1
00:00:00,240 --> 00:00:02,089
Wat voorafging...
2
00:00:02,109 --> 00:00:07,099
De scheiding doet je goed.
- Jouw charme werkt niet op mij. Deze keer niet.
3
00:00:07,119 --> 00:00:09,859
Ik heb niet de intentie om onze bedrijven
te laten samenvoegen.
4
00:00:09,879 --> 00:00:13,626
Wat als ik jou het ene ding bezorg
wat je altijd al hebt gewild?
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,862
Ik heb alles wat een man zich wensen kan.
- Behalve Victoria.
6
00:00:16,925 --> 00:00:19,394
Ik heb mijn reclasseringsambtenaar
jouw adres gegeven.
7
00:00:19,414 --> 00:00:22,467
Hij is een duizendjarige computer
genie uit de gevangenis.
8
00:00:22,487 --> 00:00:26,660
Ik ben absoluut niet van plan ergens heen te gaan.
- Toch behoort dit onroerend goed mij toe.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,935
Het is tijd dat we onze vaders laten zien
waartoe we in staat zijn.
10
00:00:28,955 --> 00:00:30,175
Zin om mij te vergezellen?
11
00:00:30,195 --> 00:00:32,811
Een zwangerschap doen voorkomen
om Daniel te dwingen met je te trouwen.
12
00:00:32,831 --> 00:00:35,028
Je smerig geheimpje is uitgekomen.
13
00:00:36,881 --> 00:00:39,737
Ik moest een openbare breuk maken van de Graysons.
- Wat is 'TWM'?
14
00:00:39,757 --> 00:00:41,394
Mijn moeder zei dat ze niet wist
wie die brief had geschreven.
15
00:00:41,414 --> 00:00:43,918
Het was Europees.
- Maakt Pascal hier deel vanuit?
16
00:00:43,938 --> 00:00:45,661
Ja, ik denk van wel.
17
00:00:47,512 --> 00:00:53,954
Verslaving, een impuls die, eenmaal toegegeven,
onmogelijk is om te paciferen.
18
00:00:54,530 --> 00:00:58,366
Zelfs uitgehongerd overleeft de honger.
19
00:00:58,386 --> 00:01:01,928
Eerst de Dolce & Gabbana.
En nu Georges de La Tour "De Fortune Teller"?
20
00:01:01,948 --> 00:01:05,142
Het is jouw favoriet, toch?
- In het museum, waar die thuishoort.
21
00:01:05,162 --> 00:01:07,442
Ik dacht dat je er misschien wel
een maand of twee van zou willen genieten.
22
00:01:07,462 --> 00:01:12,605
Ik ben niet te koop. Vooral niet door een man
wiens reputatie voor romantiek onbesuisd is.
23
00:01:12,625 --> 00:01:15,951
Het resultaat van een levensduur van fouten.
24
00:01:15,971 --> 00:01:21,309
Jij kent mij niet.
Of wat ik wil.
25
00:01:42,121 --> 00:01:44,846
Een liefde die altijd zal zegevieren
over de duisternis.
26
00:01:44,866 --> 00:01:48,019
Een liefde waar ik mijn leven voor zou geven.
27
00:01:48,039 --> 00:01:52,854
Je bent in ieder geval verder gegaan
van de brief naar...
28
00:01:52,874 --> 00:01:56,024
Andere onoplosbare raadsels.
29
00:01:56,044 --> 00:01:59,657
Heb je iets van Aiden gehoord?
- Nee, en dat verwacht ik ook niet.
30
00:01:59,677 --> 00:02:03,515
Hij eert hetgeen wat ik wilde.
- Ik probeer dat ook te doen.
31
00:02:03,535 --> 00:02:06,155
Ik heb de centrale computer van
LeMarchal gehackt...
32
00:02:06,175 --> 00:02:09,508
maar elk bestand van Europa's grootste Mediagroep
doorzoeken...
33
00:02:09,528 --> 00:02:14,572
voor de letters 'TWM' zal eeuwen duren.
34
00:02:14,592 --> 00:02:16,545
Het kan absoluut niet de 'witharige man'
zijn, toch?
35
00:02:16,565 --> 00:02:18,310
Het komt overeen...
36
00:02:18,330 --> 00:02:23,566
maar ik weet bijna zeker
dat die nicknaam origineel was.
37
00:02:24,887 --> 00:02:27,941
Ik kan niet nog langer wachten.
- Wat ga je doen?
38
00:02:28,391 --> 00:02:30,659
De brief is niet genoeg om de Graysons
te beschuldigen...
39
00:02:30,679 --> 00:02:34,438
maar Pascal heeft een stukje van de puzzel
dat ik niet heb en misschien zijn er wel meer.
40
00:02:34,458 --> 00:02:37,332
Dus als ik bij hem in de buurt kan komen,
toegang kan krijgen...
41
00:02:37,352 --> 00:02:41,303
Dan kan je eindelijk de puzzel afmaken.
42
00:02:46,916 --> 00:02:48,532
Hard aan het werk?
43
00:02:48,552 --> 00:02:52,814
De Voulez roddellijn
wordt al een behoorlijke Pascal volger.
44
00:02:52,834 --> 00:02:58,221
Betekent dat dat Emily van de radar af is?
- Ja, zij is vergeten nieuws.
45
00:02:58,554 --> 00:03:00,555
Hoewel ik nooit zal vergeten
wat ze jou heeft aangedaan.
46
00:03:00,575 --> 00:03:06,005
Ons. Emily heeft tegen de gehele familie gelogen.
Waaronder jijzelf.
47
00:03:06,025 --> 00:03:08,497
Je zou toch verwachten dat zij uit de stad
zou vertrekken...
48
00:03:08,517 --> 00:03:11,395
in plaats van hier te blijven
en het alleen maar moeilijker voor jou te maken.
49
00:03:11,415 --> 00:03:14,357
Daarom gaan wij haar een plezier doen
en achter haar vrienden aan.
50
00:03:14,377 --> 00:03:18,574
Wij? Dat weet ik niet.
51
00:03:19,809 --> 00:03:22,544
Jij hielp mij erachter te komen
wat papa van plan was.
52
00:03:22,564 --> 00:03:26,260
Nu kunnen we deze vaardigheden
op een nog waardiger zaak zetten.
53
00:03:30,529 --> 00:03:34,012
Maar Jack is hier niet bij betrokken.
En zo wil ik het ook houden.
54
00:03:34,970 --> 00:03:39,556
Prima. Porter doet niet mee.
Ik zie je straks.
55
00:03:40,363 --> 00:03:43,970
'Voormalig Hamptons Royal Stevie Grayson
creëerde haar eigen drama bij de opera...
56
00:03:44,033 --> 00:03:49,308
door te arriveren aan de arm van haar geheime zoon
en plaatselijke taverne-eigenaar Jack Porter'.
57
00:03:51,288 --> 00:03:53,250
Het is een mooie foto van ons.
58
00:03:54,544 --> 00:03:57,405
Ben je niet boos?
59
00:03:57,425 --> 00:04:01,339
Ik dacht dat je het wilde vrijgegeven
op je eigen voorwaarden.
60
00:04:01,359 --> 00:04:05,291
Dat is ook gebeurd.
Ik heb het de fotograaf verteld.
61
00:04:05,930 --> 00:04:08,095
Ik heb gezien hoe geheimen
worden gebruikt als machtmiddel.
62
00:04:08,115 --> 00:04:09,624
En gezien het feit dat jij Grayson landgoed
gaat bezitten...
63
00:04:09,644 --> 00:04:13,023
was Conrad of Victoria enige munitie geven
wel het laatste dat ik wou doen.
64
00:04:14,037 --> 00:04:17,264
Ik kan nog steeds niet begrijpen
dat jij met dat monster getrouwd bent geweest.
65
00:04:17,284 --> 00:04:22,693
Conrad was niet altijd zo verschrikkelijk.
We hebben elkaar op een blind date ontmoet.
66
00:04:22,713 --> 00:04:27,957
Hij was zo ontspannend en charmant.
We hadden zo'n geweldige tijd.
67
00:04:27,977 --> 00:04:32,062
Wij gingen naar het vliegveld en namen
de eerste vlucht naar waar dan ook.
68
00:04:32,082 --> 00:04:35,245
Om hem zo voor te stellen is bijna onmogelijk.
69
00:04:35,265 --> 00:04:40,644
Het heeft niet lang geduurd.
Maar hij is niet de enige oorzaak.
70
00:04:40,664 --> 00:04:43,593
Je hoeft hem niet te verdedigen.
- Dat doe ik ook niet.
71
00:04:44,197 --> 00:04:49,428
Je hebt mij nooit dronken gezien.
En Godzijdank zal dat ook nooit gebeuren.
72
00:04:54,771 --> 00:04:58,334
Het enige wat ik zei was dat de 'Fortune Teller'
haar favoriete schilderij was...
73
00:04:58,354 --> 00:05:01,821
en jij hebt het haar als een lening gegeven?
74
00:05:01,844 --> 00:05:05,510
Ik dacht dat je Victoria beter zou kennen
dan haar grote gestes te geven.
75
00:05:06,516 --> 00:05:08,727
Ik dacht dat jij een man was die zijn beloftes
kon houden.
76
00:05:08,747 --> 00:05:12,379
Dat kan ik ook, maar om jouw smerig verleden
te wissen van Victoria's geheugen...
77
00:05:12,399 --> 00:05:15,213
vergt een lage verbrandingssnelheid.
78
00:05:15,233 --> 00:05:19,064
Geef het de tijd.
- Verspil de mijne niet.
79
00:05:19,084 --> 00:05:23,051
Zorg dat het gebeurt
of je kan ons partnerschap vergeten.
80
00:05:23,074 --> 00:05:27,511
Rustig aan.
We krijgen allebei wat we verdienen.
81
00:05:29,307 --> 00:05:32,551
Anders nog iets voor u, Monsieur LeMarchal?
- Nog een Montecristo.
82
00:05:32,571 --> 00:05:34,910
Mijn excuses, maar we hebben
net de laatste twee verkocht.
83
00:05:34,930 --> 00:05:37,070
Ik wil ze graag delen.
84
00:05:38,648 --> 00:05:44,718
Mrs Grayson, of zal ik Miss Thorne zeggen
na het gebeuren bij de opera?
85
00:05:44,738 --> 00:05:47,502
Emily is prima.
Als ik jou Pascal mag noemen.
86
00:05:49,459 --> 00:05:53,662
Ik ben mij ervan bewust dat mijn vele
nieuwsbronnen gedijen op schandaal...
87
00:05:53,682 --> 00:05:58,299
maar ik heb geen interesse er eentje te worden.
- Mag ik dan in ieder geval?
88
00:06:04,937 --> 00:06:06,710
Alsjeblieft.
89
00:06:12,008 --> 00:06:15,061
Ben je uit op ontslag, soldaat?
90
00:06:15,081 --> 00:06:19,402
Want het zag eruit alsof je jezelf
in de voet hebt geschoten.
91
00:06:19,422 --> 00:06:23,851
Helemaal niet.
Ik heb alleen mijn tactiek veranderd.
92
00:06:29,463 --> 00:06:34,062
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S03E17 ~ Addiction
93
00:06:34,082 --> 00:06:37,090
Vertaling: Mystique & Bee-Teevee
Controle: MrZazou
94
00:06:40,324 --> 00:06:45,105
Op Victoria.
Terug in ons midden en terug op de markt.
95
00:06:45,125 --> 00:06:48,388
Dat weet ik zo net nog niet.
- Pascal LeMarchal?
96
00:06:48,408 --> 00:06:52,642
Hij was bij de opera nogal onstuimig.
Hadden jullie voor Conrad niet iets samen?
97
00:06:52,662 --> 00:06:55,109
Het is een betreurenswaardige vergissing
uit mijn jeugd...
98
00:06:55,129 --> 00:06:58,071
een die ik verafschuw te herhalen of te bespreken.
99
00:06:58,091 --> 00:07:02,480
Ik was blij te horen dat Daniel eindelijk
zijn patroon met Emily heeft verbroken.
100
00:07:03,000 --> 00:07:06,912
Ik kan nog steeds niet geloven dat dat meisje
heeft gedaan alsof ze zwanger was.
101
00:07:06,932 --> 00:07:08,291
En iedereen geloofde haar.
102
00:07:08,311 --> 00:07:11,606
Behalve jij, Victoria.
Jij was vanaf het begin wantrouwend.
103
00:07:11,626 --> 00:07:13,061
Dat ben ik nog steeds.
104
00:07:13,323 --> 00:07:18,508
Emily Thorne is een plaag is onze huizen.
En schijnt vastbesloten te zijn om te blijven.
105
00:07:18,528 --> 00:07:21,062
Dus ik zou het op prijs stellen als jullie haar
allemaal in de gaten willen blijven houden.
106
00:07:21,082 --> 00:07:23,222
Op ons kan je rekenen.
107
00:07:23,242 --> 00:07:28,563
Iedereen die van jou een vijand is,
behoort niet toe op deze wereld.
108
00:07:31,711 --> 00:07:34,880
Daar is er nog eentje.
Neem mij niet kwalijk.
109
00:07:39,516 --> 00:07:42,356
Ga mijn huis uit.
- Jouw huis?
110
00:07:42,376 --> 00:07:46,000
Dit plakkaat wat ik onderschepte
op de voordeur vertelt iets anders.
111
00:07:46,020 --> 00:07:47,999
Stevie zal niet opgeven.
112
00:07:50,182 --> 00:07:52,627
Ik ook niet.
Waarom ben je hier?
113
00:07:52,647 --> 00:07:59,111
Ik heb geruchten gehoord dat er een
originele La tour de gang zou versieren.
114
00:07:59,131 --> 00:08:02,369
Het is een schaamteloos gebaar van Pascal
dat ik heb teruggegeven.
115
00:08:02,389 --> 00:08:06,415
Mooi. Want het idee van jou met die man
laat mijn bloed koken.
116
00:08:06,435 --> 00:08:08,177
Dat maakt hem bijna interessant.
117
00:08:08,197 --> 00:08:11,874
Echter, jouw mening is net zo ongeschikt
als deze binnendringing.
118
00:08:11,948 --> 00:08:17,219
Ik zou denken dat je je eerste ex-vrouw zou lastig
vallen over haar recente publieke openbaring.
119
00:08:19,289 --> 00:08:20,684
Openbaring?
120
00:08:21,774 --> 00:08:27,265
Alle ochtendkranten die jij doorkijkt
en je slaat altijd bladzijde zes over.
121
00:08:39,025 --> 00:08:42,464
Ben je de concurrentie aan het beoordelen?
- Niet echt.
122
00:08:43,135 --> 00:08:48,281
Ze hebben gevraagd of ik hun nieuwe
hoofdredacteur word. In Rome.
123
00:08:52,091 --> 00:08:57,264
Ik wist niet dat dat iets was wat je wilde.
- Nee, dat is ook niet zo.
124
00:08:57,558 --> 00:09:00,975
Dit is een geweldige kans.
125
00:09:00,995 --> 00:09:04,665
Maar het enige wat ik echt wil is Voulez.
En jou.
126
00:09:04,685 --> 00:09:07,990
Dan ben je een gelukkig meisje
want je hebt ze allebei al.
127
00:09:10,313 --> 00:09:15,386
Dit tijdschrift zal nooit van mij zijn
zolang mijn vader er nog is.
128
00:09:16,559 --> 00:09:20,679
Ik snap het. Maar Rome?
129
00:09:21,414 --> 00:09:26,997
Ik weet het.
Daarom accepteer ik het ook niet.
130
00:09:27,017 --> 00:09:28,791
Ik hou te veel van je.
131
00:09:28,811 --> 00:09:32,090
En ik kan niet wachten om de volgende stap
van ons leven samen te zetten.
132
00:09:37,460 --> 00:09:42,468
Ik kan je deze kans niet laten vergooien.
Je moet het serieus overwegen.
133
00:09:42,488 --> 00:09:46,438
Ik weet het niet.
Er is zoveel om over na te denken.
134
00:09:46,458 --> 00:09:49,299
Bij jou weg te zijn, dit allemaal achterlaten.
135
00:09:49,319 --> 00:09:52,348
De kans krijgen
om eindelijk de banden met je vader te verbreken.
136
00:09:57,503 --> 00:10:02,046
Weet je zeker dat we dit aankunnen?
- Nee.
137
00:10:02,769 --> 00:10:08,431
Maar ik weet dat ik het niet zou aankunnen
jou van iets te weerhouden wat je gelukkig maakt.
138
00:10:12,282 --> 00:10:17,738
Die vingertjes van jou hebben zeker gewerkt.
Pascal's munt.
139
00:10:18,072 --> 00:10:23,630
Het is een pokerchip
van een ultra-exclusieve tafel in Macau.
140
00:10:23,839 --> 00:10:28,847
De inzet is 1 miljoen.
- Dus Pascal is een gokker.
141
00:10:29,762 --> 00:10:33,033
Ik zal zijn respect moeten verdienen
om hem in zijn eigen spel te verslaan.
142
00:10:33,174 --> 00:10:34,838
Wat komt hierna?
143
00:10:34,862 --> 00:10:39,204
'Avonturen in oppassen'? Echt?
Oké, en jouw...
144
00:10:40,439 --> 00:10:44,777
Mijn meest beschamend moment ooit.
Ik heb net een kandidaat gevonden.
145
00:10:44,797 --> 00:10:50,999
Javier, die mijn vriend wilt zijn,
dit is Emily, mijn werkelijke vriendin.
146
00:10:51,839 --> 00:10:53,690
Gaan jullie naar Atlantic City?
147
00:10:53,710 --> 00:10:56,838
Ik heb een nieuwe methode om roulette te verslaan.
k sta te popelen het uit te proberen.
148
00:10:57,533 --> 00:11:01,403
Het was leuk om je te ontmoeten.
Ik spreek je later, Nolan.
149
00:11:05,973 --> 00:11:07,335
Wat is dit?
150
00:11:07,355 --> 00:11:10,276
Een programma om meisjes te versieren
terwijl je huisarrest hebt?
151
00:11:10,296 --> 00:11:12,959
Het is een prototype waar ik mee bezig ben.
152
00:11:12,979 --> 00:11:16,679
Ik heb een interactieve avatar gebouwd
gebaseerd op iemand zijn sociale mediaprofiel...
153
00:11:17,357 --> 00:11:18,804
en mijn voorspellende logaritme.
154
00:11:18,824 --> 00:11:24,868
En aangezien Charlotte Grayson beroemd, lasterlijk
en mooi is, heeft ze genoeg om mee te werken.
155
00:11:25,842 --> 00:11:27,176
Kijk.
156
00:11:27,243 --> 00:11:30,188
Charvatar, lieverd...
157
00:11:30,211 --> 00:11:35,292
Welke buur hebben wij het meeste gemeen?
- Het was Emily. Nu ben jij het.
158
00:11:35,312 --> 00:11:39,530
Ik snap het. Het is een programma
om jouw ego op te blazen.
159
00:11:39,550 --> 00:11:42,146
Het spreekt alleen de waarheid.
160
00:11:44,794 --> 00:11:49,403
Een Harvard maatje van mij is de perfecte
persoon om ons te helpen met je vader.
161
00:11:49,423 --> 00:11:52,912
Het is een riskante zet, maar...
162
00:11:52,932 --> 00:11:57,257
Ik ben eigenlijk van gedachte veranderd.
163
00:11:57,277 --> 00:12:00,691
Vito Splendido heeft mij een aanbod gedaan
en ik denk eraan die te accepteren.
164
00:12:04,155 --> 00:12:07,442
Ik had wel verwacht dat andere tijdschriften
jou zouden benaderen.
165
00:12:07,462 --> 00:12:10,580
Alleen niet dat jij zo snel zou opgeven.
- Dat doe ik ook niet.
166
00:12:10,600 --> 00:12:14,832
Ik begon Voulez om vrij te zijn van mijn vader
maar zelfs dat laat hij mij niet hebben.
167
00:12:14,855 --> 00:12:18,675
Kom op, we kunnen hem eruit drukken.
- Het spijt me.
168
00:12:18,695 --> 00:12:22,276
Mijn enige twijfel was Jack te moeten verlaten
en hij moedigde mij aan om te gaan.
169
00:12:25,869 --> 00:12:28,393
Char, kan je even hierheen komen?
170
00:12:29,606 --> 00:12:34,203
Ik probeerde mij te herinneren toen jij erin
slaagde om Emily haar geheugen terug te krijgen.
171
00:12:35,183 --> 00:12:39,245
Hoe deed je dat?
- Dat deed ik niet. Dat was Jack, weet je nog?
172
00:12:39,584 --> 00:12:42,341
Natuurlijk. Mijn fout.
173
00:12:42,361 --> 00:12:45,084
En hij vroeg je om hem hier
naar binnen te laten, toch?
174
00:12:45,104 --> 00:12:46,540
Waar doel je op?
175
00:12:46,560 --> 00:12:52,656
Dat Jack achter de schermen veel pogingen heeft
gedaan om bij Emily te zijn na de schietpartij.
176
00:12:52,676 --> 00:12:55,355
Hij is haar vriend.
- Is dat alles?
177
00:12:55,375 --> 00:13:00,408
Want ik vind het vreemd dat hij je nu probeert
weg te jagen nu dat Emily vrijgezel is.
178
00:13:00,428 --> 00:13:03,932
Stop. Luister niet naar hem.
- Jij probeert mij te manipuleren.
179
00:13:03,952 --> 00:13:06,638
Ik probeer er alleen voor te zorgen
dat jij je ogen open doet.
180
00:13:06,658 --> 00:13:11,710
Jack doet precies wat jouw vader altijd
heeft gedaan, wat het beste voor hem is.
181
00:13:11,730 --> 00:13:13,893
Het is tijd om te doen wat het beste voor jou is.
182
00:13:20,152 --> 00:13:25,164
Sorry voor de late storing maar ik heb liever
de intimiteit van persoonlijke afgifte.
183
00:13:25,184 --> 00:13:28,562
Ik wil je uitnodigen voor een evenement
dat ik morgen organiseer...
184
00:13:28,582 --> 00:13:32,139
een Monte Carlo avond voor liefdadigheid.
185
00:13:32,159 --> 00:13:35,808
Ik betwijfel of je het kan weerstaan aangezien
het je in staat stelt om te genieten...
186
00:13:35,828 --> 00:13:39,289
van zowel je favoriete deugd en ondeugd.
187
00:13:39,309 --> 00:13:40,804
We zullen zien.
188
00:13:40,824 --> 00:13:45,730
Alle opbrengst gaat naar Recherche d'un Rema,
waar je lid van bent, toch?
189
00:13:45,750 --> 00:13:49,568
En dat is ook een goed doel wat mij zeer raakt.
190
00:13:49,588 --> 00:13:55,199
Vanwege je imagokwesties
ben ik bang dat jij niet de beste persoon bent...
191
00:13:55,219 --> 00:13:58,285
om mij te helpen
met het bestrijden van kinderleukemie.
192
00:13:59,930 --> 00:14:02,846
Aan elk verhaal zitten twee kanten.
193
00:14:03,505 --> 00:14:06,335
Net zoals er twee zijdes op iedere munt zitten.
194
00:14:10,791 --> 00:14:16,304
Dus je bent een leugenaar en een dief?
- Er is zoveel dat je niet weet over mij.
195
00:14:17,026 --> 00:14:19,368
Kom naar het feest en je zal erachter komen.
196
00:14:33,154 --> 00:14:35,815
Nog een ex-Mrs Grayson.
197
00:14:35,835 --> 00:14:40,666
Ik zou zeggen, welkom bij de club,
maar ik geef niet zoveel om het ander lid.
198
00:14:41,737 --> 00:14:45,763
En hoe voelt het?
- Bevrijdend.
199
00:14:47,235 --> 00:14:49,902
En bedankt voor de oude dossiers.
200
00:14:49,922 --> 00:14:53,797
Ik hoop dat het iets nieuws opbrengt
om David's naam te zuiveren.
201
00:14:53,817 --> 00:14:56,533
Laat mij weten als je nog iets anders nodig hebt.
202
00:14:56,553 --> 00:15:01,640
Ik vroeg me eigenlijk af wat je mij kan
vertellen over Pascal LeMarchal.
203
00:15:01,958 --> 00:15:05,055
Conrad en hij schijnen een
behoorlijk verleden te hebben.
204
00:15:05,075 --> 00:15:10,550
En niet alleen in zaken.
Eigenlijk ging Pascal eerst met Victoria.
205
00:15:10,570 --> 00:15:13,177
Ik heb geen idee wat er is gebeurd,
maar toen ik uit de afkickkliniek kwam...
206
00:15:13,197 --> 00:15:19,543
was zij met Conrad en Pascal was historie.
Ik ook.
207
00:15:19,563 --> 00:15:24,438
Kijk eens wie daar is.
- Daar is mijn grote jongen.
208
00:15:24,505 --> 00:15:26,523
Wil je naar de boten gaan kijken?
209
00:15:26,546 --> 00:15:28,841
Laten we naar de boten gaan kijken.
- Ja, dat klinkt leuk.
210
00:15:28,865 --> 00:15:31,578
Neem ons niet kwalijk.
- Ja, natuurlijk.
211
00:15:34,918 --> 00:15:36,773
Gaat het met je?
212
00:15:39,787 --> 00:15:43,624
Behalve dat Margaux een aanbod heeft gekregen
voor een baan in Italië.
213
00:15:43,644 --> 00:15:46,004
Ik vond het vreselijk, maar ik heb haar
aangemoedigd om de baan te nemen.
214
00:15:46,024 --> 00:15:50,753
Dat is voor haar nu het beste.
- Betekent dat dat jij ook weggaat?
215
00:15:51,746 --> 00:15:53,675
Daar hebben we het nog niet over gehad, misschien.
216
00:15:53,695 --> 00:15:57,911
Maar ik ben bezig een huis te kopen
dus voorlopig zal het op lange afstand zijn.
217
00:15:59,674 --> 00:16:02,000
Dan zit ik in hetzelfde schuitje als jou.
218
00:16:06,047 --> 00:16:08,777
Ik heb het eigenlijk met Aiden beëindigd.
219
00:16:10,801 --> 00:16:15,841
Je was er klaar voor de rest van je leven met hem
door te brengen. Wat is er veranderd?
220
00:16:16,269 --> 00:16:19,257
Ik, denk ik.
221
00:16:21,071 --> 00:16:26,540
Ik maakte veel door.
En natuurlijk heb ik hem weggeduwd.
222
00:16:26,560 --> 00:16:29,464
Hoewel je nog steeds van hem houdt?
223
00:16:33,351 --> 00:16:36,405
Als je gelukkig wilt zijn als dit allemaal
voorbij is, moet je hem dat vertellen.
224
00:16:36,425 --> 00:16:37,873
Dat kan ik niet.
225
00:16:39,301 --> 00:16:43,781
De Emily Thorne die ik ken, kan alles.
226
00:16:48,064 --> 00:16:51,152
Bedankt.
227
00:16:51,172 --> 00:16:55,358
Alsjeblieft zeg. Charles Hayworth?
Dan is het net of ik weer met je vader ga daten.
228
00:16:55,378 --> 00:16:58,027
Jij bent degene die 25 jaar met die man
getrouwd is gebleven.
229
00:16:58,047 --> 00:16:59,680
En kijk hoe goed dat is geëindigd.
230
00:16:59,700 --> 00:17:02,687
Je moet toegeven,
jullie hebben samen een imperium gebouwd.
231
00:17:02,707 --> 00:17:06,758
Wat belangrijk leek toen ik jouw leeftijd had,
maar dat is het laatste wat ik nu zoek in een man.
232
00:17:06,778 --> 00:17:08,074
Waar ben je dan naar op zoek?
233
00:17:11,410 --> 00:17:13,450
Iemand die de tijd zou nemen om mij te begrijpen.
234
00:17:13,474 --> 00:17:16,609
Dat is geen gemakkelijke daad.
- En dat moet ook niet.
235
00:17:16,632 --> 00:17:20,268
Ik hoorde dat Pascal je eerder
probeerde te versieren.
236
00:17:20,292 --> 00:17:23,944
Hij heeft veel te leren
mocht hij hopen mij terug te winnen.
237
00:17:24,732 --> 00:17:29,485
Terug? Hebben jullie iets gehad?
Waarom heb ik dat nooit eerder gehoord?
238
00:17:29,505 --> 00:17:32,116
Heb je echt ooit iets willen horen over
het uitgaansverleden van je moeder?
239
00:17:32,136 --> 00:17:34,989
Helemaal niet. Maar Pascal?
240
00:17:37,123 --> 00:17:42,235
Tegen de tijd dat ik naar Parijs ging met
een studiebeurs, was ik 16 en had toen niemand.
241
00:17:42,258 --> 00:17:46,339
We ontmoetten elkaar op de vlooienmarkt.
Hij stond daar achter een stand.
242
00:17:49,673 --> 00:17:52,374
Er was iets aan hem.
243
00:17:52,394 --> 00:17:57,850
We waren gek op elkaar.
Pascal leerde mij om te vertrouwen.
244
00:17:58,407 --> 00:18:00,275
En? Wat is er gebeurd?
245
00:18:00,295 --> 00:18:03,722
Mijn visum was slechts tijdelijk.
Ik moest terug naar New York.
246
00:18:03,742 --> 00:18:06,817
Het leek voor ons allebei
toen het einde van de wereld.
247
00:18:08,068 --> 00:18:10,706
Hij stuurde mij elke dag
dat we niet bij elkaar waren een orchidee.
248
00:18:10,726 --> 00:18:15,266
Hij moet verliefd zijn geweest.
- Of hij suste zijn schuldgevoel.
249
00:18:15,523 --> 00:18:19,446
Ik vloog naar Parijs om hem te verrassen
en ik trof hem aan met een andere vrouw.
250
00:18:21,094 --> 00:18:24,587
Daarom wil je nu niets met hem van doen hebben.
We maken in onze jeugd allemaal fouten.
251
00:18:24,607 --> 00:18:26,296
Alsof ik dat niet weet.
252
00:18:27,257 --> 00:18:32,081
Emily zet haar volgende stap.
Ze organiseert morgenavond een evenement.
253
00:18:32,104 --> 00:18:36,065
Het is voor Pascals liefdadigheidsinstelling.
Wat denk je dat ze van hem wilt?
254
00:18:36,085 --> 00:18:38,900
Er is maar één manier om daar achter te komen.
255
00:18:49,887 --> 00:18:52,711
Wat doe jij hier?
Bedankt, vriend.
256
00:18:53,324 --> 00:18:56,704
Ik heb bij je thuis een tijdje op je gewacht.
257
00:18:56,729 --> 00:18:59,170
Je buurman zei dat ik je waarschijnlijk
hier kon vinden.
258
00:19:00,958 --> 00:19:04,333
Hij was aardig.
- De mensen zijn hier gelukkig.
259
00:19:06,275 --> 00:19:07,746
Wat wil je?
260
00:19:10,940 --> 00:19:14,090
Ik dacht dat je misschien
wat begrip voor mij zou kunnen opbrengen.
261
00:19:15,029 --> 00:19:16,467
Begrip?
262
00:19:18,406 --> 00:19:21,376
Je hield je niet aan onze afspraak...
263
00:19:21,569 --> 00:19:26,546
je hebt me opgespoord en
je vloog helemaal naar Bermuda voor begrip?
264
00:19:29,566 --> 00:19:32,035
Kan je niet gewoon toegeven dat je mij wilde zien?
265
00:19:32,449 --> 00:19:38,949
Ik wilde je zien. Het spijt me.
Misschien had ik niet moeten komen maar ik mis je.
266
00:19:39,725 --> 00:19:42,594
Dat gebeurt nu eenmaal
wanneer mensen uit elkaar gaan.
267
00:19:42,614 --> 00:19:44,587
Het heet verdergaan.
268
00:19:44,868 --> 00:19:48,086
Kan je niet gewoon naar mij luisteren?
Ik was mezelf niet. Je weet dat.
269
00:19:48,106 --> 00:19:50,033
Ik ben Nolan niet.
270
00:19:50,053 --> 00:19:54,705
Je kunt mij niet zomaar negeren en
verwachten dat ik je de volgende dag kom redden.
271
00:19:56,687 --> 00:19:59,171
Ik heb alles voor je gedaan wat ik kon doen.
272
00:20:01,281 --> 00:20:04,117
Vanaf nu zijn we op onszelf aangewezen.
273
00:20:29,996 --> 00:20:32,512
Ik heb net twee uur lang
met een Interpol-agent gesproken.
274
00:20:32,902 --> 00:20:36,757
Hij ontving een anonieme tip dat ik Voulez
voor belastingsontduiking zou gebruiken.
275
00:20:36,777 --> 00:20:39,801
Ik kan me voorstellen dat
dat een probleem kan worden omdat het illegaal is.
276
00:20:39,821 --> 00:20:43,150
Kan jij je de schade voorstellen
dat zo'n onderzoek kan hebben?
277
00:20:43,911 --> 00:20:46,933
Niet alleen voor mij, maar ook voor jou.
- Voor mij?
278
00:20:48,086 --> 00:20:52,031
Ik ben toch gewoon de domme dochter
van de grote Pascal LeMarchal.
279
00:20:52,051 --> 00:20:56,033
Wie zal geloven dat ik betrokken ben
bij zulke sluwe plannen?
280
00:20:57,158 --> 00:21:03,055
Zoals blijkt is Daniel Grayson een vriend
van de Interpol-agent.
281
00:21:03,653 --> 00:21:07,519
En we zouden verheugd zijn om je probleem
op te lossen...
282
00:21:09,911 --> 00:21:12,902
als je me geeft wat ik wil.
283
00:21:16,577 --> 00:21:20,867
Toen ik hier arriveerde, was ik bang dat
mijn meisje zou worden opgeslokt door de haaien.
284
00:21:24,588 --> 00:21:26,913
Ik maak me nu meer zorgen om de haaien.
285
00:21:35,400 --> 00:21:39,969
Voulez is van jou. Ik ben weg.
- En Conrad ook.
286
00:21:41,298 --> 00:21:44,236
Hij was uiteindelijk de enige reden
voor je bezoek.
287
00:21:44,900 --> 00:21:46,890
Niet de enige reden.
288
00:22:08,002 --> 00:22:10,238
Ik hoop dat ik niet stoor.
289
00:22:10,258 --> 00:22:14,561
Ik handel net het laatste papierwerk af
om van jouw oude huis mijn nieuwe te maken.
290
00:22:16,263 --> 00:22:19,574
Ben je dronken?
- Ik ben in orde.
291
00:22:20,332 --> 00:22:23,381
Ik heb je ander nieuws gehoord, over Jack.
292
00:22:23,401 --> 00:22:26,965
Is het waar?
- Inderdaad.
293
00:22:28,152 --> 00:22:30,670
Het komt harder aan dan ik had verwacht.
294
00:22:31,067 --> 00:22:34,893
Eerst dacht ik, is hij van mij?
295
00:22:34,913 --> 00:22:39,771
Maar toen herinnerde ik mij dat we, voor
de ontwenningskliniek, niet meer samen sliepen.
296
00:22:39,791 --> 00:22:45,076
Ikzelf in onze slaapkamer
en jij waar je die nacht toevallig in zwijm viel.
297
00:22:45,279 --> 00:22:48,195
Het verdriet dat ik voelde...
298
00:22:48,380 --> 00:22:54,531
Laat het aan Conrad Grayson over dat de verslaving
en ongeplande zwangerschap door hem kwam.
299
00:22:54,551 --> 00:22:56,356
Het gebeurde terwijl we getrouwd waren.
300
00:22:56,376 --> 00:22:58,466
Om te veronderstellen dat ik
daardoor niet zou zijn beïnvloed is naïef.
301
00:22:58,486 --> 00:23:01,880
Net zo naïef als mij alleen de schuld te geven
van onze echtscheiding.
302
00:23:01,900 --> 00:23:06,953
Dat heb ik nog nooit gedaan.
We hebben daar beiden schuld aan gehad.
303
00:23:07,352 --> 00:23:10,041
Maar ik heb nooit vermoed dat de Stowaway
meer dan een toevluchtsoord voor je was.
304
00:23:10,080 --> 00:23:16,580
Maar Te horen dat je een kind had van een ander,
terwijl we getrouwd waren?
305
00:23:17,475 --> 00:23:20,678
We hadden gepland eigen kinderen te hebben
en jij...
306
00:23:24,373 --> 00:23:28,772
Het is overduidelijk waarom je niet naar mij kwam
om het goed te maken tijdens je twaalf stappen...
307
00:23:29,170 --> 00:23:32,137
maar dat is nog geen excuus voor je leugen.
308
00:23:32,716 --> 00:23:34,767
Ik was je man.
309
00:23:36,747 --> 00:23:41,622
Ik verdiende het om het te weten.
- Je hebt gelijk.
310
00:23:54,158 --> 00:23:56,332
Is Mr LeMarchal al gearriveerd?
311
00:23:57,627 --> 00:24:02,259
Je moest gewoon rood dragen.
Ik zal dan maar op zwart wedden vanavond.
312
00:24:02,279 --> 00:24:03,604
Ik ben verbaasd dat je zelfs maar op iets wedt...
313
00:24:03,624 --> 00:24:06,093
omdat ik de Grayson naam
niet op de gastenlijst heb gezet.
314
00:24:06,113 --> 00:24:07,809
Schat, ik heb geen gastenlijsten nodig.
315
00:24:07,829 --> 00:24:10,583
Of ben je de deuren
die ik voor je heb geopend al vergeten?
316
00:24:10,603 --> 00:24:12,403
Voordat je mij kende was je niemand.
317
00:24:12,423 --> 00:24:15,160
Wel een aardige opkomst voor een evenement
dat is georganiseerd door een niemand.
318
00:24:15,301 --> 00:24:18,605
Geloof me, de mensen zijn hier alleen gekomen
om het wrak te zien dat jij bent geworden.
319
00:24:18,765 --> 00:24:21,874
Zodra alles van ons achter de rug is
zijn ze verdwenen.
320
00:24:22,468 --> 00:24:27,392
Hoe kan jij je dit eigenlijk allemaal veroorloven?
- Bedankt dat je me er aan herinnert.
321
00:24:27,639 --> 00:24:31,810
Door alle beroering over de scheiding,
vergat ik je deze terug te geven.
322
00:24:36,315 --> 00:24:39,503
Kom mee.
We moeten het vieren.
323
00:24:44,828 --> 00:24:47,813
Heb je jouw ex uitgenodigd?
Wat onhandig.
324
00:24:47,833 --> 00:24:50,703
Natuurlijk heb ik dat niet.
Zijn arrogantie is onovertroffen.
325
00:24:50,723 --> 00:24:53,522
Behalve natuurlijk door de Fransen.
326
00:24:53,542 --> 00:24:57,995
Als je spreekt over de duivel,
je bent hem zonder meer opgevallen.
327
00:24:58,015 --> 00:25:01,905
Bewijs hem dat je op zijn niveau mee kan spelen
en hij zal naar je luisteren.
328
00:25:02,579 --> 00:25:05,068
Tijd om je te presenteren.
329
00:25:29,864 --> 00:25:32,497
Wat speelt er tussen jou en Emily Thorne?
330
00:25:32,856 --> 00:25:35,820
Ik wist niet dat ik je jaloers moest maken
om je aandacht te krijgen.
331
00:25:35,840 --> 00:25:40,963
Ik probeer je te helpen, want ik weet dat je neigt
om op elke rok af te gaan die naar je lonkt.
332
00:25:41,331 --> 00:25:42,955
Kunnen we verder gaan?
333
00:25:43,323 --> 00:25:47,644
Laten we bij het heden blijven. Emily bespeelt je
op dezelfde manier als ze dat met mijn zoon deed.
334
00:25:47,784 --> 00:25:48,988
Maar ik ben je zoon niet.
335
00:25:49,084 --> 00:25:51,470
Pascal, daar ben je.
336
00:25:54,637 --> 00:25:57,545
Ik heb voor ons tweeën
een speeltafel gereserveerd.
337
00:25:57,565 --> 00:26:00,766
Zin om met mij samen te spelen?
- Heel aantrekkelijk.
338
00:26:00,786 --> 00:26:04,240
Maar ik had voor vanavond
een andere tegenspeler op het oog.
339
00:26:05,084 --> 00:26:08,810
Zin in een spelletje poker?
- Zonder meer.
340
00:26:11,766 --> 00:26:14,961
Ik heb iemand voor je gevonden
waarmee je kan spelen.
341
00:26:15,733 --> 00:26:17,696
Zullen we?
342
00:26:28,488 --> 00:26:31,441
Ja, laat me een paar op 8...
343
00:26:31,461 --> 00:26:37,614
22, 19, 9, en 4.
344
00:26:37,634 --> 00:26:39,011
Je hebt net ingezet op mijn geboortedatum.
345
00:26:39,031 --> 00:26:41,832
Je maakt een grapje.
Ben je een Leeuw?
346
00:26:43,004 --> 00:26:47,308
Vervolgens ga je me vertellen dat je houdt
van tienerfilms uit de 80ers en Japans eten.
347
00:26:48,097 --> 00:26:50,276
Ik ben Charlotte.
- Javier.
348
00:26:50,296 --> 00:26:52,362
Waarom heb ik je hier nooit eerder gezien?
349
00:26:52,519 --> 00:26:55,927
Ik ben net verhuisd.
Heb de laatste paar jaar in het noorden gewoond.
350
00:26:55,947 --> 00:26:59,102
Universiteit?
- Gevangenis.
351
00:27:00,836 --> 00:27:04,896
Zou ik dat niet hebben moeten zeggen?
- Nee, ik ben blij dat je dat deed.
352
00:27:04,916 --> 00:27:10,053
Je eerlijkheid is verfrissend.
- Zoals jouw houding naar ex-veroordeelden.
353
00:27:10,662 --> 00:27:12,568
Waarom laat je mij jou niet een drankje aanbieden?
354
00:27:12,654 --> 00:27:16,511
Graag, maar van mijn toezichthouders
mag ik er geen.
355
00:27:16,933 --> 00:27:19,619
Javier? Mag ik even?
356
00:27:27,327 --> 00:27:29,470
Je hebt veranderingen aangebracht in de zender.
357
00:27:29,490 --> 00:27:33,967
Je hebt zelf gezegd dat ik geniaal was.
- Correctie. Ik zei dat je programma geniaal was.
358
00:27:33,987 --> 00:27:37,706
Jij, aan de andere kant,
blijkt buitengewoon dom te zijn.
359
00:27:37,726 --> 00:27:40,147
En dan te denken dat ik eigenlijk
een samenwerking overwoog.
360
00:27:40,167 --> 00:27:42,577
Meen je dat?
- Inderdaad.
361
00:27:42,597 --> 00:27:46,047
Maar deze stunt
maakt het mij heel moeilijk je te vertrouwen.
362
00:27:46,067 --> 00:27:50,787
Ik zal vanaf nu stoppen. Beloofd.
Geef me even gewoon een klein momentje.
363
00:27:59,396 --> 00:28:05,896
Ik moet er snel vandoor. Maar in plaats van
dat drankje heb ik een beter idee.
364
00:28:12,135 --> 00:28:13,803
Tot ziens, buurvrouw.
365
00:28:14,268 --> 00:28:17,826
Winnaar, 22.
- Je hebt gewonnen.
366
00:28:18,573 --> 00:28:20,439
Dat weet ik toch.
367
00:28:40,335 --> 00:28:44,092
Ik dwong mijn vader Voulez op te geven.
Het is nu helemaal van mij.
368
00:28:44,112 --> 00:28:47,258
Dat is geweldig. Dat is precies wat je wilde.
Hoe heb je dat gedaan?
369
00:28:47,278 --> 00:28:52,915
Daniel en ik kwamen met een plan.
Mijn vader wist niet wat hem overkwam.
370
00:28:54,561 --> 00:28:57,619
Weet je zeker
dat hij jouw belangen voor ogen heeft?
371
00:28:57,639 --> 00:29:00,293
Ik zou mijn tijdschrift
niet zonder hem hebben teruggekregen.
372
00:29:00,918 --> 00:29:03,043
Hij is niet de slechte persoon
die je denkt dat hij is.
373
00:29:03,730 --> 00:29:06,115
Je kent hem niet.
- Toch wel.
374
00:29:06,135 --> 00:29:08,159
We zijn vrienden vanaf ons tiende jaar.
375
00:29:08,179 --> 00:29:13,017
Dat is langer dan de tijd van jou en Emily en
die nu zelf een zekere reputatie lijkt te hebben.
376
00:29:13,037 --> 00:29:15,494
Geloof me,
Emily is niet zoals de kranten schrijven.
377
00:29:15,514 --> 00:29:18,001
Misschien ben je verblind
door je gevoelens voor haar.
378
00:29:18,021 --> 00:29:19,852
Waar heb je het over?
379
00:29:20,344 --> 00:29:23,388
Is zij de reden waarom je zo graag
wil dat ik een baan aanneem in Italië?
380
00:29:23,408 --> 00:29:26,202
Natuurlijk niet. Waarom denk je zoiets?
381
00:29:28,016 --> 00:29:31,348
Vergeet het maar.
Vergeet dat ik iets heb gezegd.
382
00:29:31,368 --> 00:29:35,910
Laten we het samen vieren.
- Weet je het zeker?
383
00:29:38,344 --> 00:29:42,531
Carl kan een paar nieuwe schoenen gebruiken,
en een studiebeurs.
384
00:29:44,870 --> 00:29:49,534
Daar is ze. Net op tijd.
Ik kan wel wat geluk gebruiken.
385
00:29:49,612 --> 00:29:51,082
Het is prima.
386
00:30:00,758 --> 00:30:06,123
Toen ik eenmaal Jack had afgestaan...
387
00:30:06,143 --> 00:30:09,361
wilde ik dat het weer goed met ons kwam.
388
00:30:09,991 --> 00:30:14,278
Maar ik was een jaar weggeweest
en Victoria had jou ingepalmd.
389
00:30:14,572 --> 00:30:20,115
Dus ik had noch mijn man, noch mijn zoon...
390
00:30:20,135 --> 00:30:23,196
en ik stortte weer in.
391
00:30:27,212 --> 00:30:30,186
Ik haatte je omdat je mij verlaten had.
392
00:30:32,322 --> 00:30:36,021
Maar nu realiseer ik me dat ik je wegduwde.
393
00:30:37,460 --> 00:30:39,509
Ik hield van je, Steph.
394
00:30:41,564 --> 00:30:43,768
We hadden onze boze geesten,
misschien heb ik nog steeds de mijne...
395
00:30:43,792 --> 00:30:48,983
maar we hadden een aantal zeer goede jaren
voordat ze het overnamen.
396
00:30:50,554 --> 00:30:52,277
Ik weet het.
397
00:30:55,084 --> 00:30:58,780
Het spijt me dat ik je weer bij mijn zaken
heb betrokken.
398
00:30:59,326 --> 00:31:03,325
Als er ook maar een mogelijkheid was je buiten
te laten van dit nieuwe gevecht met Victoria...
399
00:31:03,345 --> 00:31:04,545
dan zou ik dat doen.
400
00:31:05,372 --> 00:31:11,870
Er kan niets goeds van komen.
- Twee goede dingen deden dat al. Jack en Carl.
401
00:31:14,940 --> 00:31:18,182
Die onderstrepen alleen maar
onze afzonderlijke paden.
402
00:31:19,642 --> 00:31:25,079
Ik hoop dat we verder kunnen gaan.
Dat we deze puinhoop achter ons kunnen laten.
403
00:31:25,556 --> 00:31:27,735
Ik ben het met je eens.
404
00:31:28,235 --> 00:31:32,851
Nu alles is gezegd en gedaan,
ben ik echt blij voor je.
405
00:31:39,899 --> 00:31:41,824
Wacht.
406
00:31:44,332 --> 00:31:47,075
Het is tijd dat ik iets afsluit.
407
00:31:48,520 --> 00:31:53,104
Pascal, je kunt met de papierrompslomp
beginnen, mijn vriend.
408
00:31:53,124 --> 00:31:55,856
Ik heb Victoria's troefkaart.
409
00:32:02,643 --> 00:32:04,470
De laatste kaart.
410
00:32:05,207 --> 00:32:10,112
En de winnaar van vanavond is
mijn goede doel, natuurlijk.
411
00:32:10,817 --> 00:32:16,193
En de laatste kaart.
De schoppen koningin.
412
00:32:16,269 --> 00:32:18,234
Mijn linkerzijde mag eerst inzetten.
413
00:32:26,892 --> 00:32:29,593
$ 120.000 geboden.
414
00:32:29,851 --> 00:32:33,774
Ik ben bang dat je moet opgeven.
Je hebt niet genoeg om het te evenaren.
415
00:32:42,908 --> 00:32:46,424
Ik denk dat de verlovingsring van Daniël
voldoende is om eraan te voldoen.
416
00:32:48,939 --> 00:32:50,760
Ik bied dus hetzelfde.
417
00:32:50,819 --> 00:32:53,997
Je blufte voortdurend sinds je in de Hamptons
aankwam. Waarom zou je nu stoppen?
418
00:32:54,017 --> 00:32:56,556
Misschien omdat ik graag wil proberen
je uit je spel te brengen.
419
00:32:56,576 --> 00:33:02,513
Kaarten, alstublieft.
Drie koninginnen.
420
00:33:11,142 --> 00:33:14,316
Voor een keer wint ze echt.
421
00:33:19,297 --> 00:33:21,665
Zullen we gaan afrekenen?
422
00:33:35,409 --> 00:33:39,149
Je hebt een indrukwekkende pokerface.
423
00:33:41,181 --> 00:33:45,313
Je hebt vanaf het begin af aan met mij gespeeld.
- Waarom zeg je dat?
424
00:33:45,333 --> 00:33:48,877
Ik denk dat je veel slimmer bent
dan algemeen wordt aangenomen.
425
00:33:49,127 --> 00:33:53,981
Ik nam je mee omdat ik geloof dat je interesse
in mij alleen professioneel is.
426
00:33:54,846 --> 00:34:00,297
Als ik het mis heb wens ik je een goede nacht.
- Je hebt me betrapt.
427
00:34:08,079 --> 00:34:10,079
Laten we ter zake komen.
428
00:34:12,767 --> 00:34:16,535
Mijn kortstondige huwelijk met Daniel
gaf mij toegang...
429
00:34:16,555 --> 00:34:19,685
tot de diepste en duistere geheimen
van de Graysons.
430
00:34:19,705 --> 00:34:21,990
Je wilt dat nu ten gelde te maken?
431
00:34:22,646 --> 00:34:26,230
Zoiets. Aangenomen dat ik er zeker van kan zijn
dat je een bondgenoot bent.
432
00:34:27,293 --> 00:34:31,216
Een intrigerende aanbod.
Ik hou daarvan.
433
00:34:31,833 --> 00:34:34,714
Maar waarom kom je daarvoor
naar een vriend van Conrad?
434
00:34:34,734 --> 00:34:38,218
Omdat jullie pas in de tweede plaats vrienden zijn
en concurrenten in de eerste plaats.
435
00:34:38,238 --> 00:34:42,794
Ik weet niet hoe het met jou is gesteld maar
ik verzamel vooraf alle laster over mijn rivalen.
436
00:34:43,224 --> 00:34:46,625
We hebben meer gemeen dan ik had verwacht.
437
00:34:51,196 --> 00:34:53,117
Je hebt een deal.
438
00:35:01,531 --> 00:35:04,248
Zullen we de details bespreken?
439
00:35:06,218 --> 00:35:11,142
Ik heb een aanzienlijke hoeveelheid energie
gestopt in het verkrijgen van je aandacht.
440
00:35:11,448 --> 00:35:14,957
En nu ik die heb, denk ik
dat het jouw beurt is om de mijne te krijgen.
441
00:35:16,993 --> 00:35:18,572
Bedankt voor het drankje.
442
00:35:28,756 --> 00:35:31,830
Ik stuurde de oppas naar huis.
Ik hoop dat je dat niet erg vindt.
443
00:35:32,174 --> 00:35:33,736
Natuurlijk niet.
444
00:35:34,361 --> 00:35:37,628
Eigenlijk wilde ik je gewoon liever zien
na de avond die ik achter de rug heb.
445
00:35:39,238 --> 00:35:43,684
Wat doe je hier?
- Ik heb het ook flink voor mijn kiezen gekregen.
446
00:35:44,301 --> 00:35:47,861
Conrad kwam naar mijn suite.
- Waarom deed hij dat?
447
00:35:48,064 --> 00:35:52,236
Geloof het of niet, hij wilde gewoon praten.
448
00:35:52,650 --> 00:35:57,457
Hij nam me terug naar de tijd
die ik al lang geleden achter mij heb gelaten.
449
00:35:57,835 --> 00:36:00,127
Het is niet gemakkelijk alles opnieuw te beleven.
450
00:36:00,728 --> 00:36:03,121
Ik dacht dat je mij zei dat
je huwelijk niet altijd slecht was.
451
00:36:03,317 --> 00:36:08,754
Wanneer het slecht was, was het verschrikkelijk.
Vooral als mijn drinken uit de hand was gelopen.
452
00:36:08,774 --> 00:36:11,108
De gevechten waarin we dan belandde...
453
00:36:13,606 --> 00:36:16,051
En wanneer dat gebeurde...
454
00:36:18,261 --> 00:36:20,941
het enige dat mij er doorheen hielp...
455
00:36:21,348 --> 00:36:23,314
waren een paar dozijn borrels.
456
00:36:24,018 --> 00:36:28,600
Ben je in orde?
- Ik word dat wel weer.
457
00:36:32,250 --> 00:36:36,624
Ik moet alleen een goede nachtrust hebben.
Ik zie je morgen.
458
00:36:41,198 --> 00:36:42,401
Slaap lekker.
459
00:37:34,276 --> 00:37:39,828
Ik ontving je cadeautje
en deze ben ik niet van plan terug te geven.
460
00:37:42,386 --> 00:37:43,893
Mag ik je vragen
hoe je het voor elkaar heb gekregen?
461
00:37:44,072 --> 00:37:46,148
En dan mijn kaarten laten zien?
Nooit.
462
00:37:46,168 --> 00:37:49,782
Net zoals jij eerder de jouwe niet liet zien.
Je liet Emily winnen.
463
00:37:49,802 --> 00:37:52,962
Ik wilde zien hoe vast besloten
ze was voor haar volgende zet.
464
00:37:52,982 --> 00:37:55,508
Je volgt haar.
- Ik jaag op haar.
465
00:37:56,634 --> 00:38:01,729
Dan ben je zeker geïnteresseerd om te weten
dat het enige dat Emily wilde bespreken...
466
00:38:02,524 --> 00:38:05,249
jullie familiegeheimen waren.
467
00:38:06,225 --> 00:38:08,585
Omdat jij het bent,
zal ik achter het "waarom" komen.
468
00:38:08,749 --> 00:38:11,102
Daar ben ik je dankbaar voor.
469
00:38:17,804 --> 00:38:24,304
Ondanks mijn huwelijken, mijn geflirt, herinner ik
mij nog altijd de nacht dat ik je kwijtraakte.
470
00:38:33,707 --> 00:38:36,126
Het is de blonde draak. Mijn favoriet.
471
00:38:37,161 --> 00:38:40,530
Ik dacht dat ze uitgestorven waren.
- Bijna.
472
00:38:41,465 --> 00:38:46,530
Het spijt me.
Ik zal je nooit weer in de steek laten.
473
00:38:48,551 --> 00:38:51,684
Ik ken de pijn van te worden verlaten
maar al te goed.
474
00:38:52,329 --> 00:38:56,702
Ik ben niet iemand
die dat kan vergeven en vergeten.
475
00:39:00,199 --> 00:39:01,833
Maar ik ben bereid het te proberen.
476
00:39:16,389 --> 00:39:18,496
Pascal was je gesprek dus aan het opnemen?
477
00:39:18,516 --> 00:39:21,824
Ik wist dat er een camera in de kamer was
toen mijn telefoon werd gestoord.
478
00:39:21,844 --> 00:39:24,866
Een goedkope, Franse camrecorder.
479
00:39:24,886 --> 00:39:28,348
Terwijl ik probeerde hem aan het praten te krijgen
probeerde hij hetzelfde met mij, op tape.
480
00:39:28,368 --> 00:39:31,275
De vent is goed.
- En hij werkt niet alleen.
481
00:39:31,295 --> 00:39:35,634
Ik heb geen bewijs, maar ik heb
Victoria's gezicht jaren lang bestudeerd.
482
00:39:35,654 --> 00:39:38,088
Ze gaf op, maar had een winnende hand.
Ik weet het zeker.
483
00:39:38,108 --> 00:39:40,856
Dus je zegt dat zij met opzet verloor?
484
00:39:40,876 --> 00:39:43,752
Ik denk dat ze wilde
dat ik dicht bij Pascal bleef.
485
00:39:45,752 --> 00:39:51,370
Dat betekent dat Frankrijk een doodlopende weg is.
En zo ook zijn computer.
486
00:39:51,390 --> 00:39:54,901
Ik deed een zoekopdracht naar TWM.
487
00:39:55,316 --> 00:39:58,309
Het resultaat was noppes.
488
00:39:59,887 --> 00:40:02,707
Mijn ideeën raken een beetje op.
489
00:40:07,273 --> 00:40:09,087
Ik heb er wel een.
490
00:40:11,828 --> 00:40:16,706
Dit gaat niet over jou.
Het gaat over dit.
491
00:40:17,081 --> 00:40:23,581
TWM is Trevor Warren Mathis.
Pascal sprak over mijn vader.
492
00:40:23,764 --> 00:40:27,856
Quantity over Quality (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee
493
00:40:27,876 --> 00:40:30,376
Controle: MrZazou