,482 --> 00:22:18,234
Nou, het is altijd leuk om tips te krijgen
van de concurrentie.

354
00:22:18,254 --> 00:22:20,363
Nou, ik heb geen concurrentie.

355
00:22:20,783 --> 00:22:23,217
Zie je, Texas is mijn territorium.

356
00:22:23,637 --> 00:22:26,881
Je moet ergens anders heen.
Ik hoorde dat Miami heet is.

357
00:22:26,901 --> 00:22:31,081
Beweer je dat deze stad niet groot genoeg
voor ons beide is?

358
00:22:31,101 --> 00:22:36,487
Ja, ik speel niet met jou.

359
00:22:36,507 --> 00:22:39,586
Oh, ik begrijp het, maar ik denk
dat je een zakenman bent.

360
00:22:39,606 --> 00:22:42,909
Je kunt ons proberen de stad uit te jagen,
of je kunt nadenken

361
00:22:42,929 --> 00:22:46,155
over wat ons naar de stad bracht?
- Ben je iets van plan?

362
00:22:46,175 --> 00:22:47,492
Groot.

363
00:22:47,512 --> 00:22:50,617
De Vermeer in het DMA?
- Nee, slechte vluchtwegen.

364
00:22:52,034 --> 00:22:54,136
Het Hirst beeldhouwwerk?
- Te zwaar.

365
00:22:57,644 --> 00:22:59,819
Violets.
- Geef de man een sigaar.

366
00:22:59,839 --> 00:23:01,497
Hij is pienter.

367
00:23:01,517 --> 00:23:04,586
Nou, dan heb je drie opties.

368
00:23:04,606 --> 00:23:06,645
Je kunt me laten meedoen.

369
00:23:06,665 --> 00:23:08,697
Je kunt de stad vanavond verlaten.

370
00:23:09,437 --> 00:23:12,949
Of ik kan jullie beide erg kwetsen.
Wat denk je?

371
00:23:12,969 --> 00:23:15,333
Je had verkoper moeten worden.
Wat denk jij, schat?

372
00:23:15,353 --> 00:23:17,630
Mag die gangster meedoen met ons plan?

373
00:23:17,650 --> 00:23:20,221
Beter dan dat hij ons kwetst.

374
00:23:24,798 --> 00:23:26,494
Welkom bij het team.

375
00:24:18,944 --> 00:24:21,695
Dit is Pike.
- Hé, het is Lisbon.

376
00:24:21,715 --> 00:24:23,841
Ik meld me even voor ik ga slapen.

377
00:24:23,861 --> 00:24:29,054
Ok, we schakelen de binnen camera's uit,
dan heb je geen last van nieuwsgierige ogen.

378
00:24:29,074 --> 00:24:33,523
Er is iemand buiten het huis.
Wellicht van de bende van MacKaye.

379
00:24:33,543 --> 00:24:35,705
Nou, daar ga ik beter door slapen.

380
00:24:35,725 --> 00:24:38,726
Nee, we houden hem in de gaten,
maak je geen zorgen, je bent veilig.

381
00:24:39,045 --> 00:24:42,503
Ik zou niet tegen je liegen.
- Het is een leuke afwisseling.

382
00:24:42,523 --> 00:24:45,509
Ik heb 't gevoel dat al wat ik vandaag deed
een leugen is.

383
00:24:45,529 --> 00:24:48,489
Nou, je bent echt goed.

384
00:24:48,609 --> 00:24:50,708
Ik leerde het van de beste.

385
00:24:51,892 --> 00:24:55,651
Ik heb honger en er is niets
om te eten in dit huis.

386
00:24:55,871 --> 00:24:57,639
Nou, dat is jammer.

387
00:24:58,059 --> 00:25:01,951
Er is 'n goed restaurant in je buurt,
biscuits and gravy, als je dat lust.

388
00:25:01,971 --> 00:25:05,387
Niet echt.
- Goed, wat denk je van pannenkoeken?

389
00:25:05,407 --> 00:25:07,915
Pannenkoeken zie ik wel zitten.

390
00:25:07,935 --> 00:25:11,588
Ze hebben zo'n zes soorten,
met chocolade vlokken, banaan

391
00:25:11,608 --> 00:25:14,869
en al dat goeds.
- Nu probeer je mij te folteren.

392
00:25:14,889 --> 00:25:18,832
Nou, misschien, een, beetje maar.
Ik kan je wat laten brengen.

393
00:25:18,852 --> 00:25:21,628
Je zei dat er een kerel het huis observeert,
weet je nog?

394
00:25:21,648 --> 00:25:24,774
Goed, ik zal je niet meer plagen.
Ik zal het niet over de wafels hebben.

395
00:25:25,282 --> 00:25:28,959
Ik ga naar beneden, eens kijken of er
nog wat hapjes over zijn van het feestje.

396
00:25:28,979 --> 00:25:31,546
Nou, ik weet niet wat dat is,
maar smakelijk.

397
00:25:32,274 --> 00:25:34,434
Goedenacht, Lisbon.
- Goedenacht.

398
00:25:43,308 --> 00:25:44,650
Fischer.

399
00:25:44,970 --> 00:25:47,514
Goed gewerkt met het lokken van Pulaski
naar de slaapkamer.

400
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Dat was een makkie.
Hoe hebben we het gedaan?

401
00:25:50,277 --> 00:25:53,569
Deze man bezocht Jane en Lisbon
na het feestje, Edwin MacKaye.

402
00:25:53,589 --> 00:25:55,977
Wellicht degene die Hennigan doodde.
- Wat nu?

403
00:25:55,997 --> 00:25:58,293
Het plan van Jane werkt dusver.
We houden ons eraan.

404
00:25:58,313 --> 00:26:00,493
Behandel jij 't verder,
het kan gevaarlijk worden.

405
00:26:00,513 --> 00:26:02,010
Komt voor elkaar.
- Goed.

406
00:26:02,130 --> 00:26:04,332
Fischer, jij neemt de straat
voor je rekening.

407
00:26:05,679 --> 00:26:07,842
Jane gaf ons een lijst van benodigdheden.

408
00:26:10,626 --> 00:26:13,068
Een fanfare?
- Ja.

409
00:26:13,088 --> 00:26:14,762
Een fanfare.

410
00:26:14,882 --> 00:26:16,500
Ja, mijnheer.

411
00:26:22,940 --> 00:26:25,904
Nou, je houdt ervan van
om op te duiken, is het niet?

412
00:26:25,924 --> 00:26:29,350
Kom op.
- Ook een goedemorgen.

413
00:26:31,095 --> 00:26:32,666
Ik zit vooraan.

414
00:26:46,825 --> 00:26:50,257
Manet schilderde het als een geschenk
voor de zijn schoonzuster,

415
00:26:51,075 --> 00:26:52,894
Zijn verboden liefde.

416
00:26:53,114 --> 00:26:55,738
Hij kon z'n liefde voor haar
niet in woorden uitdrukken, dus,

417
00:26:55,858 --> 00:26:57,821
deed hij het op een andere manier.

418
00:26:57,841 --> 00:27:00,506
Met een schilderij.
- Het is wellicht 100 miljoen waard.

419
00:27:00,526 --> 00:27:02,359
Als het ooit zou geveild worden.

420
00:27:02,379 --> 00:27:04,863
Heb je iemand die het wil?
- We hebben een klant.

421
00:27:04,883 --> 00:27:06,662
Hoeveel?
- Vijf miljoen.

422
00:27:06,682 --> 00:27:08,303
Gelijk verdeeld.

423
00:27:10,966 --> 00:27:12,799
Dat is redelijk.

424
00:27:13,284 --> 00:27:17,850
Je hebt waarschijnlijk een plannetje,
zonder gedoe en zonder herrie?

425
00:27:18,457 --> 00:27:21,489
Nou, ik probeer de herrie te beperken.

426
00:27:21,509 --> 00:27:22,892
Ik wil niet leuk doen.

427
00:27:23,212 --> 00:27:25,789
Trucs en schranderheid,
zijn een tijdsverspilling.

428
00:27:25,809 --> 00:27:28,744
Het zou je kunnen verbazen.
- Nee, snel en eenvoudig.

429
00:27:28,764 --> 00:27:30,489
Dat is de manier.

430
00:27:30,509 --> 00:27:32,560
Maar jij zit achter het stuur.

431
00:27:32,580 --> 00:27:35,539
Dit deel begrijp ik niet.
We beroven het museum niet.

432
00:27:35,659 --> 00:27:37,181
Nee.
- Waarom niet?

433
00:27:37,201 --> 00:27:40,244
Ik bedoel, als hij het museum berooft,
pakken we hem op heterdaad.

434
00:27:40,264 --> 00:27:41,790
Zaak gesloten en we gaan naar huis.

435
00:27:41,810 --> 00:27:44,754
Dan kunnen we de moord op John Hennigan
niet bewijzen.

436
00:27:45,632 --> 00:27:49,242
Trouwens, Jane zei dat MacKaye
het museum niet wil beroven.

437
00:27:49,262 --> 00:27:52,786
Waarom is hij daar met Jane?
- Hij wil Jane en Lisbon uit 't huis hebben.

438
00:27:53,006 --> 00:27:55,623
Dat is OK,
want we kennen hun volgende stap.

439
00:29:08,058 --> 00:29:09,824
Verdorie toch.

440
00:29:46,523 --> 00:29:49,295
Dus, ze verborgen alle schilderijen.
- Ja.

441
00:29:49,858 --> 00:29:51,481
Hij denkt slim te zijn.

442
00:29:51,501 --> 00:29:53,764
Hij denkt me te slim af te zijn.

443
00:29:53,784 --> 00:29:55,361
Wat doen we nu?

444
00:29:55,381 --> 00:29:59,095
We pakken hen,
op de ouderwetse manier, hard en snel.

445
00:29:59,115 --> 00:30:02,601
Ik schat vier minuten om de kluis te openen
en buiten te zijn.

446
00:30:02,721 --> 00:30:06,078
Wat als die Patrick tegenwerkt
bij het geven van de combinatie?

447
00:30:07,518 --> 00:30:09,790
Hij doet alsof hij nergens om geeft.

448
00:30:10,281 --> 00:30:14,268
Maar ik zie hoe hij zijn vriendin bekijkt.
Dat is de zwakke plek.

449
00:30:14,813 --> 00:30:18,288
Als hij lastig doet,
dan schiet ik de brunette in het hoofd.

450
00:30:32,382 --> 00:30:35,690
Eén moet er minstens blijven leven,
tot de kluis open is.

451
00:30:35,710 --> 00:30:38,448
Daarna, als iemand in de weg staat,

452
00:30:38,770 --> 00:30:40,464
het jachtseizoen is open.

453
00:31:02,927 --> 00:31:04,354
Naar boven, nu.

454
00:31:04,763 --> 00:31:07,353
Sorry, ik hoorde de bel niet.
- Geen gepraat.

455
00:31:07,373 --> 00:31:08,727
De slaapkamer, nu.

456
00:31:08,747 --> 00:31:11,325
Blijf bij haar, als ik het zeg,
dan dood je haar.

457
00:31:11,445 --> 00:31:14,239
Kom op.
- Ik ben zo terug, schat.

458
00:31:15,965 --> 00:31:18,579
Vooruit.
- Oh, zo veeleisend.

459
00:31:21,465 --> 00:31:24,952
Wil je iets drinken?
We hebben champagne.

460
00:31:29,396 --> 00:31:32,104
Geen woord.
Het wapen neer, nu.

461
00:31:44,219 --> 00:31:45,789
Open de kluis.

462
00:31:45,909 --> 00:31:49,386
Oh, je weet dat er een kluis is,
dat is deprimerend.

463
00:31:54,395 --> 00:31:55,978
Sneller.

464
00:31:55,998 --> 00:31:59,216
Langzaam en gestaag opent de kluis.

465
00:32:07,939 --> 00:32:09,300
Voilà.

466
00:32:26,515 --> 00:32:28,390
Wacht even.
- Wat?

467
00:32:30,546 --> 00:32:32,761
Ik hou niet van de blik op zijn gezicht.

468
00:32:40,024 --> 00:32:42,188
Een volgsysteem, ja?

469
00:32:43,366 --> 00:32:44,714
Denk je dat ik dom ben?

470
00:32:44,734 --> 00:32:47,521
Vraag me dat nog eens
als je geen wapen hebt.

471
00:32:54,352 --> 00:32:59,297
Goed, je blijft hier boven nog vier minuten
na ons vertrek, begrepen?

472
00:32:59,317 --> 00:33:00,762
Ja.

473
00:33:05,790 --> 00:33:08,071
Ik zal aftellen.

474
00:33:12,614 --> 00:33:14,406
Jullie hadden niet moeten terugkomen.

475
00:33:14,426 --> 00:33:17,047
Leg de wapens neer om het te bespreken.

476
00:33:26,217 --> 00:33:27,649
Schoft

477
00:33:42,525 --> 00:33:44,188
Hij is in de achtertuin.

478
00:33:59,786 --> 00:34:01,646
Hé, wat doe je?

479
00:35:10,855 --> 00:35:12,147
Hé.

480
00:35:17,954 --> 00:35:19,456
OK.

481
00:35:20,426 --> 00:35:23,318
2235 Fritz Street, Singleton.

482
00:35:23,438 --> 00:35:24,964
Ja, mijnheer.

483
00:35:41,519 --> 00:35:43,822
Hou het wisselgeld.
- Bedankt, nog een prettige dag.

484
00:36:19,312 --> 00:36:21,413
FBI, handen op je hoofd.

485
00:36:21,433 --> 00:36:22,899
Doe het nu.

486
00:36:32,217 --> 00:36:33,942
Goed.

487
00:36:34,409 --> 00:36:37,403
Laat ons over één ding duidelijk zijn.

488
00:36:37,423 --> 00:36:40,109
We hoeven niets te zeggen.

489
00:36:40,129 --> 00:36:42,685
We hebben de rest van je bende
al in hechtenis.

490
00:36:42,705 --> 00:36:45,685
We hebben FBI getuigen
voor gewapende overval,

491
00:36:45,705 --> 00:36:48,061
geweld, ontvoering.

492
00:36:49,217 --> 00:36:52,638
We hebben genoeg gestolen kunst
om een museum te beginnen.

493
00:36:52,658 --> 00:36:54,576
En het mooiste is,

494
00:36:54,796 --> 00:36:58,313
we hebben de schilderijen die bewijzen
dat je John Hennigan doodde.

495
00:36:58,633 --> 00:37:01,607
Advocaat.
- Advocaat.

496
00:37:03,234 --> 00:37:05,477
Nou, dat is je recht.

497
00:37:05,697 --> 00:37:08,710
Oh, welk lied speelde de fanfare,
tussen haakjes?

498
00:37:10,220 --> 00:37:13,564
De fanfare die de steeg blokkeerde,
wat speelden ze?

499
00:37:13,884 --> 00:37:15,383
Waar heb je het over?

500
00:37:15,403 --> 00:37:17,551
Nou, ik had gevraagd:
"The Yellow Rose of Texas".

501
00:37:17,571 --> 00:37:19,976
Speelden ze "The Yellow Rose of Texas"?

502
00:37:28,906 --> 00:37:32,079
De vuilniswagen, de fanfare,
deed jij dat allemaal?

503
00:37:37,250 --> 00:37:41,137
Je stuurde me naar de taxi, niet?
- De illusie van de controle.

504
00:37:41,157 --> 00:37:44,966
Je voelde je er veilig genoeg door,
om te gaan waar je de schilderijen opsloeg.

505
00:37:44,986 --> 00:37:50,310
Tenzij je nog vragen hebt over hoe
ik je bespeelde als 'n oude fagot,

506
00:37:50,530 --> 00:37:54,308
ik moet naar een fantastische plek.

507
00:37:57,654 --> 00:37:59,516
Tot ziens.

508
00:38:07,952 --> 00:38:09,044
Wat is dit.

509
00:38:09,064 --> 00:38:12,544
Een pizza, voor het afsluiten van de zaak.
Een oude traditie, die ik terugbreng.

510
00:38:13,650 --> 00:38:16,073
De volgende keer is het voor mij.
- Akkoord.

511
00:38:18,872 --> 00:38:20,250
Hoe gaat het?

512
00:38:21,885 --> 00:38:25,603
Het gaat wel.
- Je verkiest wellicht Chicago stijl, niet?

513
00:38:26,066 --> 00:38:27,828
Pizza is pizza.

514
00:38:29,142 --> 00:38:32,260
Ik heb niet echt trek in Pizza.
Weet wat beter is?

515
00:38:32,280 --> 00:38:34,759
De pannenkoeken waar we het eerder
over hadden.

516
00:38:34,779 --> 00:38:36,850
Dat klonk echt goed.
- Wil je gaan?

517
00:38:36,870 --> 00:38:38,736
Nu?
- Ja.

518
00:38:38,956 --> 00:38:41,840
Het avondeten is de beste tijd
voor het ontbijt.

519
00:38:42,321 --> 00:38:44,095
Wat denk je ervan?

520
00:38:45,784 --> 00:38:48,131
Dat is heel lief, maar...

521
00:38:48,730 --> 00:38:53,040
Luister, als je niet wilt, zeg het maar,
het geeft niet, maar,

522
00:38:53,060 --> 00:38:57,388
ik vind je aardig, je bent een mooie vrouw
en ik wil je beter leren kennen.

523
00:39:00,178 --> 00:39:01,835
Dan doen we het.
- Komaan.

524
00:39:02,055 --> 00:39:03,627
Goed.

525
00:39:11,108 --> 00:39:15,169
Excuseer, ik moest naar hier komen.
- Oh, ja, alstublieft, kom binnen.

526
00:39:17,086 --> 00:39:19,635
Klopt het dat jullie de man hebben
die John doodde?

527
00:39:19,655 --> 00:39:22,312
Ja, inderdaad,
ik heb ook dit.

528
00:39:34,217 --> 00:39:38,699
Heb je het niet nodig voor de rechtszaak?
- Oh, nee, maak je geen zorgen.

529
00:39:43,839 --> 00:39:45,829
Wat je gezegd hebt is waar.

530
00:39:46,149 --> 00:39:49,343
Hij is, nog hier.

531
00:39:59,691 --> 00:40:01,752
Ok, waar gaan we heen?

532
00:40:06,129 --> 00:40:10,073
Nou, wil je...
- Nee, gaan jullie je maar amuseren.

533
00:40:11,550 --> 00:40:14,027
Goedenavond, Jane.
- Goedenavond.

534
00:40:15,218 --> 00:40:16,917
Veel plezier.

535
00:40:34,254 --> 00:40:38,011
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

