1
00:00:00,000 --> 00:00:02,053
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,133 --> 00:00:05,177
Bespreek mij niet met Hannibal Lecter.

3
00:00:05,257 --> 00:00:09,844
Ik liet Gideon terug overplaatsen, omdat ik dacht
dat hij bruikbaar was voor Wills therapie.

4
00:00:09,924 --> 00:00:13,242
Ik geef u een kans
om Will van zichzelf te redden.

5
00:00:13,314 --> 00:00:17,451
Wie wil hij vermoorden, dokter?
- Ik wil dat je Hannibal Lecter vermoordt.

6
00:00:17,539 --> 00:00:21,008
Will Graham is geen moordenaar.
Vroeg hij je dit te doen?

7
00:00:22,748 --> 00:00:24,348
Haal hulp.

8
00:01:23,161 --> 00:01:26,589
Je beweegt gezwind en traag, Jack.

9
00:01:27,331 --> 00:01:31,710
Je concentratie dragende als een overvolle beker.

10
00:01:31,769 --> 00:01:34,831
Hannibal Lecter was bijna vermoord.

11
00:01:36,298 --> 00:01:39,128
Door een werknemer van deze instelling.

12
00:01:39,865 --> 00:01:42,210
Een begeleider.

13
00:01:42,698 --> 00:01:48,960
Van wie we geloven dat hij de opzichter
en de rechter vermoordde van je moordproces.

14
00:01:49,061 --> 00:01:53,800
Hij vermoordde de opzichter, maar niet de rechter.
Dat was de Chesapeake Ripper.

15
00:01:53,892 --> 00:01:56,605
Dit weet je al?

16
00:01:56,636 --> 00:02:00,904
Hij heeft 't mij verteld.
- Toen zei je hem Hannibal te vermoorden.

17
00:02:00,975 --> 00:02:04,557
Niets dat ik zei heeft dat in de hand gewerkt.

18
00:02:05,253 --> 00:02:07,143
Het gebeurde gewoon.

19
00:02:07,456 --> 00:02:10,187
'Het gebeurde gewoon.'

20
00:02:10,917 --> 00:02:13,714
Je lijkt het niet erg vinden.

21
00:02:13,780 --> 00:02:19,862
Er is een veel voorkomende emotie die we
allemaal kennen, maar nog niet genoemd werd.

22
00:02:19,912 --> 00:02:25,400
De gelukkige verwachting
om verachting te kunnen voelen.

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,971
Voel jij verachting voor Hannibal?

24
00:02:28,020 --> 00:02:31,534
Ik heb verachting voor de Ripper,
ik heb verachting voor wat hij doet.

25
00:02:31,555 --> 00:02:34,745
Wat doet hij dan?
- Wat hij doet?

26
00:02:36,143 --> 00:02:42,628
Wat is het eerste en belangrijkste wat hij doet?
Welke nood heeft hij om te doden?

27
00:02:43,080 --> 00:02:47,643
Hij verzamelt organen.
- Nee, dat is enkel de actie van wat hij doet.

28
00:02:47,664 --> 00:02:49,311
Waarom heeft hij dit nodig om te doen?

29
00:02:49,332 --> 00:02:54,447
De Ripper moordt in reeksen
van drie of vier in snelle volgorde.

30
00:02:55,843 --> 00:02:57,747
Weet je waarom?

31
00:03:00,076 --> 00:03:02,184
Ik weet waarom.

32
00:03:07,555 --> 00:03:09,679
Vertel het me dan.

33
00:03:09,733 --> 00:03:15,008
Als hij te lang wacht, bederft het vlees.

34
00:03:15,045 --> 00:03:17,118
Hij eet ze op?

35
00:03:18,244 --> 00:03:21,734
Hannibal is net als Garrett Jacob Hobbs,
een kannibaal?

36
00:03:21,814 --> 00:03:25,572
Nee, niet als Garrett Jacob Hobbs.
Hobbs at z'n slachtoffers op om ze te eren.

37
00:03:25,652 --> 00:03:29,909
De Ripper eet z'n slachtoffers op
omdat ze niet beter zijn dan varkens voor hem.

38
00:03:31,064 --> 00:03:36,768
Met de uitzondering van Beverly Katz, is er geen
verband tussen Hannibal en de Ripper-slachtoffers.

39
00:03:36,848 --> 00:03:39,428
Geen direct verband.

40
00:03:40,140 --> 00:03:43,703
Hannibal Lecter is niet de Chesapeake Ripper.

41
00:03:43,781 --> 00:03:47,671
Als de Ripper moordt, kun je er geld op zetten
dat Hannibal Lecter een etentje voorziet.

42
00:03:47,759 --> 00:03:52,102
Jij en ik hebben waarschijnlijk wijn gedronken
terwijl we mensen opaten aan wie we...

43
00:03:52,182 --> 00:03:55,233
we gerechtigheid wilden geven, Jack.

44
00:04:00,201 --> 00:04:04,187
Wie moet hij vermoorden voor je dat inziet?

45
00:04:08,460 --> 00:04:14,695
Een opmerkelijk vetloos orgaan, het hart,
en toch een potent symbool van het leven...

46
00:04:14,769 --> 00:04:17,949
en de dingen die ons menselijk maken.

47
00:04:18,029 --> 00:04:22,040
Goed en slecht, liefde en pijn.

48
00:04:22,659 --> 00:04:25,884
Alles gespietst.

49
00:04:25,964 --> 00:04:28,063
Het is een thematisch gerecht.

50
00:04:29,711 --> 00:04:33,034
Mijn hart voelt zeker aan doorboort te zijn.

51
00:04:34,099 --> 00:04:36,999
Je hebt er de littekens van.

52
00:04:37,763 --> 00:04:40,661
Het voelt of die strop
nog steeds rond m'n nek zit.

53
00:04:42,367 --> 00:04:47,025
Het is raar om nachtmerries te hebben.
Ik heb er nooit last van gehad.

54
00:04:47,089 --> 00:04:50,489
Bega niet dezelfde vergissing die ik beging...

55
00:04:51,319 --> 00:04:53,976
je eigen psychiater willen zijn.

56
00:04:55,281 --> 00:04:59,270
Ik beoordeel altijd m'n gevoelens,
in plaats van erop te reageren.

57
00:04:59,350 --> 00:05:01,648
Dat is de veiligste manier.

58
00:05:03,084 --> 00:05:06,531
Je moet een manier vinden
om te verwerken wat je overkwam.

59
00:05:09,421 --> 00:05:14,197
Ik metaboliseer de ervaring door het
componeren van een nieuw muziekstuk.

60
00:05:17,582 --> 00:05:21,179
Klavecimbel of Theremin?
- Klavecimbel.

61
00:05:22,017 --> 00:05:28,382
Stravinsky zei dat een echte componist
de hele tijd over z'n onvoltooide werk nadenkt.

62
00:05:28,441 --> 00:05:33,929
Hij is er zich niet altijd van bewust,
maar hij weet het als hij eraan begint.

63
00:05:33,976 --> 00:05:38,788
En weet jij wat te doen?
- Ik moet mijn eetlust terug krijgen.

64
00:05:43,218 --> 00:05:45,079
<i>Sheldon Isley,
raadslid gemeente Baltimore.</i>

65
00:05:46,998 --> 00:05:49,001
<i>Gerecht bereiding, Biefstuk en niertjes.</i>

66
00:06:40,859 --> 00:06:43,743
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E06 - Futamono

67
00:06:45,787 --> 00:06:51,154
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

68
00:07:00,096 --> 00:07:01,919
Wat hebben we?

69
00:07:02,015 --> 00:07:05,505
Hij is letterlijk geënt. Dit zijn levende wortels.

70
00:07:05,569 --> 00:07:07,972
Hij heeft wijnstokken als spataderen.

71
00:07:08,114 --> 00:07:11,787
Doorgeregen, vanuit z'n hielen,
onder z'n benen...

72
00:07:11,840 --> 00:07:16,139
z'n rug, door z'n romp, uit z'n vingereinden.

73
00:07:16,160 --> 00:07:18,795
Dat zijn behoorlijke lastige
endoscopische chirurgische wegen.

74
00:07:18,817 --> 00:07:24,582
De Chesapeake Ripper kiest de organen precies uit.
Hier nam hij ze haast allemaal, behalve de longen.

75
00:07:28,607 --> 00:07:32,389
De tijd die hij aan z'n werk toewijdt.

76
00:07:33,243 --> 00:07:36,499
Hij is er echt trots op.

77
00:07:36,771 --> 00:07:41,909
Wolfskers voor het hart,
een bos Nerium voor de ingewanden...

78
00:07:41,961 --> 00:07:45,563
Jakobskruiskruid voor de lever.
- Dit zijn allemaal giftige bloemen.

79
00:07:45,643 --> 00:07:48,591
Ja, dit is een veroordeling.

80
00:07:48,622 --> 00:07:52,813
De Ripper geloofde dat z'n slachtoffer
giftig was op een of andere manier...

81
00:07:52,893 --> 00:07:55,582
een giftig iemand.

82
00:07:55,698 --> 00:07:59,406
Hij is zo verdomd zeker van zichzelf,
dat hij ziekmakend is.

83
00:08:11,412 --> 00:08:14,850
Er vormt zich een patroon.

84
00:08:14,893 --> 00:08:18,564
Ik moet m'n ogen nog overtuigen het in te zien.

85
00:08:19,307 --> 00:08:23,875
Ik heb mezelf overtuigd iets in te zien
van wat ik lang geweigerd heb te zien.

86
00:08:24,844 --> 00:08:28,110
En je had enkel Will Graham nodig
die trachtte te vermoorden om het in te zien?

87
00:08:28,190 --> 00:08:29,610
Ja.

88
00:08:30,446 --> 00:08:32,918
Ik kan Will niet helpen.

89
00:08:32,939 --> 00:08:35,273
Ik kan hem niet vertrouwen.

90
00:08:37,617 --> 00:08:42,514
Hij is in een duistere plaats, waar de schaduwen
bewegen en het niet veilig is om bij hem te staan.

91
00:08:42,828 --> 00:08:45,520
Ik heb hetzelfde gevoel.

92
00:08:48,664 --> 00:08:50,783
We...

93
00:08:50,884 --> 00:08:55,789
hebben nog een Ripper-slachtoffer gevonden...
- Het spijt me, maar ik kan het niet.

94
00:08:58,028 --> 00:09:02,482
Niet enkel moet ik Will loslaten,
ik moet dit alles loslaten.

95
00:09:04,165 --> 00:09:06,575
Ik was bijna dood.

96
00:09:06,646 --> 00:09:10,040
Ik was gestorven, als jij er niet was.

97
00:09:12,719 --> 00:09:16,383
Het spijt me, maar ik kan niet langer
blijven stilstaan bij de dood.

98
00:09:16,426 --> 00:09:18,513
Dat neem ik je niet kwalijk.

99
00:09:18,567 --> 00:09:23,728
We moeten beiden onze tegenslagen omzetten
naar levensverbeterende gebeurtenissen.

100
00:09:24,755 --> 00:09:30,638
Als je weet hoe dat moet,
laat het dan maar weten.

101
00:09:31,564 --> 00:09:35,713
Ik begin met een etentje te organiseren.

102
00:09:37,988 --> 00:09:42,896
En zeg me alsjeblieft dat je ook zult komen.
- Ik zou het niet willen missen.

103
00:09:49,794 --> 00:09:52,318
Je had 'm moeten laten sterven.

104
00:09:52,358 --> 00:09:55,150
Als, misschien, eventueel.

105
00:09:57,114 --> 00:09:59,937
Hij gaat je vermoorden, weet je dat?

106
00:10:00,464 --> 00:10:06,931
Hier kan hij me niet te pakken krijgen.
- Nee, hier is waar hij je te pakken neemt, Abel.

107
00:10:07,810 --> 00:10:11,361
Toen ik het personeelshoofd overtuigde
om je naast mij te plaatsen...

108
00:10:11,390 --> 00:10:14,674
werd je vervaldatum gestempeld.

109
00:10:15,942 --> 00:10:22,440
Wie te dichtbij komt, gaat eraan.
Hij is de duivel, weet je nog?

110
00:10:23,257 --> 00:10:25,319
Rook.

111
00:10:26,088 --> 00:10:29,839
Ik zou erg ongerust zijn,
mocht ik Dr Chilton zijn.

112
00:10:29,919 --> 00:10:35,211
<i>Hij komt ook al dichtbij. De enige manier
dat jij en Frederick hier levend uit geraken...</i>

113
00:10:35,291 --> 00:10:38,259
<i>is als de Chesapeake Ripper gestopt wordt.</i>

114
00:10:38,924 --> 00:10:42,649
Hannibal Lecter verdient het om te sterven.

115
00:10:42,670 --> 00:10:45,438
Je bracht me niet hierheen
om bij Hannibals dood te helpen.

116
00:10:45,459 --> 00:10:47,886
Nee, ik bracht je hier om er getuige van te zijn.

117
00:10:48,014 --> 00:10:54,456
Om Jack Crawford te vertellen dat ik
in Hannibal Lecters kobaltblauwe eetkamer zat.

118
00:10:54,503 --> 00:10:56,916
Een opzichtige kruidentuin met...

119
00:10:56,937 --> 00:11:00,998
<i>een schilderij van Leda en de Zwaan boven de haard
en jij die een aanval kreeg in een hoekje.</i>

120
00:11:01,019 --> 00:11:03,186
Daar vroeg ik hem
of hij de Chesapeake Ripper was...

121
00:11:03,207 --> 00:11:07,682
hij ontweek de vraag
en stelde voor dat ik Alana Bloom vermoordde.

122
00:11:08,155 --> 00:11:12,491
Ja, vertel dat aan Jack.

123
00:11:12,571 --> 00:11:18,488
Ik zal Jack Crawford alles vertellen
als jij me vertelt waarom Hannibal het deed.

124
00:11:24,222 --> 00:11:27,160
Omdat hij wilde zien wat er zou gebeuren.

125
00:11:28,503 --> 00:11:30,902
<i>Daar vroeg ik hem
of hij de Chesapeake Ripper was...</i>

126
00:11:30,961 --> 00:11:35,542
<i>hij ontweek de vraag
en stelde voor dat ik Alana Bloom vermoordde.</i>

127
00:11:37,022 --> 00:11:39,803
Abel Gideon is een gek.

128
00:11:40,902 --> 00:11:44,623
Hij is psychotisch, niet helderziend.

129
00:11:45,172 --> 00:11:49,538
We weten dat Gideon een geschiedenis heeft
om vatbaar te zijn aan suggesties.

130
00:11:49,559 --> 00:11:53,902
De eenvoudigste verklaring waarom hij
Hannibal Lecters huis kan beschrijven...

131
00:11:53,987 --> 00:11:56,404
is dat hij in Hannibal Lecters huis was.

132
00:11:59,451 --> 00:12:03,793
Will Graham kon 'm die details ook gegeven hebben.
- Zulke details werden niet besproken.

133
00:12:03,830 --> 00:12:09,791
Er is hier geen woord tussen hen uitgewisseld,
dat ik niet heb gehoord.

134
00:12:09,812 --> 00:12:14,859
Dat bent u er zich van bewust
waarvan Will Hannibal Lecter beschuldigt.

135
00:12:15,999 --> 00:12:17,617
Ik ben er zeker bewust van.

136
00:12:17,638 --> 00:12:21,408
En ik ben dankbaar dat ik moeite heb
met het verteren van dierlijke proteïnen...

137
00:12:21,429 --> 00:12:25,304
want de laatste maaltijden die ik met
Hannibal Lecter deelde, waren allemaal salades.

138
00:12:25,506 --> 00:12:27,679
Geloof je hem?

139
00:12:27,759 --> 00:12:32,820
Hannibal serveerde me ooit tong
en maakte toen 'n grap over de mijne op te eten.

140
00:12:33,697 --> 00:12:38,654
Het zou kortzichtig zijn
het niet op z'n minst te overwegen.

141
00:12:38,734 --> 00:12:40,758
Will heeft waanvoorstellingen.

142
00:12:40,794 --> 00:12:46,578
Hij zou graag zijn waan bevestigd zien
door u, door mij, door Abel Gideon.

143
00:12:46,625 --> 00:12:51,476
Dat betekent niet dat hij ongelijk heeft.
- Nee, dat klopt.

144
00:12:56,101 --> 00:12:59,101
De Chesapeake Ripper moordt weer.

145
00:12:59,834 --> 00:13:03,909
En Hannibal Lecter houdt een etentje.

146
00:13:03,930 --> 00:13:07,047
Jack, hij past in het profiel.

147
00:13:07,077 --> 00:13:11,302
Hij voelt zich aangetrokken
tot medische en psychologische domeinen...

148
00:13:11,382 --> 00:13:14,460
omdat ze macht over de mens bieden.

149
00:13:14,543 --> 00:13:17,171
Kannibalisme.

150
00:13:19,119 --> 00:13:22,187
Kannibalisme is een uiting van dominantie.

151
00:14:26,535 --> 00:14:31,439
Hij heet Sheldon Isley.
Een raadslid van de stad Baltimore.

152
00:14:31,526 --> 00:14:33,707
De Ripper is nu een politieker.

153
00:14:35,019 --> 00:14:37,629
Op zijn minst een milieubeschermer.

154
00:14:37,650 --> 00:14:42,991
Vijf, zes jaar geleden,
bemiddelde Isley een bosontwikkeling...

155
00:14:43,012 --> 00:14:45,375
ondanks het negatief advies van de milieudienst.

156
00:14:45,455 --> 00:14:48,903
Dus het raadslid effende de weg
naar het paradijs en regelde een parking.

157
00:14:48,924 --> 00:14:54,145
Wat hij effende was een belangrijk gebied
voor broedplaatsen voor bedreigde zangvogels.

158
00:14:54,169 --> 00:14:58,036
De klootzak.
Hij droeg dit als een kroon.

159
00:14:59,450 --> 00:15:02,743
Het autopsierapport gaf ons wat je zou
verwachten van de Chesapeake Ripper.

160
00:15:02,764 --> 00:15:05,508
Chirurgische dissectie voor overlijden,
latex handschoen afdrukken...

161
00:15:05,529 --> 00:15:07,637
lichaam tentoongesteld voor lijkstijfheid begon.

162
00:15:07,658 --> 00:15:10,856
Wat zat er in de longen?
- Water.

163
00:15:10,879 --> 00:15:14,106
Het raadslid werd verdronken,
de longen zijn gevuld met ingeademd water.

164
00:15:14,127 --> 00:15:18,678
Hij stond in water tot aan z'n dijen,
48 uren tot 72 uren voor hij stierf.

165
00:15:18,799 --> 00:15:21,871
Om de boom te voeden.
- Mogelijk.

166
00:15:21,919 --> 00:15:27,356
En dit is het opwindende gedeelte.
Onze Boomman, heeft zelfs echt fruit gegroeid.

167
00:15:27,426 --> 00:15:31,072
Diatomeeën. Eencellige kolonies.
Zo goed als vingerafdrukken.

168
00:15:31,152 --> 00:15:34,332
Geen twee waterbronnen
hebben dezelfde diatomeeën populatie.

169
00:15:34,353 --> 00:15:38,439
Water in de longen duidt
op een plaats van overlijden, laat zien waar.

170
00:15:39,808 --> 00:15:43,068
Hier, in een straal van 80 kilometer.

171
00:15:49,727 --> 00:15:52,614
Mijn hoofd is gevuld met samenzweringen.

172
00:15:52,694 --> 00:15:56,231
Te veel versies van gebeurtenissen.
'Hij zei, zij zei.'

173
00:15:56,311 --> 00:15:59,653
Hij zei dat zij zei dat hij zei.
Om gek van te worden.

174
00:15:59,674 --> 00:16:05,414
Naar mijn ervaring, betekent dit
dat vele mensen over vele dingen liegen.

175
00:16:05,462 --> 00:16:08,844
Hetgeen ik zeker weet, is dat Will Graham
Hannibal probeerde te vermoorden.

176
00:16:08,925 --> 00:16:14,775
En denkt dat het rechtvaardig was.
- Dat zegt meer over Will, dan Hannibal.

177
00:16:15,728 --> 00:16:19,251
Hannibal was een leraar,
een mentor en een vriend.

178
00:16:19,331 --> 00:16:23,933
Ik kende hem voor jou, Will of dit alles.
- Ik beweer niemand te kennen.

179
00:16:27,453 --> 00:16:31,403
Als ik naar deze honden kijk,
zie ik het beste deel van Will.

180
00:16:32,394 --> 00:16:35,688
Maar hij liegt. Hij manipuleert.

181
00:16:35,768 --> 00:16:39,418
Hij speelt een spelletje
en is niet bang, niet meer.

182
00:16:40,924 --> 00:16:43,535
Dat maakt hem gevaarlijk.

183
00:17:25,493 --> 00:17:27,667
Hallo, Dr Lecter.

184
00:17:33,334 --> 00:17:37,448
Het voelt of ik naar onze vriendschap
op een gesplitst scherm bekijk.

185
00:17:38,506 --> 00:17:43,492
De vriendschap die ik aan de ene kant zie
en de waarheid op het andere.

186
00:17:44,657 --> 00:17:47,237
Vreselijk gevoel, niet soms?

187
00:17:50,402 --> 00:17:52,379
Je hebt tegen me gelogen, Will.

188
00:17:52,550 --> 00:17:59,049
Ik heb geen maatstaf van werkelijkheid die goed
genoeg werkt om te weten of ik gelogen heb.

189
00:17:59,159 --> 00:18:04,406
Maar je begrijpt de werkelijkheid van de dood
van Beverly Katz. Je begrijpt jouw rol hierin?

190
00:18:04,498 --> 00:18:06,502
Wat was mijn rol?

191
00:18:07,461 --> 00:18:09,969
Beverly stierf door jouw aandringen.

192
00:18:11,305 --> 00:18:15,696
Ze bent zo kwaad op jezelf
zoals je bent op wie haar vermoord heeft.

193
00:18:15,776 --> 00:18:17,668
Eigenlijk...

194
00:18:18,547 --> 00:18:22,921
ik ben enkelvoudig kwaad
op wie haar vermoord heeft.

195
00:18:25,765 --> 00:18:30,945
Je probeerde me te vermoorden, Will.
Dat is moeilijk niet persoonlijk te nemen.

196
00:18:30,989 --> 00:18:34,760
Echter, als ik Beverly's moordenaar was...

197
00:18:36,433 --> 00:18:38,359
dan zou ik de inspanning toejuichen.

198
00:18:38,421 --> 00:18:44,671
Ik ben niet schuldiger aan jouw beschuldigen,
dan waar ik jou van beschuldig.

199
00:18:47,406 --> 00:18:51,602
Ik verwacht niet dat je
een afkeer, spijt of schaamte voelt.

200
00:18:51,682 --> 00:18:55,807
Je wist wat je deed
en je hebt je eigen beslissingen genomen.

201
00:18:55,887 --> 00:19:01,156
Beslissingen die je onder controle had.
- Denk je dat ik controle heb?

202
00:19:01,254 --> 00:19:04,937
Ik denk dat je nu meer controle hebt
dan je ooit had.

203
00:19:06,967 --> 00:19:10,000
Je hebt 'n manier gevonden om me te kwetsen.

204
00:19:12,796 --> 00:19:16,616
Ik vraag me af hoeveel meer mensen
gekwetst zullen worden door wat je doet.

205
00:19:19,442 --> 00:19:21,633
Ik zal Alana Bloom de groeten doen.

206
00:19:23,922 --> 00:19:25,886
Tot ziens, Will.

207
00:19:37,322 --> 00:19:39,323
RECEPTEN

208
00:19:40,622 --> 00:19:42,233
<i>Hart Tartaar</i>

209
00:19:43,762 --> 00:19:46,586
<i>H.T. Woods en Zonen.
Bouwmaterialen, Jager- en vissersbenodigdheden...</i>

210
00:19:47,341 --> 00:19:49,221
<i>Harold Innedeton.
Conciërge.</i>

211
00:19:49,615 --> 00:19:51,896
<i>Denice, medische hulpmiddelen
groot-en detailhandel.</i>

212
00:19:58,096 --> 00:20:00,476
<i>Rundvleesrollade</i>

213
00:20:01,851 --> 00:20:04,566
<i>Lester Lanneti.
Directeur, Experts in Graffiti verwijdering.</i>

214
00:20:09,684 --> 00:20:11,763
<i>Wagyu Rundvlees</i>

215
00:20:14,878 --> 00:20:17,260
<i>Prosciutto Rozen</i>

216
00:21:12,479 --> 00:21:18,939
Blijkbaar kan het onherstelbare
toch weer één geheel worden.

217
00:21:19,495 --> 00:21:25,049
Is alles weer op zijn plaats?
- Met een paar uitzonderingen wel.

218
00:21:26,932 --> 00:21:32,127
Er zijn mensen die mij autocratisch vinden
en ik ben niet het meest geliefd...

219
00:21:32,148 --> 00:21:35,991
maar die verpleegster die je vermoordde,
was wel geliefd.

220
00:21:36,022 --> 00:21:38,196
Net zoals de bediener die je vermoordde.

221
00:21:39,353 --> 00:21:44,010
Niets herenigt mensen meer dan rouw en trauma.

222
00:21:45,017 --> 00:21:51,032
Jack Crawford wil je graag spreken
en ik vertrouw erop, dat je je gedraagt.

223
00:21:57,307 --> 00:22:03,361
U en Frederick hebben vast veel
over mijn slechte gedrag gepraat.

224
00:22:03,987 --> 00:22:08,120
Hoe omschrijft hij mij?
- Een pure sociopaat, uit 't boekje.

225
00:22:08,141 --> 00:22:11,502
Uit je eigen boek, Frederick?
- Ja.

226
00:22:11,588 --> 00:22:17,885
Ik wil erop wijzen dat het woord 'sociopaat'
door geen psychiater meer gebruikt is sinds 1968.

227
00:22:17,914 --> 00:22:21,391
Heb je enige informatie over de Chesapeake Ripper?

228
00:22:21,440 --> 00:22:25,268
Gelijk ter zake.
- Je zei tegen Will dat je in zijn dinerkamer was.

229
00:22:25,289 --> 00:22:28,820
Waarom was je daar?
- Ik ben daar nooit geweest...

230
00:22:28,841 --> 00:22:30,719
ik heb hem pas net ontmoet.

231
00:22:30,782 --> 00:22:34,868
Alhoewel Dr Chilton graag alle details
van zijn dinerkamer aan mij vertelde.

232
00:22:34,889 --> 00:22:38,157
Waarom zou hij dat doen?
- Ja, waarom?

233
00:22:39,954 --> 00:22:45,625
Will Graham wil graag geloven dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

234
00:22:45,680 --> 00:22:51,657
Dr Chilton probeerde dat niet uit hem te praten
en moedigde bij mij hetzelfde aan.

235
00:22:51,751 --> 00:22:56,360
Mijn verontschuldigingen, agent Crawford,
dat ik uw tijd verspilde.

236
00:22:56,381 --> 00:23:00,970
Het komt niet door uw acties
en verraad dat ik u haat...

237
00:23:01,021 --> 00:23:03,075
maar door al die leugens.

238
00:23:03,958 --> 00:23:06,427
Ik loop met u mee.

239
00:23:08,068 --> 00:23:14,380
Dr Chilton nam een verpleger aan die ervaring had
in instellingen, maar niet als werknemer.

240
00:23:15,138 --> 00:23:20,559
Die verpleger wilde Hannibal Lecter vermoorden
en jullie geven Will Graham de schuld.

241
00:23:21,435 --> 00:23:26,755
Je zit op het goede spoor, Jack,
maar kijkt de verkeerde kant op.

242
00:23:31,216 --> 00:23:34,466
Al deze opgekropte haat hier...

243
00:23:34,487 --> 00:23:37,146
is vast slecht voor de spijsvertering.

244
00:23:37,755 --> 00:23:41,481
Herinner je nog die arme verpleegster, Shell,
die ik vermoord had.

245
00:23:41,502 --> 00:23:45,289
Ze wordt gezien als een geliefde zus...

246
00:23:45,310 --> 00:23:50,031
maar was ze ook een feestfuif
als er wat alcohol inzat?

247
00:23:50,052 --> 00:23:52,883
Ik vroeg of ze mij leuk vond
en ze zei van niet.

248
00:23:52,904 --> 00:23:55,735
Dus moest moest ik haar vermoorden.

249
00:26:09,879 --> 00:26:12,707
Prosciutto rozen.

250
00:26:12,737 --> 00:26:15,080
Hart tartaar.

251
00:26:15,174 --> 00:26:17,481
Rundvleesrollade.

252
00:26:19,635 --> 00:26:21,830
Ik weet niet wat dit is.

253
00:26:21,869 --> 00:26:27,689
Dat haalt niet weg, dat ik hier niets eet.

254
00:26:27,744 --> 00:26:30,900
Goed u weer te zien, Dr Chilton.

255
00:26:32,057 --> 00:26:34,517
Hannibal de kannibaal.

256
00:26:35,041 --> 00:26:38,525
Zo zullen ze hem noemen.
- Niet volgens Abel Gideon.

257
00:26:38,546 --> 00:26:41,244
Gideon heeft me vandaag al
genoeg problemen bezorgd.

258
00:26:41,272 --> 00:26:45,134
Het feit dat hij loog, bevestigt dat hij
Will Graham de waarheid vertelde.

259
00:26:45,155 --> 00:26:48,517
Waarom kwam u vanavond,
als u het zo zeker weet?

260
00:26:49,158 --> 00:26:54,212
Het Darwinisme, ik wil niet dat hij denkt
dat ik hem verdenk.

261
00:26:54,697 --> 00:26:57,790
Ik zou niet in uw gezelschap gezien moeten worden.

262
00:26:59,611 --> 00:27:02,471
Ik wil niet als een bedreiging overkomen.

263
00:27:08,459 --> 00:27:10,665
Ik ben blij dat je er bent.

264
00:27:10,690 --> 00:27:15,400
Je bent tenslotte de eregast, je redde mijn leven.
- Helaas kan ik niet blijven.

265
00:27:17,455 --> 00:27:20,690
Ik zou wel graag een hapje meenemen, goed?
- Natuurlijk.

266
00:27:20,728 --> 00:27:23,439
Ik laat een ober wat uit de keuken halen.

267
00:27:23,463 --> 00:27:27,642
Nee, dat hoeft niet.
Als je een bakje hebt neem ik het zo mee.

268
00:27:28,424 --> 00:27:30,877
Met jouw toestemming natuurlijk.

269
00:27:32,103 --> 00:27:35,807
Hallo, Jack.
- Hallo, Alana.

270
00:27:36,556 --> 00:27:39,994
Heb ik je toestemming, Dr Lecter?

271
00:27:40,015 --> 00:27:41,642
Help jezelf.

272
00:27:44,134 --> 00:27:46,681
Eet het snel op, anders bederft het.

273
00:27:52,719 --> 00:27:54,742
Fijne avond.
- Fijne avond.

274
00:28:13,491 --> 00:28:16,890
Z, test dit.

275
00:28:36,484 --> 00:28:42,905
Het einde van m'n compositie liet op zich wachten,
maar dat heb jij misschien zojuist opgelost.

276
00:28:52,843 --> 00:28:56,913
Kon elk probleem maar
met een simpele Waltz opgelost worden.

277
00:29:02,273 --> 00:29:05,499
Jack behandelt je als verdachte.

278
00:29:06,687 --> 00:29:09,350
Willekeurig mensen verdenken.

279
00:29:11,679 --> 00:29:16,327
Ik heb me van Will afgezet,
maar ondervind zijn beschuldigingen nog.

280
00:29:18,085 --> 00:29:20,631
Ik heb me er ook van afgezet.

281
00:29:21,280 --> 00:29:23,616
Ik kan Will niet vergeven
voor zijn acties tegen jou.

282
00:29:25,967 --> 00:29:31,835
Ik wil me gewoon van alles afzetten.
- Wat houden we dan over?

283
00:29:32,859 --> 00:29:34,421
Elkaar.

284
00:31:46,528 --> 00:31:48,379
Hallo, Dr Gideon.

285
00:32:07,411 --> 00:32:10,761
Met de hartslagmonitor aan de bewaker gekoppeld,
wist niemand dat Gideon vermist was...

286
00:32:10,784 --> 00:32:14,215
zolang de bewaker tenminste leefde,
wat niet lang was.

287
00:32:14,243 --> 00:32:17,821
Lang genoeg.
- Hij is met vishaken opgehangen.

288
00:32:17,842 --> 00:32:21,208
Handgemaakt aas,
hoe Will Graham ze altijd maakte.

289
00:32:21,240 --> 00:32:26,208
Deze bevat menselijke haren en een tand.

290
00:32:26,489 --> 00:32:31,551
Dit had Gideon nooit met zijn verwondingen
kunnen doen, laat staan uit bed gaan.

291
00:32:31,611 --> 00:32:36,239
De vorige keer dat hij ontsnapte,
ging hij de Chesapeake Ripper zoeken.

292
00:32:36,285 --> 00:32:38,027
Die heeft hij gevonden.

293
00:32:38,997 --> 00:32:43,637
Gisteravond vond de Ripper Gideon.

294
00:33:06,755 --> 00:33:11,060
Je bent wakker.
- Jij ook.

295
00:33:15,130 --> 00:33:18,630
Ik dacht aan begrafenissen.

296
00:33:18,659 --> 00:33:21,356
Hoe vaak die tot seks leiden.

297
00:33:24,033 --> 00:33:28,254
Dat is een tegenslag voor de dood.
- Niet dat.

298
00:33:28,275 --> 00:33:33,259
Dit was niet begrafenisseks.
- Natuurlijk wel.

299
00:33:34,567 --> 00:33:39,942
We hebben allebei een vriend begraven,
namelijk Will.

300
00:33:43,136 --> 00:33:46,614
Er is iets bevrijdend aan
dat we hem laten gaan.

301
00:33:49,481 --> 00:33:52,856
Ja, dat is er.

302
00:34:01,036 --> 00:34:06,692
We hebben veel redenen om dit te doen,
niet alleen de begrafenis als reden.

303
00:34:14,325 --> 00:34:19,887
Vorige keer dat mijn deurbel zo vroeg ging,
was het een collectante.

304
00:34:26,676 --> 00:34:29,044
Ik kijk wel wie het is.

305
00:34:46,737 --> 00:34:49,822
Wat kan ik voor je doen?
- We moeten praten.

306
00:34:55,049 --> 00:34:58,815
Abel Gideon is gisteravond van de trap gevallen.

307
00:34:58,885 --> 00:35:03,627
Hij is in het ziekenhuis opgenomen.
De bewaker ter plaatse is vermoord...

308
00:35:03,658 --> 00:35:07,392
en het lijkt weer op een Chesapeake Ripper-moord.

309
00:35:07,413 --> 00:35:09,775
Gideon is vermist.

310
00:35:09,796 --> 00:35:11,096
Is hij ontsnapt?

311
00:35:11,117 --> 00:35:14,838
Hij is niet alleen vertrokken,
hij had een gebroken rug. Hij is ontvoerd.

312
00:35:14,860 --> 00:35:17,501
Door iemand, een bekende.

313
00:35:21,072 --> 00:35:23,236
Waar was je gisteravond?

314
00:35:27,369 --> 00:35:29,041
Ik was hier.

315
00:35:29,955 --> 00:35:32,947
De hele avond?
- Ja.

316
00:35:33,775 --> 00:35:37,212
Is er iemand die dat kan bevestigen?

317
00:35:38,237 --> 00:35:40,056
Ik wel.

318
00:35:42,080 --> 00:35:44,674
Ik was de hele nacht met Hannibal.

319
00:35:48,823 --> 00:35:52,229
Waar beschuldig je hem van?
- Nergens van...

320
00:35:52,250 --> 00:35:56,822
alleen waar hij was.
- Dat is niet het enige.

321
00:36:34,316 --> 00:36:36,996
Roti de cuisse.

322
00:36:37,017 --> 00:36:40,433
In de klei gerolde dijbeen en...

323
00:36:40,472 --> 00:36:43,675
kano-vormig mergbeen.

324
00:36:56,330 --> 00:37:00,095
Ik hou ervan om met klei te koken.

325
00:37:00,116 --> 00:37:06,592
Het zorgt voor een sappiger gerecht
en voegt een theatrale dimensie toe.

326
00:37:07,838 --> 00:37:11,017
We komen uit klei en wederkeren daarnaar.

327
00:37:12,970 --> 00:37:14,650
Zal ik het aansnijden?

328
00:37:15,291 --> 00:37:17,588
Dat heb je al gedaan.

329
00:37:18,688 --> 00:37:21,524
Je had toch niets meer aan je benen.

330
00:37:21,603 --> 00:37:24,994
Je hebt een breuk in je wervelkolom.

331
00:37:25,015 --> 00:37:28,877
Dit is een nuttiger doel voor die ledematen.

332
00:37:31,543 --> 00:37:36,277
Moeilijk om ook maar iets te nemen,
nietwaar, Dr Lecter?

333
00:37:36,298 --> 00:37:39,532
Moeilijk te verkrijgen
en moeilijk te conserveren.

334
00:37:40,415 --> 00:37:43,250
Een gevaarlijk leven.

335
00:37:48,587 --> 00:37:53,212
Jij wilde graag de Chesapeake Ripper kennen.

336
00:37:55,218 --> 00:37:57,241
Nu is die kans aangebroken.

337
00:37:57,718 --> 00:38:02,272
Wil je dat ik mijn eigen laatste avondmaal ben?
- Ja.

338
00:38:05,398 --> 00:38:11,304
Hoe weigert men beleefd
een gerecht in deze omstandigheden?

339
00:38:11,325 --> 00:38:13,812
Dat doet men niet.

340
00:38:13,867 --> 00:38:18,601
Het tragedie is niet het sterven,
maar om te worden verspild.

341
00:38:48,523 --> 00:38:51,054
Mijn complimenten aan de chef.

342
00:38:53,601 --> 00:38:58,194
Gans, varken en koe.
- Geen gewone koe, maar Wagyu-rund.

343
00:38:58,241 --> 00:39:02,139
Dat is ongeveer 100 dollar waard.
- Kan het geen Kobe-rund zijn?

344
00:39:02,160 --> 00:39:06,147
Al het Kobe-rund is Wagyu-rund,
maar niet elk Wagyu-rund is Kobe-rund.

345
00:39:06,168 --> 00:39:10,319
Dr Lecter serveerde tenminste geen mensen uit.
- Wil je mensen?

346
00:39:10,390 --> 00:39:16,843
De Chesapeake Ripper maakte er aas van,
net als Will Graham vermeend deed.

347
00:39:18,468 --> 00:39:23,108
Beverly's haar zit erin geweven,
ook vonden we sporen van Miriam Lass.

348
00:39:23,156 --> 00:39:28,135
Aders van Sheldon Isley,
oogzenuwen en bloedvaten van rechter Davies.

349
00:39:28,164 --> 00:39:30,507
En een teennagel, van James Gray.

350
00:39:30,593 --> 00:39:34,108
De muurschilder,
allemaal slachtoffers van de Chesapeake Ripper.

351
00:39:34,129 --> 00:39:40,541
Dit aas is bijna identiek als die uit Wills huis.
Gemaakt van hetzelfde menselijk materiaal.

352
00:39:40,569 --> 00:39:46,248
Abigail Hobbs, Donald Sutcliffe,
Marissa Schurr en Georgia Madchen.

353
00:39:46,924 --> 00:39:49,494
Will heeft hen niet vermoord.

354
00:39:50,643 --> 00:39:54,042
Er is geen Copycat-moordenaar,
die is er nooit geweest.

355
00:39:55,291 --> 00:39:57,424
Het was altijd de Ripper.

356
00:39:58,142 --> 00:40:00,681
Die eindelijk krediet voor zijn moorden neemt.

357
00:40:02,331 --> 00:40:06,627
Misschien iets te veel krediet.
Ik vond nog iets in het aas.

358
00:40:06,648 --> 00:40:08,179
Madrona-boomschors.

359
00:40:08,200 --> 00:40:12,803
Een boom die bijna niet op de oostkust voorkomt,
maar deze boomschors is nog vers.

360
00:40:12,867 --> 00:40:18,555
Er is een gering aantal Madrona-bomen in Virginia.
- Binnen je zoekradius?

361
00:40:21,716 --> 00:40:22,997
Hier.

362
00:42:18,930 --> 00:42:20,750
Miriam.

363
00:42:20,836 --> 00:42:27,250
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

