1
00:00:01,141 --> 00:00:03,433
Eerder in Bates Motel...

2
00:00:03,465 --> 00:00:05,621
Ik heb nog nooit iemand zo in trance gezien.

3
00:00:05,722 --> 00:00:08,756
Heeft iemand mijn moeder gebeld?
- Nee, alleen mij.

4
00:00:08,858 --> 00:00:10,385
Vertel het haar alsjeblieft niet.

5
00:00:10,424 --> 00:00:13,759
Zij is geen goede keuze. Ze is brutaal
en respectloos tegen ouderen.

6
00:00:13,859 --> 00:00:15,559
Ze is een lieve meid.

7
00:00:15,661 --> 00:00:18,507
Loop niet weg als ik tegen je praat.

8
00:00:18,569 --> 00:00:20,528
Kom terug.

9
00:00:20,630 --> 00:00:23,563
Gaat het?
- Ik zei dat je moest wachten in de auto.

10
00:00:23,665 --> 00:00:25,530
Mijn vader is een lul.

11
00:00:32,636 --> 00:00:35,141
Ik hoorde dat je
mijn broers leven hebt gered.

12
00:00:35,179 --> 00:00:37,892
Wie ben jij?
- Ik ben je baas.

13
00:00:48,544 --> 00:00:50,843
Goedemorgen, moeder.
Wat eten we voor ontbijt?

14
00:00:51,191 --> 00:00:53,613
Ik heb niks gemaakt. Ik moet
eigenlijk nog de stad in.

15
00:00:53,713 --> 00:00:55,661
Ik moet wat boodschappen doen.

16
00:00:56,915 --> 00:00:59,314
Zou ik meegaan?
We kunnen ook buiten de deur ontbijten.

17
00:00:59,417 --> 00:01:01,878
Nee, ik heb dingen te doen.
Blijf hier en help Emma.

18
00:01:08,304 --> 00:01:10,873
Wanneer heb je gedronken?
Was dat met Cody?

19
00:01:10,927 --> 00:01:13,589
Maak er niet zo'n punt van.
Iedereen van mijn leeftijd drinkt.

20
00:01:13,637 --> 00:01:16,555
Ik heb je zo niet opgevoed.
Ik heb je beter opgevoed.

21
00:01:19,461 --> 00:01:22,894
We zouden je rijexamen
laten doen dit weekend.

22
00:01:22,994 --> 00:01:25,494
Hoe kan ik me daar goed bij voelen,
als je zoiets doet?

23
00:01:25,596 --> 00:01:28,597
Mam, ik moet kunnen rijden.
Alsjeblieft, ik ben een volwassen man.

24
00:01:28,698 --> 00:01:30,543
Die onvolwassen keuzes maakt.

25
00:01:32,623 --> 00:01:34,408
Het is echt belangrijk voor mij.

26
00:01:35,726 --> 00:01:37,481
Dat weet ik.

27
00:01:40,252 --> 00:01:42,180
Het spijt me van het bier.

28
00:01:44,105 --> 00:01:46,014
Ik vertrouw je, Norman.

29
00:01:47,855 --> 00:01:50,005
Je kan geen geheimen voor mij hebben.

30
00:01:54,222 --> 00:01:56,594
Ik ga omkleden.
Doe je kleren weg.

31
00:02:07,564 --> 00:02:10,029
Iemand zou me ophalen op mijn werk.

32
00:02:16,146 --> 00:02:17,588
Jij bent Remo niet.

33
00:02:19,559 --> 00:02:22,825
Ik hoop van niet.
Kom. We gaan.

34
00:02:26,427 --> 00:02:28,728
Waarom was ik in een ziekenhuis
twee steden verder?

35
00:02:28,829 --> 00:02:30,829
Omdat niemand weet van je schietpartij.

36
00:02:31,271 --> 00:02:34,226
Daarom brachten we je
naar het ziekenhuis in Ocean View.

37
00:02:34,438 --> 00:02:37,565
Dat ziekenhuis is ook beter.
Ik wilde zeker weten dat je het beste had,

38
00:02:37,666 --> 00:02:41,234
gezien het feit dat je voor een auto sprong
om mijn broers leven te redden.

39
00:02:43,603 --> 00:02:45,003
Woon je hier?

40
00:02:46,904 --> 00:02:49,786
Nee, ik neem je mee hierheen
om je te vermoorden.

41
00:02:53,056 --> 00:02:54,674
Ja, ik woon hier.

42
00:02:55,975 --> 00:02:58,144
Het is nogal een rit hierheen.

43
00:02:59,377 --> 00:03:03,004
Ik hou niet van bezoekers,
laten we het daarop houden.

44
00:03:18,598 --> 00:03:20,693
Kom, ik laat je binnen zien.

45
00:03:21,455 --> 00:03:23,322
Laat de geit niet in je kont bijten.

46
00:03:26,402 --> 00:03:29,762
Kom hier. Schiet op.

47
00:03:32,976 --> 00:03:35,408
Je kamer is boven.

48
00:03:36,296 --> 00:03:38,749
Je bent hier veilig totdat
het allemaal voorbij is.

49
00:03:40,824 --> 00:03:42,525
Ga je me echt niet vermoorden?

50
00:03:44,314 --> 00:03:48,503
Het tegenovergestelde, eigenlijk. Ik heb er
veel belang bij om je in leven te houden.

51
00:03:51,435 --> 00:03:52,903
Heb je familie?

52
00:03:53,357 --> 00:03:56,175
Iemand die ik moet bellen,
zodat ze niet bezorgd zijn?

53
00:03:56,740 --> 00:03:58,762
Nee, ze geven niks om mij.

54
00:04:00,909 --> 00:04:03,509
Dat kwam er zieliger uit
dan het bedoeld was.

55
00:04:03,751 --> 00:04:05,949
Maar het is fijn om hier te zijn.

56
00:04:09,499 --> 00:04:10,908
Alsjeblieft.

57
00:04:18,530 --> 00:04:19,945
Ja?

58
00:04:20,061 --> 00:04:22,295
Hoi, met Norma Bates.
Ik kom voor Nick Ford.

59
00:04:22,402 --> 00:04:23,803
Hallo, Mrs Bates.

60
00:04:23,828 --> 00:04:25,754
Mr Ford heeft geen afspraak met jou.

61
00:04:25,755 --> 00:04:28,803
Heeft hij ook niet.
Ik wil hem gewoon even spreken.

62
00:04:28,903 --> 00:04:31,284
Het spijt me.
Hij is hier nu niet.

63
00:04:31,905 --> 00:04:36,339
Goed, ik ga weer naar huis,
bel hem en dan kom ik terug.

64
00:04:36,783 --> 00:04:38,494
Goed, Mrs Bates.

65
00:04:44,378 --> 00:04:47,945
Jou zocht ik net. Ik wilde je spreken.

66
00:04:48,900 --> 00:04:50,679
Je hebt het nieuws vast al gehoord.

67
00:04:50,805 --> 00:04:53,715
Als je dat van Lee Berman bedoelt,
ja, het is triest.

68
00:04:54,404 --> 00:04:57,383
Triest en het komt goed uit.

69
00:04:58,206 --> 00:05:02,187
Ik zal nooit zeggen dat iemands dood
goed uitkomt.

70
00:05:02,287 --> 00:05:05,670
Dan lieg je of bent onwetend.

71
00:05:08,271 --> 00:05:11,350
Het komt vaak voor, Norma,
dat dood goed uitkomt.

72
00:05:17,028 --> 00:05:18,527
Ik wil dit niet meer doen.

73
00:05:18,628 --> 00:05:21,296
Wat wil je niet meer doen?
De omleiding tegenhouden?

74
00:05:22,136 --> 00:05:26,852
Nee, dat wil ik nog steeds.
Maar ik wil dit niet.

75
00:05:27,833 --> 00:05:29,527
Jij en ik samen.

76
00:05:32,755 --> 00:05:36,436
Het is niet persoonlijks. Het is gewoon...
Dit is erg belangrijk voor mij,

77
00:05:36,471 --> 00:05:38,607
we kennen elkaar nauwelijks.

78
00:05:39,840 --> 00:05:42,240
Daar gaf je eerder niets om.

79
00:05:42,961 --> 00:05:45,346
Voordat je de milieurapportage had.

80
00:05:46,445 --> 00:05:48,852
Voordat Lee Berman van een klif reed.

81
00:05:56,799 --> 00:05:58,717
Ik vind het gewoon vreemd,

82
00:05:59,231 --> 00:06:01,283
dat Lee Berman opeens overlijdt.

83
00:06:02,354 --> 00:06:04,836
Bedoel je dat ik iets te maken heb
met Lee Bermans dood?

84
00:06:04,861 --> 00:06:07,925
Nee, dat bedoel ik helemaal niet.
Dat zou gek zijn, nietwaar?

85
00:06:11,787 --> 00:06:14,790
Ik heb het gevoel dat ik het
vanaf hier wel aan kan.

86
00:06:20,759 --> 00:06:25,174
Het was leuk je te leren kennen,
ik wens je het allerbeste.

87
00:06:27,083 --> 00:06:29,375
Het gaat je goed, Norma Bates.

88
00:06:43,352 --> 00:06:47,950
Vertaling FLEXX   Controle minouhse
- www.addic7ed. com -

89
00:07:00,055 --> 00:07:03,993
Ik moest komen. Is dat niet het meest
bizarre nieuws van Lee Berman?

90
00:07:04,094 --> 00:07:05,701
Ik kon het niet geloven.
- Weet ik.

91
00:07:05,726 --> 00:07:08,118
Het is verschrikkelijk.
Hij had een vrouw en kinderen.

92
00:07:08,582 --> 00:07:12,005
Je moet proberen
om die vrije zetel te krijgen.

93
00:07:14,331 --> 00:07:17,545
Is dat wel gepast?
- Hij is dood, de zetel is vrij,

94
00:07:17,647 --> 00:07:19,581
de omleiding gaat nog steeds door.

95
00:07:20,397 --> 00:07:24,154
Ik zeg niet dat het makkelijk is. Er zullen
meer mensen zijn die het willen proberen.

96
00:07:24,416 --> 00:07:27,892
Maar veel mensen in deze stad
zijn dorpelingen.

97
00:07:27,994 --> 00:07:30,497
Ik weet dat Rob een raad
bij elkaar wil brengen

98
00:07:30,599 --> 00:07:33,569
die meer wereldwijs en opgeleid zijn.

99
00:07:33,670 --> 00:07:37,109
Ik wil niet als een snob klinken.
Ik meen het niet zo serieus, maar

100
00:07:37,709 --> 00:07:40,009
mensen een beetje meer als...
Als ons.

101
00:07:41,849 --> 00:07:44,465
Wie is Rob?
- De burgemeester van onze stad.

102
00:07:44,527 --> 00:07:46,198
Oh ja, Rob.

103
00:07:47,691 --> 00:07:49,759
Ik...
Hij kent mij nog eens niet.

104
00:07:49,861 --> 00:07:53,531
Bel hem, vertel hem dat je met hem
wil praten over de vrije zetel.

105
00:07:53,624 --> 00:07:57,202
Zeg hem dat je een vriend van mij
en Peter bent. Ze golven samen.

106
00:07:57,602 --> 00:08:00,700
Ik laat George jou bellen
om de vergadering voor te bereiden.

107
00:08:01,415 --> 00:08:05,081
Nee, ik probeer je niet weer te koppelen.
Ik snap de hint.

108
00:08:05,181 --> 00:08:06,984
Het ligt niet aan hem.
Hij is geweldig.

109
00:08:07,084 --> 00:08:09,260
Ik ben er nog niet klaar voor.
- Alsjeblieft.

110
00:08:09,946 --> 00:08:12,124
Hij is gewoon heel goed
met dat soort dingen.

111
00:08:12,225 --> 00:08:16,264
Hij is jarenlang jurist geweest.
Politiek is altijd een hobby van hem geweest.

112
00:08:16,473 --> 00:08:20,111
Hij hielp drie senatoren gekozen worden,
hij kan je echt helpen met die zetel.

113
00:08:20,289 --> 00:08:22,873
Echt waar?
Ik wil je niet in problemen brengen.

114
00:08:22,973 --> 00:08:25,043
Norma, hou op.

115
00:08:25,144 --> 00:08:27,647
Het is helemaal geen probleem.
Ik ga hem bellen.

116
00:08:27,747 --> 00:08:31,785
Het zou geweldig zijn
om een slimme, vrijgezelle moeder

117
00:08:31,886 --> 00:08:33,655
met een zaak, in de raad te hebben.

118
00:08:34,171 --> 00:08:36,585
Laat me weten
hoe dat telefoontje ging, goed?

119
00:09:07,547 --> 00:09:09,322
Je sliep lang.

120
00:09:10,031 --> 00:09:11,478
Wat goed is.

121
00:09:19,200 --> 00:09:20,645
Wat is dit?

122
00:09:21,391 --> 00:09:23,293
Een drankje dat ik heb gemaakt

123
00:09:23,872 --> 00:09:26,183
met wat kruiden uit mijn tuin.

124
00:09:26,932 --> 00:09:29,235
Lavendel is het hoofdingrediënt.

125
00:09:29,882 --> 00:09:33,775
Het heeft ontstekingsremmende
en ontsmettende eigenschappen.

126
00:09:34,439 --> 00:09:37,624
Het helpt ook bij slapeloosheid en angst...

127
00:09:38,542 --> 00:09:40,007
Depressie.

128
00:09:42,510 --> 00:09:44,291
Maar dat is ons probleem niet.

129
00:09:48,897 --> 00:09:51,033
Vooruit. Drink het maar.

130
00:09:58,380 --> 00:10:00,213
Ik ga eten maken voor ons.

131
00:10:00,414 --> 00:10:01,962
We eten rond zeven uur.

132
00:10:05,477 --> 00:10:08,091
Dank je.
Ik bedoel, voor...

133
00:10:08,558 --> 00:10:10,515
Dat je mij naar jouw huis meenam.

134
00:10:28,187 --> 00:10:31,297
Ik breng alleen maar wat handdoeken.
- Misschien heb ik er meer nodig.

135
00:10:31,359 --> 00:10:34,195
Ik breng er later nog wat.
- Ik zal er zijn.

136
00:10:34,297 --> 00:10:37,432
Ik dacht dat je weed ging verkopen.
- Ik plan mijn eigen uren.

137
00:10:39,365 --> 00:10:42,274
Ik kijk wat ik kan doen.
- Wil je straks mee voor een ritje?

138
00:10:43,199 --> 00:10:45,539
Klinkt goed.
- Ik ga het regelen.

139
00:10:45,669 --> 00:10:48,938
Maar ik ga nu echt handdoeken afgeven.

140
00:10:53,196 --> 00:10:55,198
Oké, veel plezier met je handdoeken.

141
00:10:59,486 --> 00:11:00,886
Hoi, Emma.

142
00:11:03,471 --> 00:11:04,972
Wat ben je aan het doen?

143
00:11:05,074 --> 00:11:07,478
Niks.
Cody komt mij zo ophalen.

144
00:11:09,169 --> 00:11:10,651
Oké.

145
00:11:44,096 --> 00:11:45,798
Zet die muziek uit, alsjeblieft.

146
00:11:45,898 --> 00:11:47,401
Wat? Ik hoor je niet.

147
00:11:49,224 --> 00:11:50,671
Dank je.

148
00:11:51,092 --> 00:11:53,075
Norman, laat me even met Cody, alsjeblieft.

149
00:12:04,106 --> 00:12:05,969
Ik wil niet dat je met mijn zoon drinkt.

150
00:12:07,290 --> 00:12:09,441
Wie zegt dat we hebben gedronken?

151
00:12:11,152 --> 00:12:14,105
De reden dat hij niet mag drinken,
zijn medische redenen.

152
00:12:15,115 --> 00:12:16,809
Dat is alles wat ik zeg.

153
00:12:17,426 --> 00:12:20,808
Dus moedig hem niet aan
om het te doen, begrijp je me?

154
00:12:22,051 --> 00:12:23,451
Ja.

155
00:12:28,726 --> 00:12:31,506
Je gaat niet meer met haar mee.
Ik ga hier nu geen scene maken,

156
00:12:31,532 --> 00:12:33,267
maar ik breng je vanaf nu.

157
00:12:33,368 --> 00:12:35,768
Mam, dat hoeft niet, oké?
Ik haal mijn rijbewijs.

158
00:12:36,597 --> 00:12:38,773
Beloof me dat je nadenkt,
je laat haar

159
00:12:38,874 --> 00:12:41,812
je geen gekken dingen doen.
- Moeder, dat beloof ik.

160
00:13:01,580 --> 00:13:03,142
Gaat het?

161
00:13:03,543 --> 00:13:04,973
Ja.

162
00:13:06,980 --> 00:13:10,989
Laat we niet naar techniek gaan.
Ik wil geen onzin maken vandaag.

163
00:13:13,326 --> 00:13:15,684
Laten we naar die zwemplek gaan
bij de rivier.

164
00:13:16,529 --> 00:13:18,748
Moeten we niet gewoon gaan
en ons werk doen?

165
00:13:21,502 --> 00:13:23,100
Je bent geweldig.

166
00:13:23,740 --> 00:13:27,017
Ik ga even langs mijn huis en steel
wat drank voordat we daarheen gaan.

167
00:13:34,990 --> 00:13:38,293
Hou van je rum?
Ik niet echt, maar hij ook niet,

168
00:13:38,395 --> 00:13:39,996
dus hij merkt niet als het weg is.

169
00:13:43,501 --> 00:13:46,271
Het is mijn pa. Er is iets gebeurd.
Kom.

170
00:14:04,427 --> 00:14:08,541
We zijn alleen aan het spelen, oké?
We vertellen papa niet waar we zijn.

171
00:14:10,741 --> 00:14:13,743
Ik weet dat hij boos klinkt,
het is maar een spel.

172
00:14:16,181 --> 00:14:17,849
Ik laat niemand jou pijn doen.

173
00:14:35,116 --> 00:14:37,038
Het is goed, Norman.
Hij is weg.

174
00:14:44,828 --> 00:14:46,924
Hoe vaak gebeurt dit?

175
00:14:47,836 --> 00:14:49,646
De laatste tijd vaker.

176
00:14:50,309 --> 00:14:51,804
Ik weet niet waarom.

177
00:14:54,226 --> 00:14:56,757
Wat is er met je vader gebeurd?

178
00:14:58,276 --> 00:15:02,580
Ik denk dat hij zijn medicijnen is vergeten.
Zijn rug is naar de klote. Hij is weg.

179
00:15:04,880 --> 00:15:06,318
Weet je zeker dat het gaat?

180
00:15:06,821 --> 00:15:08,536
Ja, het gaat.

181
00:15:11,027 --> 00:15:12,493
We kunnen nu gaan.

182
00:15:25,879 --> 00:15:27,647
Denk je dat het gaat regenen?

183
00:15:28,365 --> 00:15:31,166
Weet ik niet.
Het maakt niet veel uit.

184
00:15:31,267 --> 00:15:34,787
Het is cool om buiten te zijn in de regen.
- Het is een beetje koud.

185
00:15:36,212 --> 00:15:38,201
Daar is de drank voor.

186
00:15:45,512 --> 00:15:47,187
Het spijt me van je vader.

187
00:15:48,092 --> 00:15:49,633
Hoe bedoel je?

188
00:15:51,084 --> 00:15:52,784
Dat je bang voor hem bent.

189
00:16:01,192 --> 00:16:02,746
Hij is niet altijd zo.

190
00:16:04,960 --> 00:16:06,647
Hij kan ook aardig zijn.

191
00:16:08,911 --> 00:16:11,374
Hij is grappig als we samen tv kijken.

192
00:16:12,520 --> 00:16:14,346
Dan maakt hij veel grappen.

193
00:16:16,404 --> 00:16:18,960
Ik zou willen dat hij gewoon gelukkig was.

194
00:16:23,293 --> 00:16:24,814
Het spijt me.

195
00:16:30,048 --> 00:16:32,408
Weet je wat leuk is?
- Wat?

196
00:16:42,278 --> 00:16:45,920
Is dit wel een goede dag voor een picknick?
- Het zal wel goed komen.

197
00:16:46,596 --> 00:16:48,064
We kunnen elkaar warm houden.

198
00:16:48,094 --> 00:16:50,476
Was het maar warm.
Ik heb zin om te zwemmen.

199
00:16:51,025 --> 00:16:54,065
Hoe doe je dat?
Met je zuurstof?

200
00:16:54,766 --> 00:16:58,834
Ik doe het gewoon af.
Ik kan alleen niets super atletisch doen,

201
00:16:58,936 --> 00:17:00,603
maar het gaat wel.

202
00:17:00,704 --> 00:17:02,159
Oké, mooi.

203
00:17:02,767 --> 00:17:05,607
Het lijkt erop dat er andere mensen
hier eerder waren.

204
00:17:05,925 --> 00:17:08,248
Het is ook een populaire plek.

205
00:17:11,086 --> 00:17:14,525
Misschien moeten we gaan.
- Het is Norman. Hé, Norman Bates.

206
00:17:15,481 --> 00:17:17,940
Oh, shit. Het is Emma.

207
00:17:19,641 --> 00:17:21,619
Hé, Emma.
Gunner.

208
00:17:21,720 --> 00:17:23,692
Het lijkt erop dat we hetzelfde idee hadden.

209
00:17:23,876 --> 00:17:25,387
Wij kunnen een andere plek zoeken.

210
00:17:25,953 --> 00:17:28,947
Dat is stom.
We kunnen hier samen zijn.

211
00:17:29,766 --> 00:17:32,262
Ik zag jou op het strandfeest.
Je verkoopt weed, toch?

212
00:17:32,796 --> 00:17:34,563
Misschien.
- Cool.

213
00:17:35,663 --> 00:17:38,108
Hoe koud zal het water vandaag zijn?

214
00:17:39,327 --> 00:17:40,987
Wil je het te weten komen?

215
00:17:47,133 --> 00:17:50,015
Hoi, Sheriff Romero,
Ik wil je iets vragen.

216
00:17:50,787 --> 00:17:52,285
Ja.

217
00:17:52,578 --> 00:17:55,021
Mag ik je voornaam gebruiken?
Het is een beetje stom nu.

218
00:17:55,054 --> 00:17:56,821
Hoi, Sheriff Romero.

219
00:17:58,358 --> 00:18:00,560
Ik heb je nog nooit een pak zien dragen.

220
00:18:02,020 --> 00:18:05,517
Ja, ik ben op weg om te getuigen
in Kyle Millers hoorzitting, dus...

221
00:18:07,887 --> 00:18:09,891
Wilde je dat vragen?
Noem me maar Alex.

222
00:18:09,992 --> 00:18:12,026
Nee, ik ga met burgemeester Woodriff praten

223
00:18:12,127 --> 00:18:14,204
over het aan mij geven
van Lee Bermans zetel.

224
00:18:14,995 --> 00:18:17,797
Ik vroeg me af of je tips hebt
om bepaalde zaken te verbergen.

225
00:18:17,898 --> 00:18:19,462
Je krijgt die zetel niet.

226
00:18:19,610 --> 00:18:23,037
Wat heb jij toch tegen mij...
- Ik weet wat je kan verwachten, hoe het werkt.

227
00:18:23,233 --> 00:18:25,101
Het is politiek correct, in de ergste zin.

228
00:18:25,654 --> 00:18:27,945
Mijn vriendin Christine Heldens
regelde een afspraak.

229
00:18:27,991 --> 00:18:30,714
Als ik geen kans zou hebben zou
dat niet gebeuren.

230
00:18:31,023 --> 00:18:33,581
Veel succes.
Ik hoop dat het goed gaat.

231
00:18:42,028 --> 00:18:43,500
Luister.

232
00:18:43,714 --> 00:18:48,052
Het is een beetje ongemakkelijk,
maar vind toch dat je het moet weten.

233
00:18:48,153 --> 00:18:49,555
Wat?

234
00:18:49,755 --> 00:18:53,304
Soms 's nachts,
als je het licht aan hebt op jouw slaapkamer,

235
00:18:53,423 --> 00:18:55,491
kan je rechtstreeks
door de gordijnen kijken.

236
00:18:56,158 --> 00:18:57,634
Kan je dat?

237
00:18:58,128 --> 00:18:59,609
Ja.

238
00:19:04,527 --> 00:19:05,940
Goed.

239
00:19:20,912 --> 00:19:22,379
Niet eens koud.

240
00:19:22,481 --> 00:19:24,047
Je liegt.

241
00:19:26,350 --> 00:19:27,792
Goed, wie volgt?

242
00:19:28,852 --> 00:19:30,984
Norman?
- Ik weet niet.

243
00:19:31,464 --> 00:19:32,955
Gunner lijkt een beetje blauw.

244
00:19:33,055 --> 00:19:34,755
Dat komt omdat het koud is.

245
00:19:34,856 --> 00:19:37,398
Dat is geen reden om het niet te doen.

246
00:19:37,909 --> 00:19:39,560
Kom op. Ik doe het.

247
00:19:40,297 --> 00:19:42,996
Ja, het is gewoon rennen en springen, toch?

248
00:19:43,096 --> 00:19:45,831
Ja, vergeet niet los te laten.

249
00:19:45,932 --> 00:19:48,095
Zo moeilijk is het niet.

250
00:19:49,864 --> 00:19:51,416
Het ziet er spannend uit.

251
00:20:14,621 --> 00:20:16,020
Moeder.

252
00:20:20,093 --> 00:20:21,725
Tot op het bot.

253
00:20:21,826 --> 00:20:24,061
Heb je het niet koud?
- Grapje zeker?

254
00:20:24,163 --> 00:20:25,928
Ik krijg verdomme een hartaanval.

255
00:20:26,029 --> 00:20:28,430
Ik zou het ook graag willen doen.

256
00:20:28,531 --> 00:20:30,598
Kan je dat ding niet eventjes afdoen?

257
00:20:30,700 --> 00:20:32,701
Jawel, dat doe ik soms.

258
00:20:32,802 --> 00:20:34,335
Dat is geen goed idee, denk ik.

259
00:20:34,436 --> 00:20:37,538
Jezus, Norman, maak je niet overal druk om.
Ze kan dit echt wel doen.

260
00:20:38,029 --> 00:20:39,806
Ik wil het proberen.

261
00:20:39,938 --> 00:20:41,925
Zeker?
Het is echt koud.

262
00:20:42,129 --> 00:20:44,109
Ja, ik weet het echt zeker.

263
00:20:44,211 --> 00:20:46,481
Jongens, behandel haar niet
alsof ze van glas is.

264
00:20:46,607 --> 00:20:49,311
Emma.
- Het komt wel goed.

265
00:20:51,061 --> 00:20:52,614
Daar ga ik.

266
00:21:10,731 --> 00:21:12,927
Emma.
Pak haar zuurstoffles.

267
00:21:16,549 --> 00:21:18,051
Het is goed.

268
00:21:18,803 --> 00:21:20,691
Pak haar zuurstoffles en dekens.

269
00:21:26,852 --> 00:21:28,258
Schiet op.

270
00:21:31,052 --> 00:21:32,482
Hier gaan we.

271
00:21:34,182 --> 00:21:37,060
Nu, ademen, goed?
In en uit.

272
00:21:37,518 --> 00:21:40,183
Goed zo, rustig aan.
Denk aan niets anders.

273
00:21:50,996 --> 00:21:52,529
Waar was je in godsnaam mee bezig

274
00:21:52,631 --> 00:21:54,542
haar zeggen dat te doen?
- Ik wist het niet.

275
00:21:54,631 --> 00:21:56,408
Ze had dood kunnen zijn,
wat jouw fout was.

276
00:21:56,433 --> 00:21:59,219
Je kan niet zomaar iedereen
als speelgoed gebruiken.

277
00:22:00,173 --> 00:22:03,017
Ze wist het niet, man.
- Hou je mond en bemoei je er niet mee.

278
00:22:15,959 --> 00:22:17,376
Het spijt me.

279
00:22:22,586 --> 00:22:24,341
Het spijt me zo.

280
00:22:25,187 --> 00:22:27,591
Het is goed.
Ik ben hier.

281
00:22:38,199 --> 00:22:41,404
Ben je klaar om te leren wat je nooit
wilde weten over lokale politiek?

282
00:22:41,429 --> 00:22:44,503
Ik heb een afspraak met
de burgemeester morgen. Ik raak in paniek.

283
00:22:44,534 --> 00:22:45,954
Kom binnen.

284
00:22:48,739 --> 00:22:51,321
Zo leuk dat je er bent en mij helpt met dit.

285
00:22:51,663 --> 00:22:54,044
Christine zei dat je advocaat bent geweest?

286
00:22:54,457 --> 00:22:56,391
Ja, een tijdje.
Ondernemingsrecht.

287
00:22:56,984 --> 00:22:58,848
Waarom ben je gestopt?

288
00:23:00,184 --> 00:23:01,590
Nou...

289
00:23:01,995 --> 00:23:05,556
Goed, er is een oude John Ford film die
The Man Who Shot Liberty Valance heet.

290
00:23:05,657 --> 00:23:09,301
Het gaat over een jonge,
idealistische advocaat vol idealen.

291
00:23:09,351 --> 00:23:11,317
Ja, ik ken die film.
Ik vond hem prachtig.

292
00:23:12,188 --> 00:23:13,636
Ik ook.

293
00:23:17,843 --> 00:23:22,048
Hoe dan ook, ik vergelijk mijzelf altijd
met hem. De advocaat.

294
00:23:22,080 --> 00:23:25,675
Hij was dapper, hij gaf om mensen en
gerechtigheid, dus ging ik rechten studeren.

295
00:23:26,373 --> 00:23:27,785
En toen?

296
00:23:27,973 --> 00:23:30,944
Mijn ex kwam er achter wat
een pro-deo advocaat verdient en

297
00:23:30,999 --> 00:23:34,401
opeens deed ik bij een chique kantoor
fusies en overnames.

298
00:23:34,771 --> 00:23:38,281
Geloof me, je moet daarmee ophouden
voordat je als Dagobert Duck gaat klinken.

299
00:23:41,971 --> 00:23:45,395
Oké, zal ik maar beginnen?
- Ja, dat is goed.

300
00:23:47,646 --> 00:23:51,773
Mijn ouders zien eruit alsof ze
op een cover van een jaren '90 album horen.

301
00:23:52,445 --> 00:23:55,476
Mijn vader begon met weed verbouwen
voor hem en wat vrienden,

302
00:23:55,544 --> 00:23:57,875
het bleek dat hij er gevoel voor had.

303
00:23:58,261 --> 00:24:01,475
Het was fantastische weed,
iedereen wilde het.

304
00:24:02,030 --> 00:24:04,339
Hij was een soort van plantenartiest.

305
00:24:04,441 --> 00:24:07,035
Al snel had hij een groot bedrijf
aan het draaien.

306
00:24:08,103 --> 00:24:11,168
Toen mijn ouders overleden
lieten ze het bedrijf aan mij achter.

307
00:24:11,274 --> 00:24:13,271
Of ik het nu wilde of niet.

308
00:24:25,746 --> 00:24:27,434
Dit is ongelooflijk.

309
00:24:29,002 --> 00:24:31,041
Kom.
Kijk zelf maar.

310
00:24:34,434 --> 00:24:37,865
Hoeveel soorten heb je hier?
- Tegelijk?

311
00:24:37,966 --> 00:24:41,397
Weet ik niet.
Misschien 20, 30 soorten.

312
00:24:41,960 --> 00:24:44,927
Ik meng ze.
Ik kruis ze met elkaar.

313
00:24:46,026 --> 00:24:47,752
Dat is het deel waarvan ik hou.

314
00:24:48,302 --> 00:24:49,971
Ja, dat zie ik.

315
00:24:55,390 --> 00:24:57,354
Je moet iets voor mij doen.

316
00:24:57,409 --> 00:24:59,203
Ja?
Wat dan?

317
00:24:59,394 --> 00:25:01,993
Ik had mijn broer
nooit Gils positie moeten geven.

318
00:25:02,473 --> 00:25:03,995
Hij kan het niet aan.

319
00:25:06,292 --> 00:25:10,537
Ontspan, dit is geen test.
Ik onthoofd je niet als je Zane verraad.

320
00:25:13,123 --> 00:25:14,732
Gelukkig maar.

321
00:25:15,727 --> 00:25:18,030
Maar dit is wat je voor me moet doen.

322
00:25:18,466 --> 00:25:20,162
Je moet hem in de gaten houden.

323
00:25:20,655 --> 00:25:24,609
Zorg ervoor dat hij niks stoms doet.
In principe wil ik dat jij de zaken runt,

324
00:25:25,609 --> 00:25:28,138
zonder dat hij het weet dat jij het runt.

325
00:25:31,920 --> 00:25:33,553
Het zal niet moeilijk zijn.

326
00:25:34,504 --> 00:25:36,337
Over zaken runnen gesproken,

327
00:25:37,616 --> 00:25:39,917
als jij de leiding hebt,
waarom zie ik je dan nooit?

328
00:25:39,942 --> 00:25:41,814
Ik maak mijn handen niet graag vies.

329
00:25:42,555 --> 00:25:44,192
Dat is wel grappig.

330
00:25:45,216 --> 00:25:47,356
Het lijkt wel of je van viezigheid houdt.

331
00:25:48,081 --> 00:25:49,839
Ik hou wel van viezigheid.

332
00:25:52,678 --> 00:25:54,309
Het is oprecht.

333
00:25:57,812 --> 00:25:59,667
Dus zou mijn vraag tweeledig zijn.

334
00:25:59,755 --> 00:26:02,817
Wat zijn de doelen van de stad
betreft de historische eigendommen

335
00:26:02,844 --> 00:26:04,943
en wat zijn de verantwoordelijkheden?

336
00:26:05,045 --> 00:26:07,241
Norma.
- Wat? Wat doe ik fout?

337
00:26:08,149 --> 00:26:10,875
Niets. Maar het is...
Het gaat niet daarover.

338
00:26:11,145 --> 00:26:14,773
Je doet het goed
en je hebt duidelijk onderzoek gedaan.

339
00:26:14,840 --> 00:26:16,868
Maar daardoor krijg je deze zetel niet.

340
00:26:17,907 --> 00:26:20,372
Wat dan wel?

341
00:26:22,847 --> 00:26:26,685
Je hoeft niet iedereen te overtuigen dat je
geschikt, geďnformeerd of intelligent bent.

342
00:26:26,777 --> 00:26:28,847
Dat is al helemaal duidelijk.

343
00:26:29,883 --> 00:26:34,224
Maar er is diepte, aanwezigheid
en een kracht die je uitstraalt

344
00:26:34,878 --> 00:26:37,523
die zo aanspreekt.
Dat moet je laten zien.

345
00:26:39,717 --> 00:26:43,700
Norma Bates is een mooie, evenwichtige,
bekwame vrouw, die toevallig weet hoe het zit

346
00:26:43,801 --> 00:26:46,505
met gemeentelijke overtredingen
en bestemmingsplannen.

347
00:26:47,822 --> 00:26:50,940
Wees niet zo bezorgd om deze informatie
te delen tijdens de vergadering

348
00:26:50,965 --> 00:26:52,664
maar dat je jezelf thuis laat.

349
00:26:53,034 --> 00:26:54,948
Je bent zelf het beste gedeelte.

350
00:26:57,015 --> 00:26:58,420
Dank je.

351
00:27:02,167 --> 00:27:03,707
Graag gedaan.

352
00:27:19,491 --> 00:27:21,230
Ben je wakker?

353
00:27:22,259 --> 00:27:23,906
Nu wel.

354
00:27:27,671 --> 00:27:29,536
Vat dit niet persoonlijk op.

355
00:27:30,246 --> 00:27:31,711
Doe ik niet.

356
00:28:05,289 --> 00:28:06,689
Hallo?

357
00:28:08,768 --> 00:28:10,935
Voel je je beter vandaag?

358
00:28:11,264 --> 00:28:14,205
Jawel.
Ik had dat niet moeten doen.

359
00:28:14,306 --> 00:28:16,202
Ik weet niet wat ik wilde bewijzen.

360
00:28:16,976 --> 00:28:19,710
Ja, ik weet niet
wat iemand van ons wilde bewijzen.

361
00:28:20,008 --> 00:28:22,579
Ik wilde je alleen bedanken voor...

362
00:28:23,593 --> 00:28:25,648
Voor mogelijk het redden van mijn leven.

363
00:28:25,749 --> 00:28:28,258
Nee, ik denk niet dat ik dat deed.

364
00:28:33,384 --> 00:28:37,304
Ik verloor het een beetje. Ik hoop niet
dat ik je voor schut heb gezet.

365
00:28:38,382 --> 00:28:42,569
Nee, het was wat het was.
Wel een beetje eng en jij reageerde.

366
00:28:46,067 --> 00:28:47,769
Reageerde ik overdreven?

367
00:28:48,373 --> 00:28:49,970
Overdreven?

368
00:28:50,805 --> 00:28:53,584
Je weet wel,
alsof de wereld ten einde komt.

369
00:28:55,322 --> 00:28:58,910
Je leek van streek.
Zoals iemand van streek zou zijn

370
00:28:58,978 --> 00:29:01,732
als iemand waarom je geeft gewond zou raken.

371
00:29:02,916 --> 00:29:07,580
Je bent gewoon gevoelig, het was fijn
dat iemand van streek was om mij.

372
00:29:10,255 --> 00:29:12,576
Ja, dus het leek gewoon normaal.

373
00:29:14,127 --> 00:29:17,714
Je vraagt het aan de verkeerde.
Ik weet niet wat normaal is.

374
00:29:17,996 --> 00:29:20,792
Maar ik wil niet dat jij daar
je druk over maakt, alsjeblieft.

375
00:29:24,179 --> 00:29:25,649
Gaat het?

376
00:29:26,420 --> 00:29:29,238
Ja, ik ben in orde.

377
00:29:29,268 --> 00:29:32,378
Ik vroeg me af hoe het met jou ging.
Ik ben blij dat je beter bent.

378
00:29:32,457 --> 00:29:34,775
Ik ga nu aan mijn kraai werken.

379
00:29:35,064 --> 00:29:37,278
Ja, natuurlijk.
Ik laat je verder werken.

380
00:29:40,366 --> 00:29:43,632
Ik wil je gewoon bedanken, Norman.

381
00:29:46,119 --> 00:29:48,490
Graag gedaan.
- Ja.

382
00:29:55,973 --> 00:29:59,245
We willen graag de integriteit behouden...

383
00:30:00,199 --> 00:30:03,600
We willen graag de kustintegriteit behouden
van White Pine Bay.

384
00:30:03,667 --> 00:30:06,775
We moeten de bebouwingsdichtheid reguleren.

385
00:30:07,001 --> 00:30:08,671
Wat? De bebouwing...

386
00:30:08,740 --> 00:30:11,317
Hoe laat ga je de burgemeester ontmoeten?

387
00:30:11,352 --> 00:30:14,811
Twee uur.
Zal ik mijn punten nog een keer noemen?

388
00:30:15,110 --> 00:30:16,713
Mam, die heb ik al genoeg gehoord.

389
00:30:16,814 --> 00:30:18,347
Je kent ze.
- Weet ik.

390
00:30:18,448 --> 00:30:21,573
George zei me niet
op de informatie te richten.

391
00:30:21,851 --> 00:30:24,719
Zei George dat?
- Hij kwam gisteren langs en hielp mij.

392
00:30:24,820 --> 00:30:26,390
Hij is zo aardig.

393
00:30:27,913 --> 00:30:30,490
Waarop moet je je precies richten?

394
00:30:30,653 --> 00:30:34,861
Hij zei me dat ik me niet zo moet richten
op feiten opzeggen maar meer op mijzelf,

395
00:30:35,126 --> 00:30:37,239
dat ik het beste gedeelte ben.

396
00:30:40,401 --> 00:30:43,428
Ja, George heeft gelijk.
Je zou naar George moeten luisteren.

397
00:30:44,776 --> 00:30:48,300
Ik moet naar de winkel.
Ik heb lijm voor mijn lijmpistool nodig.

398
00:30:50,310 --> 00:30:52,645
Vergeet niet dat ik morgen
mijn rijexamen heb.

399
00:30:52,672 --> 00:30:56,317
Ik vergeet dat niet. Wanneer vergat ik
voor het laatst een afspraak van jou?

400
00:30:56,682 --> 00:30:58,782
Norman?
- Wat?

401
00:30:59,104 --> 00:31:02,820
Wens je me geen succes?
Deze zetel krijgen betekent alles voor ons.

402
00:31:04,028 --> 00:31:05,787
Veel succes, moeder.

403
00:31:06,200 --> 00:31:09,023
Ze moeten blij zijn met jou
in hun stomme gemeenteraad.

404
00:31:20,146 --> 00:31:22,850
De burgemeester is klaar voor je, Mrs Bates.

405
00:31:34,740 --> 00:31:37,116
Ik begrijp dat kustontwikkeling
noodzakelijk is,

406
00:31:37,154 --> 00:31:40,521
maar het is echt nodig
dat het gecontroleerd wordt,

407
00:31:40,746 --> 00:31:43,654
om een soort van kwaliteit van leven
te onderhouden

408
00:31:43,722 --> 00:31:48,240
dat ik denk dat we allemaal gewend zijn
in Pine White Bay... White Pine Bay.

409
00:31:50,895 --> 00:31:53,145
Waar ken je de Heldens van?

410
00:31:54,105 --> 00:31:57,148
Ik heb Christine ontmoet
bij het gemeenschapstheater.

411
00:31:58,858 --> 00:32:01,676
Ik hou van ze allebei.
Ze zijn hele goede vrienden van mij

412
00:32:02,131 --> 00:32:03,772
en ze houden van jou.

413
00:32:03,999 --> 00:32:05,724
Dat is fijn om te horen.

414
00:32:06,987 --> 00:32:08,447
Ze zijn geweldig.

415
00:32:10,744 --> 00:32:13,195
Je kent Nick Ford ook.

416
00:32:14,525 --> 00:32:16,042
Ja, dat klopt.

417
00:32:19,853 --> 00:32:22,883
Hij zei ook geweldige dingen over jou

418
00:32:24,766 --> 00:32:26,993
en hij wil heel graag
dat jij deze zetel krijgt.

419
00:32:29,311 --> 00:32:31,430
Ik waardeer zijn steun.

420
00:32:32,600 --> 00:32:35,100
Zijn steun betekent iets.

421
00:32:35,560 --> 00:32:38,018
Je wil Nick Ford echt niet tegen je hebben.

422
00:32:39,980 --> 00:32:41,959
Nee, dat geloof ik ook.

423
00:32:45,941 --> 00:32:49,199
Oké, geweldig.
Bedankt voor het langskomen.

424
00:32:49,739 --> 00:32:51,457
Wil je mijn standpunten niet horen...

425
00:32:51,492 --> 00:32:54,268
Nee, oordelend bij het bedrijf wat je hebt,

426
00:32:54,622 --> 00:32:56,500
weet ik genoeg.

427
00:32:59,607 --> 00:33:02,051
Leuk je te ontmoeten, Norma.

428
00:33:02,396 --> 00:33:04,668
Fijn om het gezicht bij de naam te zien.

429
00:33:05,895 --> 00:33:08,762
Je hebt hier een grote indruk gemaakt
in een korte tijd.

430
00:33:08,995 --> 00:33:13,089
Dat was niet mijn bedoeling. Ik wilde gewoon
met mijn zoon naar een leuk en rustig stadje.

431
00:33:13,158 --> 00:33:14,942
Het is je goed gelukt.

432
00:33:15,846 --> 00:33:17,874
De juiste mensen zijn het met je eens.

433
00:33:19,902 --> 00:33:22,714
Nogmaals bedankt voor het komen.
- Oké, zeker.

434
00:33:22,787 --> 00:33:26,746
Binnenkort zal ik mijn besluit nemen.
- Oké, heel goed. Hartelijk bedankt.

435
00:33:26,808 --> 00:33:28,304
Graag gedaan.

436
00:33:48,147 --> 00:33:50,159
Het spijt me wat er gebeurd is.

437
00:33:50,912 --> 00:33:53,147
Ik dacht,
spring van een touw en verdrink jezelf.

438
00:33:53,676 --> 00:33:55,097
Ik had je niet moeten pushen.

439
00:33:55,448 --> 00:33:58,241
Het is niet jouw fout.
Ik wilde het helemaal zelf.

440
00:33:58,754 --> 00:34:00,492
Het liep gewoon uit de hand.

441
00:34:02,863 --> 00:34:04,319
Norman is nu niet hier.

442
00:34:04,551 --> 00:34:06,183
Ik kwam eigenlijk voor jou.

443
00:34:10,174 --> 00:34:13,264
Wist je dat Norman
zijn beheersing helemaal verloor?

444
00:34:14,407 --> 00:34:15,837
Ja.

445
00:34:17,958 --> 00:34:19,559
Gaat het wel goed met hem?

446
00:34:20,422 --> 00:34:22,840
Hij is gevoelig en emotioneel.

447
00:34:25,490 --> 00:34:27,028
Waarom?
Wat is er gebeurd?

448
00:34:28,485 --> 00:34:30,926
Wat?
Vertel het me, alsjeblieft.

449
00:34:32,230 --> 00:34:34,215
Hij heeft twee keer een black-out gehad.

450
00:34:34,792 --> 00:34:37,628
Hij zei dat het eerder gebeurde.
- Black-out? Zoals flauwvallen?

451
00:34:37,653 --> 00:34:40,721
Hij viel een keer flauw op school.
- Nee, het is alsof hij afwezig is.

452
00:34:40,923 --> 00:34:43,088
Hij kan bewegen en zelfs een beetje praten,

453
00:34:43,633 --> 00:34:45,396
maar hij is niet aanwezig.

454
00:34:46,460 --> 00:34:49,886
Daarna wordt hij wakker.
Het lijkt op slaapwandelen.

455
00:34:52,079 --> 00:34:53,550
Dat wist ik niet.

456
00:34:55,152 --> 00:34:58,668
Ik mocht het niet aan zijn moeder vertellen,
maar ik moest het aan iemand kwijt.

457
00:34:58,693 --> 00:35:02,351
Misschien is er echt iets mis met hem
en heeft hij hulp nodig.

458
00:35:04,705 --> 00:35:07,213
Hij mag jou heel graag en vertrouwt jou.

459
00:35:07,839 --> 00:35:09,579
Dat zie ik.

460
00:35:10,377 --> 00:35:14,640
Ik geef je die informatie, doe ermee
wat jou het beste lijkt.

461
00:35:15,134 --> 00:35:16,986
Dat was het.

462
00:35:18,788 --> 00:35:21,084
Waarom wil hij het niet aan Norma vertellen?

463
00:35:22,645 --> 00:35:25,061
Hij zei dat ze van streek zou raken.

464
00:35:47,569 --> 00:35:50,310
Gefeliciteerd.
Je bent het nieuwste gemeenteraadslid.

465
00:35:50,596 --> 00:35:52,000
Echt?

466
00:35:54,121 --> 00:35:57,329
Ja, ik zal er zijn.
- Je parkeervergunning, sleutels en...

467
00:35:57,931 --> 00:36:01,680
Je weet het zeker, toch?
- De burgemeester is zeker van zijn besluit.

468
00:36:01,938 --> 00:36:04,991
Goed.
Hartelijk bedankt dat je belde.

469
00:36:12,548 --> 00:36:15,019
Norman, raad eens.
- Wat?

470
00:36:15,357 --> 00:36:18,097
Ik heb de zetel.
Ik zit in de gemeenteraad.

471
00:36:21,017 --> 00:36:22,794
Dat is fantastisch, mam.

472
00:36:24,597 --> 00:36:27,839
Ben je klaar?
Je hebt je rijexamen over een uur.

473
00:36:28,135 --> 00:36:31,657
Ja, ik ben klaar.
Ik ben zo trots op je, moeder.

474
00:36:32,511 --> 00:36:36,939
Ja, ik dacht dat ik het niet kon,
maar je moet in jezelf geloven, toch?

475
00:36:38,806 --> 00:36:42,036
Nu ga jij je rijbewijs halen.
Wat een geweldige dag.

476
00:36:42,543 --> 00:36:45,758
ik zei toch dat hierheen verhuizen
het beste was wat we hebben gedaan.

477
00:36:52,775 --> 00:36:54,590
Vergeet je gordel niet.

478
00:37:12,468 --> 00:37:14,569
Kom je snel terug?

479
00:37:15,814 --> 00:37:18,054
Over een paar uur.
Waarom?

480
00:37:18,413 --> 00:37:20,059
Ik moet je gewoon iets vertellen.

481
00:37:20,818 --> 00:37:23,990
Wat is er?
- Dat vertel ik liever persoonlijk.

482
00:37:24,509 --> 00:37:26,815
Nu ben ik bezorgd, dus vertel het maar.

483
00:37:27,192 --> 00:37:29,699
Echt, ik wil liever...
- Emma, wat is er?

484
00:37:34,893 --> 00:37:37,398
Wist je dat Norman black-outs heeft?

485
00:37:41,529 --> 00:37:44,446
Waar heb...
Waar heb je het over?

486
00:37:46,673 --> 00:37:48,416
Cody Brennen vertelde het me.

487
00:37:48,518 --> 00:37:50,383
Wat zei ze?
Hoe weet zij iets?

488
00:37:50,477 --> 00:37:54,942
Ze zei dat hij twee keer een black-out had
toen hij bij haar was, net als slaapwandelen.

489
00:37:56,065 --> 00:37:58,107
Hij vertelde haar dat het eerder is gebeurd.

490
00:37:58,287 --> 00:38:00,824
Ze mocht het jou niet vertellen,
maar ze was bezorgd.

491
00:38:01,263 --> 00:38:04,477
Ze wist niet of ze het jou moest vertellen,
dus ze zei het tegen mij.

492
00:38:04,802 --> 00:38:06,301
Nu zeg ik het tegen jou.

493
00:38:07,177 --> 00:38:08,596
Sorry.

494
00:38:15,530 --> 00:38:17,430
Dank je, Emma.
Het is goed.

495
00:38:29,026 --> 00:38:32,536
Kan iemand zijn rijbewijs halen
als diegene black-outs heeft?

496
00:38:33,552 --> 00:38:35,621
Moeder, waar heb je het...
- Norman.

497
00:38:36,603 --> 00:38:39,678
Heeft hij zijn bewustzijn verloren
in de laatste drie jaar?

498
00:38:40,793 --> 00:38:42,395
Ja, dat heeft hij.

499
00:38:47,219 --> 00:38:49,877
Sorry, maar hij kan beslist niet
zijn rijexamen doen.

500
00:38:49,979 --> 00:38:53,169
Hij kan het over drie jaar weer aanvragen
als het niet meer voorkomt.

501
00:39:16,033 --> 00:39:18,135
Je moet eens tegen mij praten.

502
00:39:20,173 --> 00:39:23,698
Hoe kon je me dat aandoen?
- Hoezo? Het is niet veilig.

503
00:39:24,480 --> 00:39:27,295
Waarom denk je opeens dat ik black-outs heb?

504
00:39:28,315 --> 00:39:29,836
Norman, dat weet ik gewoon.

505
00:39:29,937 --> 00:39:32,675
Ik wil weten hoe je dat weet,
want ik geloof je niet.

506
00:39:32,730 --> 00:39:35,092
Je verzint dit omdat je niet wil dat ik rij.

507
00:39:35,164 --> 00:39:37,741
Cody Brennen zei het tegen Emma.
Ze was bezorgd om jou.

508
00:39:39,409 --> 00:39:41,984
Cody, hč?
- Ja, ik heb je gewaarschuwd voor haar.

509
00:39:44,182 --> 00:39:45,920
Stop.
- Nee, ik stop niet.

510
00:39:46,022 --> 00:39:47,757
Ik zei stop.

511
00:39:54,381 --> 00:39:56,669
Waar ga je heen?
- Laat me met rust, moeder.

512
00:39:56,923 --> 00:39:59,295
Dat wil ik niet.
Ik ben bezorgd.

513
00:40:00,104 --> 00:40:01,717
Waar ga je heen?

514
00:40:02,407 --> 00:40:04,131
Ga naar huis, moeder.

515
00:40:06,983 --> 00:40:11,020
Ik ben geen klein kind. Je kan me niet
de rest van mijn leven opsluiten in huis.

516
00:40:11,468 --> 00:40:13,701
Omdat ik niet mag rijden, ga ik lopen.

517
00:40:14,478 --> 00:40:15,881
Ga naar huis.

518
00:40:53,299 --> 00:40:55,554
Norman, wat...
- Waarom heb je het Emma verteld?

519
00:40:56,063 --> 00:40:58,558
Ik was bezorgd en wist niet wat te doen.
- Hoe kon je?

520
00:40:58,583 --> 00:41:00,121
Ik vertrouwde je.
- Mijn pa slaapt.

521
00:41:00,175 --> 00:41:03,041
Hij heeft gewerkt vannacht. Je moet gaan.
- Daar geef ik niks om.

522
00:41:03,566 --> 00:41:07,510
Het spijt me, Norman. Het leek me het beste.
- Hoe kan dat, terwijl ik uitdrukkelijk zei

523
00:41:07,572 --> 00:41:10,931
dat ik mijn moeder niet bezorgd wilde maken?
- Ik vertelde het Emma, niet je moeder.

524
00:41:10,956 --> 00:41:14,934
Dat is hetzelfde als mijn moeder.
- Ik moet vannacht werken.

525
00:41:15,377 --> 00:41:17,655
Wat is hier in godsnaam aan de hand?

526
00:41:17,858 --> 00:41:19,261
Niets, pap.

527
00:41:19,650 --> 00:41:21,441
Wat doet hij hier?

528
00:41:23,165 --> 00:41:25,104
Ik kan dit nu niet gebruiken, Cody.

529
00:41:25,268 --> 00:41:27,849
Ik ben hier om met je dochter te praten.
- Wat?

530
00:41:30,644 --> 00:41:33,563
Ga terug naar bed, pap.
- Hij gaat, oké? Dan reken ik met jou af.

531
00:41:33,759 --> 00:41:35,363
Laat haar los.

532
00:41:37,651 --> 00:41:39,879
Neem je uitschot scharrels naar mijn huis?

533
00:41:39,928 --> 00:41:41,755
Het is geen scharrel.
- Blijf van haar af.

534
00:41:42,389 --> 00:41:43,824
Pap.

535
00:41:49,563 --> 00:41:54,173
Vertaling FLEXX - Controle minouhse
- www. addic7ed. com -

