1
00:00:00,935 --> 00:00:02,988
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,068 --> 00:00:06,112
Bespreek mij niet met Hannibal Lecter.

3
00:00:06,192 --> 00:00:10,779
Ik liet Gideon terug overplaatsen, omdat ik dacht
dat hij bruikbaar was voor Wills therapie.

4
00:00:10,859 --> 00:00:14,177
Ik geef u een kans
om Will van zichzelf te redden.

5
00:00:14,249 --> 00:00:18,386
Wie wil hij vermoorden, dokter?
- Ik wil dat je Hannibal Lecter vermoordt.

6
00:00:18,474 --> 00:00:21,943
Will Graham is geen moordenaar.
Vroeg hij je dit te doen?

7
00:00:23,683 --> 00:00:25,283
Haal hulp.

8
00:01:24,096 --> 00:01:27,524
Je beweegt gezwind en traag, Jack.

9
00:01:28,266 --> 00:01:32,645
Je concentratie dragende als een overvolle beker.

10
00:01:32,704 --> 00:01:35,766
Hannibal Lecter was bijna vermoord.

11
00:01:37,233 --> 00:01:40,063
Door een werknemer van deze instelling.

12
00:01:40,800 --> 00:01:43,145
Een begeleider.

13
00:01:43,633 --> 00:01:49,895
Van wie we geloven dat hij de opzichter
en de rechter vermoordde van je moordproces.

14
00:01:49,996 --> 00:01:54,735
Hij vermoordde de opzichter, maar niet de rechter.
Dat was de Chesapeake Ripper.

15
00:01:54,827 --> 00:01:57,540
Dit weet je al?

16
00:01:57,571 --> 00:02:01,839
Hij heeft 't mij verteld.
- Toen zei je hem Hannibal te vermoorden.

17
00:02:01,910 --> 00:02:05,492
Niets dat ik zei heeft dat in de hand gewerkt.

18
00:02:06,188 --> 00:02:08,078
Het gebeurde gewoon.

19
00:02:08,391 --> 00:02:11,122
'Het gebeurde gewoon.'

20
00:02:11,852 --> 00:02:14,649
Je lijkt het niet erg vinden.

21
00:02:14,715 --> 00:02:20,797
Er is een veel voorkomende emotie die we
allemaal kennen, maar nog niet genoemd werd.

22
00:02:20,847 --> 00:02:26,335
De gelukkige verwachting
om verachting te kunnen voelen.

23
00:02:26,643 --> 00:02:28,906
Voel jij verachting voor Hannibal?

24
00:02:28,955 --> 00:02:32,469
Ik heb verachting voor de Ripper,
ik heb verachting voor wat hij doet.

25
00:02:32,490 --> 00:02:35,680
Wat doet hij dan?
- Wat hij doet?

26
00:02:37,078 --> 00:02:43,563
Wat is het eerste en belangrijkste wat hij doet?
Welke nood heeft hij om te doden?

27
00:02:44,015 --> 00:02:48,578
Hij verzamelt organen.
- Nee, dat is enkel de actie van wat hij doet.

28
00:02:48,599 --> 00:02:50,246
Waarom heeft hij dit nodig om te doen?

29
00:02:50,267 --> 00:02:55,382
De Ripper moordt in reeksen
van drie of vier in snelle volgorde.

30
00:02:56,778 --> 00:02:58,682
Weet je waarom?

31
00:03:01,011 --> 00:03:03,119
Ik weet waarom.

32
00:03:08,490 --> 00:03:10,614
Vertel het me dan.

33
00:03:10,668 --> 00:03:15,943
Als hij te lang wacht, bederft het vlees.

34
00:03:15,980 --> 00:03:18,053
Hij eet ze op?

35
00:03:19,179 --> 00:03:22,669
Hannibal is net als Garrett Jacob Hobbs,
een kannibaal?

36
00:03:22,749 --> 00:03:26,507
Nee, niet als Garrett Jacob Hobbs.
Hobbs at z'n slachtoffers op om ze te eren.

37
00:03:26,587 --> 00:03:30,844
De Ripper eet z'n slachtoffers op
omdat ze niet beter zijn dan varkens voor hem.

38
00:03:31,999 --> 00:03:37,703
Met de uitzondering van Beverly Katz, is er geen
verband tussen Hannibal en de Ripper-slachtoffers.

39
00:03:37,783 --> 00:03:40,363
Geen direct verband.

40
00:03:41,075 --> 00:03:44,638
Hannibal Lecter is niet de Chesapeake Ripper.

41
00:03:44,716 --> 00:03:48,606
Als de Ripper moordt, kun je er geld op zetten
dat Hannibal Lecter een etentje voorziet.

42
00:03:48,694 --> 00:03:53,037
Jij en ik hebben waarschijnlijk wijn gedronken
terwijl we mensen opaten aan wie we...

43
00:03:53,117 --> 00:03:56,168
we gerechtigheid wilden geven, Jack.

44
00:04:01,136 --> 00:04:05,122
Wie moet hij vermoorden voor je dat inziet?

45
00:04:09,395 --> 00:04:15,630
Een opmerkelijk vetloos orgaan, het hart,
en toch een potent symbool van het leven...

46
00:04:15,704 --> 00:04:18,884
en de dingen die ons menselijk maken.

47
00:04:18,964 --> 00:04:22,975
Goed en slecht, liefde en pijn.

48
00:04:23,594 --> 00:04:26,819
Alles gespietst.

49
00:04:26,899 --> 00:04:28,998
Het is een thematisch gerecht.

50
00:04:30,646 --> 00:04:33,969
Mijn hart voelt zeker aan doorboort te zijn.

51
00:04:35,034 --> 00:04:37,934
Je hebt er de littekens van.

52
00:04:38,698 --> 00:04:41,596
Het voelt of die strop
nog steeds rond m'n nek zit.

53
00:04:43,302 --> 00:04:47,960
Het is raar om nachtmerries te hebben.
Ik heb er nooit last van gehad.

54
00:04:48,024 --> 00:04:51,424
Bega niet dezelfde vergissing die ik beging...

55
00:04:52,254 --> 00:04:54,911
je eigen psychiater willen zijn.

56
00:04:56,216 --> 00:05:00,205
Ik beoordeel altijd m'n gevoelens,
in plaats van erop te reageren.

57
00:05:00,285 --> 00:05:02,583
Dat is de veiligste manier.

58
00:05:04,019 --> 00:05:07,466
Je moet een manier vinden
om te verwerken wat je overkwam.

59
00:05:10,356 --> 00:05:15,132
Ik metaboliseer de ervaring door het
componeren van een nieuw muziekstuk.

60
00:05:18,517 --> 00:05:22,114
Klavecimbel of Theremin?
- Klavecimbel.

61
00:05:22,952 --> 00:05:29,317
Stravinsky zei dat een echte componist
de hele tijd over z'n onvoltooide werk nadenkt.

62
00:05:29,376 --> 00:05:34,864
Hij is er zich niet altijd van bewust,
maar hij weet het als hij eraan begint.

63
00:05:34,911 --> 00:05:39,723
En weet jij wat te doen?
- Ik moet mijn eetlust terug krijgen.

64
00:05:44,153 --> 00:05:46,014
<i>Sheldon Isley,
raadslid gemeente Baltimore.</i>

65
00:05:47,933 --> 00:05:49,936
<i>Gerecht bereiding, Biefstuk en niertjes.</i>

66
00:06:41,794 --> 00:06:44,678
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E06 - Futamono

67
00:06:46,722 --> 00:06:52,089
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

68
00:07:01,031 --> 00:07:02,854
Wat hebben we?

69
00:07:02,950 --> 00:07:06,440
Hij is letterlijk geënt. Dit zijn levende wortels.

70
00:07:06,504 --> 00:07:08,907
Hij heeft wijnstokken als spataderen.

71
00:07:09,049 --> 00:07:12,722
Doorgeregen, vanuit z'n hielen,
onder z'n benen...

72
00:07:12,775 --> 00:07:17,074
z'n rug, door z'n romp, uit z'n vingereinden.

73
00:07:17,095 --> 00:07:19,730
Dat zijn behoorlijke lastige
endoscopische chirurgische wegen.

74
00:07:19,752 --> 00:07:25,517
De Chesapeake Ripper kiest de organen precies uit.
Hier nam hij ze haast allemaal, behalve de longen.

75
00:07:29,542 --> 00:07:33,324
De tijd die hij aan z'n werk toewijdt.

76
00:07:34,178 --> 00:07:37,434
Hij is er echt trots op.

77
00:07:37,706 --> 00:07:42,844
Wolfskers voor het hart,
een bos Nerium voor de ingewanden...

78
00:07:42,896 --> 00:07:46,498
Jakobskruiskruid voor de lever.
- Dit zijn allemaal giftige bloemen.

79
00:07:46,578 --> 00:07:49,526
Ja, dit is een veroordeling.

80
00:07:49,557 --> 00:07:53,748
De Ripper geloofde dat z'n slachtoffer
giftig was op een of andere manier...

81
00:07:53,828 --> 00:07:56,517
een giftig iemand.

82
00:07:56,633 --> 00:08:00,341
Hij is zo verdomd zeker van zichzelf,
dat hij ziekmakend is.

83
00:08:12,347 --> 00:08:15,785
Er vormt zich een patroon.

84
00:08:15,828 --> 00:08:19,499
Ik moet m'n ogen nog overtuigen het in te zien.

85
00:08:20,242 --> 00:08:24,810
Ik heb mezelf overtuigd iets in te zien
van wat ik lang geweigerd heb te zien.

86
00:08:25,779 --> 00:08:29,045
En je had enkel Will Graham nodig
die trachtte te vermoorden om het in te zien?

87
00:08:29,125 --> 00:08:30,545
Ja.

88
00:08:31,381 --> 00:08:33,853
Ik kan Will niet helpen.

89
00:08:33,874 --> 00:08:36,208
Ik kan hem niet vertrouwen.

90
00:08:38,552 --> 00:08:43,449
Hij is in een duistere plaats, waar de schaduwen
bewegen en het niet veilig is om bij hem te staan.

91
00:08:43,763 --> 00:08:46,455
Ik heb hetzelfde gevoel.

92
00:08:49,599 --> 00:08:51,718
We...

93
00:08:51,819 --> 00:08:56,724
hebben nog een Ripper-slachtoffer gevonden...
- Het spijt me, maar ik kan het niet.

94
00:08:58,963 --> 00:09:03,417
Niet enkel moet ik Will loslaten,
ik moet dit alles loslaten.

95
00:09:05,100 --> 00:09:07,510
Ik was bijna dood.

96
00:09:07,581 --> 00:09:10,975
Ik was gestorven, als jij er niet was.

97
00:09:13,654 --> 00:09:17,318
Het spijt me, maar ik kan niet langer
blijven stilstaan bij de dood.

98
00:09:17,361 --> 00:09:19,448
Dat neem ik je niet kwalijk.

99
00:09:19,502 --> 00:09:24,663
We moeten beiden onze tegenslagen omzetten
naar levensverbeterende gebeurtenissen.

100
00:09:25,690 --> 00:09:31,573
Als je weet hoe dat moet,
laat het dan maar weten.

101
00:09:32,499 --> 00:09:36,648
Ik begin met een etentje te organiseren.

102
00:09:38,923 --> 00:09:43,831
En zeg me alsjeblieft dat je ook zult komen.
- Ik zou het niet willen missen.

103
00:09:50,729 --> 00:09:53,253
Je had 'm moeten laten sterven.

104
00:09:53,293 --> 00:09:56,085
Als, misschien, eventueel.

105
00:09:58,049 --> 00:10:00,872
Hij gaat je vermoorden, weet je dat?

106
00:10:01,399 --> 00:10:07,866
Hier kan hij me niet te pakken krijgen.
- Nee, hier is waar hij je te pakken neemt, Abel.

107
00:10:08,745 --> 00:10:12,296
Toen ik het personeelshoofd overtuigde
om je naast mij te plaatsen...

108
00:10:12,325 --> 00:10:15,609
werd je vervaldatum gestempeld.

109
00:10:16,877 --> 00:10:23,375
Wie te dichtbij komt, gaat eraan.
Hij is de duivel, weet je nog?

110
00:10:24,192 --> 00:10:26,254
Rook.

111
00:10:27,023 --> 00:10:30,774
Ik zou erg ongerust zijn,
mocht ik Dr Chilton zijn.

112
00:10:30,854 --> 00:10:36,146
<i>Hij komt ook al dichtbij. De enige manier
dat jij en Frederick hier levend uit geraken...</i>

113
00:10:36,226 --> 00:10:39,194
<i>is als de Chesapeake Ripper gestopt wordt.</i>

114
00:10:39,859 --> 00:10:43,584
Hannibal Lecter verdient het om te sterven.

115
00:10:43,605 --> 00:10:46,373
Je bracht me niet hierheen
om bij Hannibals dood te helpen.

116
00:10:46,394 --> 00:10:48,821
Nee, ik bracht je hier om er getuige van te zijn.

117
00:10:48,949 --> 00:10:55,391
Om Jack Crawford te vertellen dat ik
in Hannibal Lecters kobaltblauwe eetkamer zat.

118
00:10:55,438 --> 00:10:57,851
Een opzichtige kruidentuin met...

119
00:10:57,872 --> 00:11:01,933
<i>een schilderij van Leda en de Zwaan boven de haard
en jij die een aanval kreeg in een hoekje.</i>

120
00:11:01,954 --> 00:11:04,121
Daar vroeg ik hem
of hij de Chesapeake Ripper was...

121
00:11:04,142 --> 00:11:08,617
hij ontweek de vraag
en stelde voor dat ik Alana Bloom vermoordde.

122
00:11:09,090 --> 00:11:13,426
Ja, vertel dat aan Jack.

123
00:11:13,506 --> 00:11:19,423
Ik zal Jack Crawford alles vertellen
als jij me vertelt waarom Hannibal het deed.

124
00:11:25,157 --> 00:11:28,095
Omdat hij wilde zien wat er zou gebeuren.

125
00:11:29,438 --> 00:11:31,837
<i>Daar vroeg ik hem
of hij de Chesapeake Ripper was...</i>

126
00:11:31,896 --> 00:11:36,477
<i>hij ontweek de vraag
en stelde voor dat ik Alana Bloom vermoordde.</i>

127
00:11:37,957 --> 00:11:40,738
Abel Gideon is een gek.

128
00:11:41,837 --> 00:11:45,558
Hij is psychotisch, niet helderziend.

129
00:11:46,107 --> 00:11:50,473
We weten dat Gideon een geschiedenis heeft
om vatbaar te zijn aan suggesties.

130
00:11:50,494 --> 00:11:54,837
De eenvoudigste verklaring waarom hij
Hannibal Lecters huis kan beschrijven...

131
00:11:54,922 --> 00:11:57,339
is dat hij in Hannibal Lecters huis was.

132
00:12:00,386 --> 00:12:04,728
Will Graham kon 'm die details ook gegeven hebben.
- Zulke details werden niet besproken.

133
00:12:04,765 --> 00:12:10,726
Er is hier geen woord tussen hen uitgewisseld,
dat ik niet heb gehoord.

134
00:12:10,747 --> 00:12:15,794
Dat bent u er zich van bewust
waarvan Will Hannibal Lecter beschuldigt.

135
00:12:16,934 --> 00:12:18,552
Ik ben er zeker bewust van.

136
00:12:18,573 --> 00:12:22,343
En ik ben dankbaar dat ik moeite heb
met het verteren van dierlijke proteïnen...

137
00:12:22,364 --> 00:12:26,239
want de laatste maaltijden die ik met
Hannibal Lecter deelde, waren allemaal salades.

138
00:12:26,441 --> 00:12:28,614
Geloof je hem?

139
00:12:28,694 --> 00:12:33,755
Hannibal serveerde me ooit tong
en maakte toen 'n grap over de mijne op te eten.

140
00:12:34,632 --> 00:12:39,589
Het zou kortzichtig zijn
het niet op z'n minst te overwegen.

141
00:12:39,669 --> 00:12:41,693
Will heeft waanvoorstellingen.

142
00:12:41,729 --> 00:12:47,513
Hij zou graag zijn waan bevestigd zien
door u, door mij, door Abel Gideon.

143
00:12:47,560 --> 00:12:52,411
Dat betekent niet dat hij ongelijk heeft.
- Nee, dat klopt.

144
00:12:57,036 --> 00:13:00,036
De Chesapeake Ripper moordt weer.

145
00:13:00,769 --> 00:13:04,112
En Hannibal Lecter houdt een etentje.

146
00:13:04,865 --> 00:13:07,023
Jack, hij past in het profiel.

147
00:13:09,520 --> 00:13:12,237
Hij voelt zich aangetrokken
tot medische en psychologische domeinen...

148
00:13:12,317 --> 00:13:14,627
omdat ze macht over de mens bieden.

149
00:13:15,478 --> 00:13:18,106
Kannibalisme.

150
00:13:20,054 --> 00:13:22,723
Kannibalisme is een uiting van dominantie.

151
00:14:29,065 --> 00:14:33,969
Hij heet Sheldon Isley.
Een raadslid van de stad Baltimore.

152
00:14:34,056 --> 00:14:36,237
De Ripper is nu een politieker.

153
00:14:37,549 --> 00:14:40,159
Op zijn minst een milieubeschermer.

154
00:14:40,180 --> 00:14:45,521
Vijf, zes jaar geleden,
bemiddelde Isley een bosontwikkeling...

155
00:14:45,542 --> 00:14:47,905
ondanks het negatief advies van de milieudienst.

156
00:14:47,985 --> 00:14:51,433
Dus het raadslid effende de weg
naar het paradijs en regelde een parking.

157
00:14:51,454 --> 00:14:56,675
Wat hij effende was een belangrijk gebied
voor broedplaatsen voor bedreigde zangvogels.

158
00:14:56,699 --> 00:15:00,566
De klootzak.
Hij droeg dit als een kroon.

159
00:15:01,980 --> 00:15:05,273
Het autopsierapport gaf ons wat je zou
verwachten van de Chesapeake Ripper.

160
00:15:05,294 --> 00:15:08,038
Chirurgische dissectie voor overlijden,
latex handschoen afdrukken...

161
00:15:08,059 --> 00:15:10,167
lichaam tentoongesteld voor lijkstijfheid begon.

162
00:15:10,188 --> 00:15:13,386
Wat zat er in de longen?
- Water.

163
00:15:13,409 --> 00:15:16,636
Het raadslid werd verdronken,
de longen zijn gevuld met ingeademd water.

164
00:15:16,657 --> 00:15:21,208
Hij stond in water tot aan z'n dijen,
48 uren tot 72 uren voor hij stierf.

165
00:15:21,329 --> 00:15:24,401
Om de boom te voeden.
- Mogelijk.

166
00:15:24,449 --> 00:15:29,886
En dit is het opwindende gedeelte.
Onze Boomman, heeft zelfs echt fruit gegroeid.

167
00:15:29,956 --> 00:15:33,602
Diatomeeën. Eencellige kolonies.
Zo goed als vingerafdrukken.

168
00:15:33,682 --> 00:15:36,862
Geen twee waterbronnen
hebben dezelfde diatomeeën populatie.

169
00:15:36,883 --> 00:15:40,969
Water in de longen duidt
op een plaats van overlijden, laat zien waar.

170
00:15:42,338 --> 00:15:45,598
Hier, in een straal van 80 kilometer.

171
00:15:52,257 --> 00:15:55,144
Mijn hoofd is gevuld met samenzweringen.

172
00:15:55,224 --> 00:15:58,761
Te veel versies van gebeurtenissen.
'Hij zei, zij zei.'

173
00:15:58,841 --> 00:16:02,183
Hij zei dat zij zei dat hij zei.
Om gek van te worden.

174
00:16:02,204 --> 00:16:07,944
Naar mijn ervaring, betekent dit
dat vele mensen over vele dingen liegen.

175
00:16:07,992 --> 00:16:11,374
Hetgeen ik zeker weet, is dat Will Graham
Hannibal probeerde te vermoorden.

176
00:16:11,455 --> 00:16:17,305
En denkt dat het rechtvaardig was.
- Dat zegt meer over Will, dan Hannibal.

177
00:16:18,258 --> 00:16:21,781
Hannibal was een leraar,
een mentor en een vriend.

178
00:16:21,861 --> 00:16:26,463
Ik kende hem voor jou, Will of dit alles.
- Ik beweer niemand te kennen.

179
00:16:29,983 --> 00:16:33,933
Als ik naar deze honden kijk,
zie ik het beste deel van Will.

180
00:16:34,924 --> 00:16:38,218
Maar hij liegt. Hij manipuleert.

181
00:16:38,298 --> 00:16:41,948
Hij speelt een spelletje
en is niet bang, niet meer.

182
00:16:43,454 --> 00:16:46,065
Dat maakt hem gevaarlijk.

183
00:17:28,023 --> 00:17:30,197
Hallo, Dr Lecter.

184
00:17:35,864 --> 00:17:39,978
Het voelt of ik naar onze vriendschap
op een gesplitst scherm bekijk.

185
00:17:41,036 --> 00:17:46,022
De vriendschap die ik aan de ene kant zie
en de waarheid op het andere.

186
00:17:47,187 --> 00:17:49,767
Vreselijk gevoel, niet soms?

187
00:17:52,932 --> 00:17:54,909
Je hebt tegen me gelogen, Will.

188
00:17:55,080 --> 00:18:01,579
Ik heb geen maatstaf van werkelijkheid die goed
genoeg werkt om te weten of ik gelogen heb.

189
00:18:01,689 --> 00:18:06,936
Maar je begrijpt de werkelijkheid van de dood
van Beverly Katz. Je begrijpt jouw rol hierin?

190
00:18:07,028 --> 00:18:09,032
Wat was mijn rol?

191
00:18:09,991 --> 00:18:12,499
Beverly stierf door jouw aandringen.

192
00:18:13,835 --> 00:18:18,226
Ze bent zo kwaad op jezelf
zoals je bent op wie haar vermoord heeft.

193
00:18:18,306 --> 00:18:20,198
Eigenlijk...

194
00:18:21,077 --> 00:18:25,451
ik ben enkelvoudig kwaad
op wie haar vermoord heeft.

195
00:18:28,295 --> 00:18:33,475
Je probeerde me te vermoorden, Will.
Dat is moeilijk niet persoonlijk te nemen.

196
00:18:33,519 --> 00:18:37,290
Echter, als ik Beverly's moordenaar was...

197
00:18:38,963 --> 00:18:40,889
dan zou ik de inspanning toejuichen.

198
00:18:40,951 --> 00:18:47,201
Ik ben niet schuldiger aan jouw beschuldigen,
dan waar ik jou van beschuldig.

199
00:18:49,936 --> 00:18:54,132
Ik verwacht niet dat je
een afkeer, spijt of schaamte voelt.

200
00:18:54,212 --> 00:18:58,337
Je wist wat je deed
en je hebt je eigen beslissingen genomen.

201
00:18:58,417 --> 00:19:03,686
Beslissingen die je onder controle had.
- Denk je dat ik controle heb?

202
00:19:03,784 --> 00:19:07,467
Ik denk dat je nu meer controle hebt
dan je ooit had.

203
00:19:09,497 --> 00:19:12,530
Je hebt 'n manier gevonden om me te kwetsen.

204
00:19:15,326 --> 00:19:19,146
Ik vraag me af hoeveel meer mensen
gekwetst zullen worden door wat je doet.

205
00:19:21,972 --> 00:19:24,163
Ik zal Alana Bloom de groeten doen.

206
00:19:26,452 --> 00:19:28,416
Tot ziens, Will.

207
00:19:38,972 --> 00:19:40,973
RECEPTEN

208
00:19:42,272 --> 00:19:43,883
<i>Hart Tartaar</i>

209
00:19:45,412 --> 00:19:48,236
<i>H.T. Woods en Zonen.
Bouwmaterialen, Jager- en vissersbenodigdheden...</i>

210
00:19:48,991 --> 00:19:50,871
<i>Harold Innedeton.
Conciërge.</i>

211
00:19:51,265 --> 00:19:53,546
<i>Denice, medische hulpmiddelen
groot-en detailhandel.</i>

212
00:19:59,746 --> 00:20:02,126
<i>Rundvleesrollade</i>

213
00:20:03,501 --> 00:20:06,216
<i>Lester Lanneti.
Directeur, Experts in Graffiti verwijdering.</i>

214
00:20:11,334 --> 00:20:13,413
<i>Wagyu Rundvlees</i>

215
00:20:16,528 --> 00:20:18,910
<i>Prosciutto Rozen</i>

216
00:21:13,396 --> 00:21:19,847
Blijkbaar kan het onherstelbare
toch weer één geheel worden.

217
00:21:21,310 --> 00:21:26,864
Is alles weer op zijn plaats?
- Met een paar uitzonderingen wel.

218
00:21:28,747 --> 00:21:33,942
Er zijn mensen die mij autocratisch vinden
en ik ben niet het meest geliefd...

219
00:21:33,963 --> 00:21:37,806
maar die verpleegster die je vermoordde,
was wel geliefd.

220
00:21:37,837 --> 00:21:40,011
Net zoals de bediener die je vermoordde.

221
00:21:41,168 --> 00:21:45,825
Niets herenigt mensen meer dan rouw en trauma.

222
00:21:46,832 --> 00:21:52,847
Jack Crawford wil je graag spreken
en ik vertrouw erop, dat je je gedraagt.

223
00:21:59,122 --> 00:22:05,176
U en Frederick hebben vast veel
over mijn slechte gedrag gepraat.

224
00:22:05,802 --> 00:22:09,935
Hoe omschrijft hij mij?
- Een pure sociopaat, uit 't boekje.

225
00:22:09,956 --> 00:22:13,317
Uit je eigen boek, Frederick?
- Ja.

226
00:22:13,403 --> 00:22:19,700
Ik wil erop wijzen dat het woord 'sociopaat'
door geen psychiater meer gebruikt is sinds 1968.

227
00:22:19,729 --> 00:22:23,206
Heb je enige informatie over de Chesapeake Ripper?

228
00:22:23,255 --> 00:22:27,083
Gelijk ter zake.
- Je zei tegen Will dat je in zijn dinerkamer was.

229
00:22:27,104 --> 00:22:30,635
Waarom was je daar?
- Ik ben daar nooit geweest...

230
00:22:30,656 --> 00:22:32,534
ik heb hem pas net ontmoet.

231
00:22:32,597 --> 00:22:36,683
Alhoewel Dr Chilton graag alle details
van zijn dinerkamer aan mij vertelde.

232
00:22:36,704 --> 00:22:39,972
Waarom zou hij dat doen?
- Ja, waarom?

233
00:22:41,769 --> 00:22:47,440
Will Graham wil graag geloven dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

234
00:22:47,495 --> 00:22:53,472
Dr Chilton probeerde dat niet uit hem te praten
en moedigde bij mij hetzelfde aan.

235
00:22:53,566 --> 00:22:58,175
Mijn verontschuldigingen, agent Crawford,
dat ik uw tijd verspilde.

236
00:22:58,196 --> 00:23:02,785
Het komt niet door uw acties
en verraad dat ik u haat...

237
00:23:02,836 --> 00:23:04,890
maar door al die leugens.

238
00:23:05,773 --> 00:23:08,242
Ik loop met u mee.

239
00:23:09,883 --> 00:23:16,195
Dr Chilton nam een verpleger aan die ervaring had
in instellingen, maar niet als werknemer.

240
00:23:16,953 --> 00:23:22,374
Die verpleger wilde Hannibal Lecter vermoorden
en jullie geven Will Graham de schuld.

241
00:23:23,250 --> 00:23:28,570
Je zit op het goede spoor, Jack,
maar kijkt de verkeerde kant op.

242
00:23:33,031 --> 00:23:36,281
Al deze opgekropte haat hier...

243
00:23:36,302 --> 00:23:38,961
is vast slecht voor de spijsvertering.

244
00:23:39,570 --> 00:23:43,296
Herinner je nog die arme verpleegster, Shell,
die ik vermoord had.

245
00:23:43,317 --> 00:23:47,104
Ze wordt gezien als een geliefde zus...

246
00:23:47,125 --> 00:23:51,846
maar was ze ook een feestfuif
als er wat alcohol inzat?

247
00:23:51,867 --> 00:23:54,698
Ik vroeg of ze mij leuk vond
en ze zei van niet.

248
00:23:54,719 --> 00:23:57,550
Dus moest moest ik haar vermoorden.

249
00:26:12,574 --> 00:26:15,402
Prosciutto rozen.

250
00:26:15,432 --> 00:26:17,775
Hart tartaar.

251
00:26:17,869 --> 00:26:20,176
Rundvleesrollade.

252
00:26:22,330 --> 00:26:24,525
Ik weet niet wat dit is.

253
00:26:24,564 --> 00:26:30,384
Dat haalt niet weg, dat ik hier niets eet.

254
00:26:30,439 --> 00:26:33,595
Goed u weer te zien, Dr Chilton.

255
00:26:34,752 --> 00:26:37,212
Hannibal de kannibaal.

256
00:26:37,516 --> 00:26:41,000
Zo zullen ze hem noemen.
- Niet volgens Abel Gideon.

257
00:26:41,021 --> 00:26:43,719
Gideon heeft me vandaag al
genoeg problemen bezorgd.

258
00:26:43,747 --> 00:26:47,609
Het feit dat hij loog, bevestigt dat hij
Will Graham de waarheid vertelde.

259
00:26:47,630 --> 00:26:50,992
Waarom kwam u vanavond,
als u het zo zeker weet?

260
00:26:51,633 --> 00:26:56,687
Het Darwinisme, ik wil niet dat hij denkt
dat ik hem verdenk.

261
00:26:57,172 --> 00:27:00,265
Ik zou niet in uw gezelschap gezien moeten worden.

262
00:27:02,086 --> 00:27:04,946
Ik wil niet als een bedreiging overkomen.

263
00:27:10,934 --> 00:27:13,140
Ik ben blij dat je er bent.

264
00:27:13,165 --> 00:27:17,875
Je bent tenslotte de eregast, je redde mijn leven.
- Helaas kan ik niet blijven.

265
00:27:19,930 --> 00:27:23,165
Ik zou wel graag een hapje meenemen, goed?
- Natuurlijk.

266
00:27:23,203 --> 00:27:25,914
Ik laat een ober wat uit de keuken halen.

267
00:27:25,938 --> 00:27:30,117
Nee, dat hoeft niet.
Als je een bakje hebt neem ik het zo mee.

268
00:27:30,899 --> 00:27:33,352
Met jouw toestemming natuurlijk.

269
00:27:34,578 --> 00:27:38,282
Hallo, Jack.
- Hallo, Alana.

270
00:27:39,031 --> 00:27:42,469
Heb ik je toestemming, Dr Lecter?

271
00:27:42,490 --> 00:27:44,117
Help jezelf.

272
00:27:46,609 --> 00:27:49,156
Eet het snel op, anders bederft het.

273
00:27:55,194 --> 00:27:57,217
Fijne avond.
- Fijne avond.

274
00:28:15,966 --> 00:28:19,365
Z, test dit.

275
00:28:38,959 --> 00:28:45,380
Het einde van m'n compositie liet op zich wachten,
maar dat heb jij misschien zojuist opgelost.

276
00:28:55,318 --> 00:28:59,388
Kon elk probleem maar
met een simpele Waltz opgelost worden.

277
00:29:04,748 --> 00:29:07,974
Jack behandelt je als verdachte.

278
00:29:09,162 --> 00:29:11,825
Willekeurig mensen verdenken.

279
00:29:14,154 --> 00:29:18,802
Ik heb me van Will afgezet,
maar ondervind zijn beschuldigingen nog.

280
00:29:20,560 --> 00:29:23,106
Ik heb me er ook van afgezet.

281
00:29:23,755 --> 00:29:26,091
Ik kan Will niet vergeven
voor zijn acties tegen jou.

282
00:29:28,442 --> 00:29:34,310
Ik wil me gewoon van alles afzetten.
- Wat houden we dan over?

283
00:29:35,334 --> 00:29:36,896
Elkaar.

284
00:31:49,003 --> 00:31:50,854
Hallo, Dr Gideon.

285
00:32:11,096 --> 00:32:14,446
Met de hartslagmonitor aan de bewaker gekoppeld,
wist niemand dat Gideon vermist was...

286
00:32:14,469 --> 00:32:17,900
zolang de bewaker tenminste leefde,
wat niet lang was.

287
00:32:17,928 --> 00:32:21,506
Lang genoeg.
- Hij is met vishaken opgehangen.

288
00:32:21,527 --> 00:32:24,893
Handgemaakt aas,
hoe Will Graham ze altijd maakte.

289
00:32:24,925 --> 00:32:29,893
Deze bevat menselijke haren en een tand.

290
00:32:30,174 --> 00:32:35,236
Dit had Gideon nooit met zijn verwondingen
kunnen doen, laat staan uit bed gaan.

291
00:32:35,296 --> 00:32:39,924
De vorige keer dat hij ontsnapte,
ging hij de Chesapeake Ripper zoeken.

292
00:32:39,970 --> 00:32:41,712
Die heeft hij gevonden.

293
00:32:42,682 --> 00:32:47,322
Gisteravond vond de Ripper Gideon.

294
00:33:10,440 --> 00:33:14,745
Je bent wakker.
- Jij ook.

295
00:33:18,815 --> 00:33:22,315
Ik dacht aan begrafenissen.

296
00:33:22,344 --> 00:33:25,041
Hoe vaak die tot seks leiden.

297
00:33:27,718 --> 00:33:31,939
Dat is een tegenslag voor de dood.
- Niet dat.

298
00:33:31,960 --> 00:33:36,944
Dit was niet begrafenisseks.
- Natuurlijk wel.

299
00:33:38,252 --> 00:33:43,627
We hebben allebei een vriend begraven,
namelijk Will.

300
00:33:46,821 --> 00:33:50,299
Er is iets bevrijdend aan
dat we hem laten gaan.

301
00:33:53,166 --> 00:33:56,541
Ja, dat is er.

302
00:34:04,721 --> 00:34:10,377
We hebben veel redenen om dit te doen,
niet alleen de begrafenis als reden.

303
00:34:18,010 --> 00:34:23,572
Vorige keer dat mijn deurbel zo vroeg ging,
was het een collectante.

304
00:34:30,361 --> 00:34:32,729
Ik kijk wel wie het is.

305
00:34:50,422 --> 00:34:53,507
Wat kan ik voor je doen?
- We moeten praten.

306
00:34:58,734 --> 00:35:02,500
Abel Gideon is gisteravond van de trap gevallen.

307
00:35:02,570 --> 00:35:07,312
Hij is in het ziekenhuis opgenomen.
De bewaker ter plaatse is vermoord...

308
00:35:07,343 --> 00:35:11,077
en het lijkt weer op een Chesapeake Ripper-moord.

309
00:35:11,098 --> 00:35:13,460
Gideon is vermist.

310
00:35:13,481 --> 00:35:14,781
Is hij ontsnapt?

311
00:35:14,802 --> 00:35:18,523
Hij is niet alleen vertrokken,
hij had een gebroken rug. Hij is ontvoerd.

312
00:35:18,545 --> 00:35:21,186
Door iemand, een bekende.

313
00:35:24,757 --> 00:35:26,921
Waar was je gisteravond?

314
00:35:31,054 --> 00:35:32,726
Ik was hier.

315
00:35:33,640 --> 00:35:36,632
De hele avond?
- Ja.

316
00:35:37,460 --> 00:35:40,897
Is er iemand die dat kan bevestigen?

317
00:35:41,922 --> 00:35:43,741
Ik wel.

318
00:35:45,765 --> 00:35:48,359
Ik was de hele nacht met Hannibal.

319
00:35:52,508 --> 00:35:55,914
Waar beschuldig je hem van?
- Nergens van...

320
00:35:55,935 --> 00:36:00,507
alleen waar hij was.
- Dat is niet het enige.

321
00:36:38,331 --> 00:36:41,011
Roti de cuisse.

322
00:36:41,032 --> 00:36:44,448
In de klei gerolde dijbeen en...

323
00:36:44,487 --> 00:36:47,690
kano-vormig mergbeen.

324
00:37:00,345 --> 00:37:04,110
Ik hou ervan om met klei te koken.

325
00:37:04,131 --> 00:37:10,607
Het zorgt voor een sappiger gerecht
en voegt een theatrale dimensie toe.

326
00:37:11,853 --> 00:37:15,032
We komen uit klei en wederkeren daarnaar.

327
00:37:16,985 --> 00:37:18,665
Zal ik het aansnijden?

328
00:37:19,306 --> 00:37:21,603
Dat heb je al gedaan.

329
00:37:22,703 --> 00:37:25,539
Je had toch niets meer aan je benen.

330
00:37:25,618 --> 00:37:29,009
Je hebt een breuk in je wervelkolom.

331
00:37:29,030 --> 00:37:32,892
Dit is een nuttiger doel voor die ledematen.

332
00:37:35,558 --> 00:37:40,292
Moeilijk om ook maar iets te nemen,
nietwaar, Dr Lecter?

333
00:37:40,313 --> 00:37:43,547
Moeilijk te verkrijgen
en moeilijk te conserveren.

334
00:37:44,430 --> 00:37:47,265
Een gevaarlijk leven.

335
00:37:52,547 --> 00:37:57,172
Jij wilde graag de Chesapeake Ripper kennen.

336
00:37:59,178 --> 00:38:01,201
Nu is die kans aangebroken.

337
00:38:01,678 --> 00:38:06,232
Wil je dat ik mijn eigen laatste avondmaal ben?
- Ja.

338
00:38:09,358 --> 00:38:15,264
Hoe weigert men beleefd
een gerecht in deze omstandigheden?

339
00:38:15,285 --> 00:38:17,772
Dat doet men niet.

340
00:38:17,827 --> 00:38:22,561
Het tragedie is niet het sterven,
maar om te worden verspild.

341
00:38:52,483 --> 00:38:55,014
Mijn complimenten aan de chef.

342
00:38:57,561 --> 00:39:02,154
Gans, varken en koe.
- Geen gewone koe, maar Wagyu-rund.

343
00:39:02,201 --> 00:39:06,099
Dat is ongeveer 100 dollar waard.
- Kan het geen Kobe-rund zijn?

344
00:39:06,120 --> 00:39:10,107
Al het Kobe-rund is Wagyu-rund,
maar niet elk Wagyu-rund is Kobe-rund.

345
00:39:10,128 --> 00:39:14,279
Dr Lecter serveerde tenminste geen mensen uit.
- Wil je mensen?

346
00:39:14,350 --> 00:39:20,803
De Chesapeake Ripper maakte er aas van,
net als Will Graham vermeend deed.

347
00:39:22,428 --> 00:39:27,068
Beverly's haar zit erin geweven,
ook vonden we sporen van Miriam Lass.

348
00:39:27,116 --> 00:39:32,095
Aders van Sheldon Isley,
oogzenuwen en bloedvaten van rechter Davies.

349
00:39:32,124 --> 00:39:34,467
En een teennagel, van James Gray.

350
00:39:34,553 --> 00:39:38,068
De muurschilder,
allemaal slachtoffers van de Chesapeake Ripper.

351
00:39:38,089 --> 00:39:44,501
Dit aas is bijna identiek als die uit Wills huis.
Gemaakt van hetzelfde menselijk materiaal.

352
00:39:44,529 --> 00:39:50,208
Abigail Hobbs, Donald Sutcliffe,
Marissa Schurr en Georgia Madchen.

353
00:39:50,884 --> 00:39:53,454
Will heeft hen niet vermoord.

354
00:39:54,603 --> 00:39:58,002
Er is geen Copycat-moordenaar,
die is er nooit geweest.

355
00:39:59,251 --> 00:40:01,384
Het was altijd de Ripper.

356
00:40:02,102 --> 00:40:04,641
Die eindelijk krediet voor zijn moorden neemt.

357
00:40:06,291 --> 00:40:10,587
Misschien iets te veel krediet.
Ik vond nog iets in het aas.

358
00:40:10,608 --> 00:40:12,139
Madrona-boomschors.

359
00:40:12,160 --> 00:40:16,763
Een boom die bijna niet op de oostkust voorkomt,
maar deze boomschors is nog vers.

360
00:40:16,827 --> 00:40:22,515
Er is een gering aantal Madrona-bomen in Virginia.
- Binnen je zoekradius?

361
00:40:25,676 --> 00:40:26,957
Hier.

362
00:42:22,890 --> 00:42:24,710
Miriam.

363
00:42:24,796 --> 00:42:31,210
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

