1
00:00:00,961 --> 00:00:02,376
Eerder in Elementary...

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,071
Alistair?
- Miss Watson.

3
00:00:04,096 --> 00:00:06,907
In Londen had ik een kleine
rol in een radio-drama.

4
00:00:06,932 --> 00:00:10,961
Sherlock schreef me een brief toen hij tien was,
waarin hij zei dat ik als enige van de bezetting,

5
00:00:10,986 --> 00:00:13,523
echt het Yorkshire accent beheerste.

6
00:00:13,601 --> 00:00:16,750
Dus uiteindelijk kwamen we samen,
zodat ik hem kon helpen bij zijn nuances.

7
00:00:16,775 --> 00:00:19,452
We werden vrienden.
- Je kende hem toen hij gebruikte.

8
00:00:19,477 --> 00:00:23,974
Negen maanden geleden kwam hij op een avond naar
mijn flat, zo high, dat hij nauwelijks kon spreken.

9
00:00:23,999 --> 00:00:28,495
Het was erg... moeilijk voor mij.

10
00:00:31,233 --> 00:00:35,013
De tijd die ik heb verloren met vrijage,
met kijken naar en het nastreven,

11
00:00:35,081 --> 00:00:38,939
van het licht dat schijnt in de ogen
van de vrouw heeft mijn hart gebroken.

12
00:00:39,362 --> 00:00:41,910
En jou ook een goedemorgen.

13
00:00:41,981 --> 00:00:45,637
De tijd die ik heb verloren met vrijage,
met kijken naar en het nastreven,

14
00:00:46,123 --> 00:00:50,311
van het licht dat schijnt in de ogen
van de vrouw, heeft mijn hart gebroken.

15
00:00:50,337 --> 00:00:53,651
Dat is Alistair, toch?
- Ja. We hebben ontbijt vandaag.

16
00:00:53,678 --> 00:00:55,672
Ik wist niet dat hij nog
steeds hielp met je accenten.

17
00:00:55,697 --> 00:00:57,841
Ik zou gedacht hebben dat je
lers in je repertoire had.

18
00:00:57,866 --> 00:01:00,961
Het lerse accent is gereserveerd voor
die mensen die in lerland wonen.

19
00:01:00,986 --> 00:01:05,383
Dit is de duidelijke cadans en tonaliteit
van de regio Derry in Noord-Ierland.

20
00:01:05,961 --> 00:01:08,769
Alistair wees erop dat mijn intonaties
nooit de toets zouden doorstaan

21
00:01:08,794 --> 00:01:12,934
bij een inwoner van Derry, dus was hij zo vriendelijk
om enkele gedichten en spreektaal

22
00:01:13,131 --> 00:01:15,752
voor mij op te nemen om
voor ons volgende ontbijt te beluisteren.

23
00:01:15,893 --> 00:01:18,079
Hij is geen knip voor z'n neus waard.

24
00:01:18,127 --> 00:01:20,397
Hij is geen knip voor z'n neus waard.

25
00:01:20,822 --> 00:01:24,618
Nou, ik moet terug naar het bureau
en wat bestanden aan Marcus teruggeven.

26
00:01:25,273 --> 00:01:29,185
Ga verder met het accent. Je weet nooit wanneer
je in Derry undercover moet gaan.

27
00:01:33,184 --> 00:01:34,961
Heb je Marcus ergens gezien?

28
00:01:36,016 --> 00:01:38,665
Nee, hij haalt waarschijnlijk koffie.

29
00:01:38,690 --> 00:01:42,669
Ik kreeg net een telefoontje van detentie,
dat we een man hebben die ziek is of zo.

30
00:01:42,694 --> 00:01:46,241
Ik weet dat je geen dokter meer bent, maar...
- Ik kan gaan kijken.

31
00:01:50,941 --> 00:01:54,648
We hebben al om een bus gevraagd.
Hij kreunde en daarna niets meer.

32
00:01:54,938 --> 00:01:56,583
Kan ik een paar handschoenen krijgen?

33
00:02:00,062 --> 00:02:03,223
Wat is zijn naam?
- Apollo Mercer. Een bekende zakkenroller.

34
00:02:03,248 --> 00:02:05,575
Ik betrapte hem vanochtend op Union Square.

35
00:02:06,207 --> 00:02:09,723
Apollo, mijn naam is Joan.
Gaat het?

36
00:02:18,243 --> 00:02:20,707
Geen pols.
Hij is dood.

37
00:02:20,732 --> 00:02:22,959
Hij was een paar uur geleden nog in orde.

38
00:02:22,984 --> 00:02:26,990
Geef me de officier van dienst. Ik wil weten
wat hier vanmorgen is gebeurd.

39
00:02:28,105 --> 00:02:30,183
Ik wil dat je een stap terug neemt.

40
00:02:30,888 --> 00:02:34,933
Je moet de gevangenen en iedereen die met hem
in contact is geweest in quarantaine plaatsen.

41
00:02:34,946 --> 00:02:35,622
Wat is er aan de hand?

42
00:02:35,647 --> 00:02:37,307
Ik weet niets zeker totdat
de patholoog een paar tests doet,

43
00:02:37,332 --> 00:02:40,888
maar dat vocht uit zijn mond is
een mengsel van necrotisch weefsel en bloed.

44
00:02:41,234 --> 00:02:43,970
Eerste idee, ik zou zeggen
dat hij aan miltvuur is overleden.

45
00:02:49,906 --> 00:02:54,906
Vertaling Het Elementary team.

46
00:03:27,607 --> 00:03:30,274
Dus, is dit het dossier van de man
die aan miltvuur bezweek?

47
00:03:30,779 --> 00:03:32,836
Niemand van ons werd blootgesteld,
voor het geval je benieuwd was.

48
00:03:32,891 --> 00:03:34,518
Dat ik niet verwonderd ben
is geen gebrek aan zorg,

49
00:03:34,544 --> 00:03:36,114
maar door de vanzelfsprekendheid
van het antwoord.

50
00:03:36,139 --> 00:03:39,034
En de rest van je mannen?
- Tot nu toe is iedereen schoon.

51
00:03:39,535 --> 00:03:43,038
Ook al is het niet besmettelijk, we moesten
het bureau ontruimen totdat we zeker weten

52
00:03:43,063 --> 00:03:45,791
dat het slachtoffer elders werd besmet.

53
00:03:45,816 --> 00:03:50,239
Slachtoffer is Apollo Mercer. Meerdere
veroordelingen voor diefstal, bezit van cocaïne.

54
00:03:50,437 --> 00:03:52,998
Opgepakt voor zakkenrollen op Union Square.

55
00:03:53,023 --> 00:03:55,217
De patholoog stuurde net enkele
voorlopige bevindingen.

56
00:03:55,242 --> 00:03:59,304
Een kleine, gescheurde plastic zak werd gevonden
in het spijsverteringskanaal van het slachtoffer.

57
00:03:59,329 --> 00:04:02,140
Lab onderzoek op de zak gaf sporen
van miltvuurpoeder.

58
00:04:03,160 --> 00:04:05,723
Nou, ik denk dat we weten
hoe hij werd blootgesteld.

59
00:04:05,895 --> 00:04:08,847
En waarom hij zo snel stierf. Zodra
die zak scheurde, kwam de miltvuur

60
00:04:08,873 --> 00:04:11,984
rechtstreeks in de mucosale weefsels
van zijn GI-systeem.

61
00:04:12,009 --> 00:04:13,685
De vraag is, waar heeft hij het vandaan?

62
00:04:13,748 --> 00:04:17,162
Ik heb niets gezien over terroristische
banden in zijn criminele verleden.

63
00:04:17,377 --> 00:04:19,571
Het is waarschijnlijk dat hij het zakje heeft
van een van zijn slachtoffers,

64
00:04:19,744 --> 00:04:22,782
dacht dat het cocaïne was. En zodra de politie
de achtervolging inzette, hij het inslikte.

65
00:04:22,821 --> 00:04:25,080
Of hij wilde niet dat de politie
hem met miltvuur betrapte.

66
00:04:25,105 --> 00:04:28,116
Lijkt onwaarschijnlijk dat hij bewust
een biologisch terreurmiddel zou inslikken.

67
00:04:28,141 --> 00:04:31,248
Vooral omdat zijn strafblad aangeeft dat hij
een drugsprobleem had, geen miltvuurprobleem.

68
00:04:31,365 --> 00:04:33,488
Als je gelijk hebt, moeten we
erachter komen van wie hij het had.

69
00:04:33,513 --> 00:04:36,736
Vraag de beveiligingsbeelden van vanmorgen
van Union Square op. Alles.

70
00:04:36,768 --> 00:04:41,162
Ik zal zorgen dat jullie exemplaren krijgen.
- Oké, miltvuur is opnieuw in New York.

71
00:04:41,782 --> 00:04:44,405
De eerste keer dat het gebeurde,
in 2001, was ik een dokter.

72
00:04:44,821 --> 00:04:48,110
Al mijn patiënten waren in paniek. Iedereen
met een hoest dacht dat ze het hadden.

73
00:04:48,123 --> 00:04:50,280
Mensen gingen Cipro
hamsteren, voor het geval.

74
00:04:50,435 --> 00:04:52,234
'Red de Sumatraanse orang-oetan'.

75
00:04:53,368 --> 00:04:55,128
Mr. Mercer fictieve liefdadigheid.

76
00:04:55,419 --> 00:04:57,725
Hij vertelde zijn slachtoffers
dat hij donaties verzamelde.

77
00:04:57,811 --> 00:05:01,973
Met zijn klembord verborg hij de hand
die hij gebruikte om hen te beroven.

78
00:05:05,517 --> 00:05:09,162
Apollo botst hier tegen tegen iemand aan,
misschien dat hij toen het miltvuur stal.

79
00:05:13,443 --> 00:05:15,626
Omdat die truc, bekend als
'blij-overhandigen, ' uitsluitend wordt

80
00:05:15,647 --> 00:05:17,597
gebruikt voor het verwijderen
van een horloge van een pols,

81
00:05:17,625 --> 00:05:20,242
is dat niet toen hij het miltvuur stal.

82
00:05:23,889 --> 00:05:27,611
Is er iets gebeurd vanmorgen?
- Een man rotte van binnenuit. Blijf bij de les.

83
00:05:27,676 --> 00:05:28,976
Ik bedoel met Alistair.

84
00:05:30,033 --> 00:05:33,482
Deze schermen zijn te klein voor mijn
doeleinden. Ik verhuis naar de mediakamer.

85
00:05:33,507 --> 00:05:36,944
Dit is wat ik zei. Je bent humeurig
sinds je terug van het ontbijt.

86
00:05:37,005 --> 00:05:39,269
Eigenlijk heb ik niet ontbeten.
- Op grond van...?

87
00:05:39,343 --> 00:05:41,355
Alistair is dood.
- Wat?

88
00:05:45,801 --> 00:05:49,067
Ik kwam als eerste, wat ongebruikelijk was.

89
00:05:49,422 --> 00:05:52,106
Na 20 minuten begon ik
te denken dat ik een foute datum had,

90
00:05:52,692 --> 00:05:56,038
dus belde ik zijn mobiel.
Zijn partner, Ian, antwoordde

91
00:05:56,063 --> 00:05:59,438
en vertelde me dat Alistair
een week geleden overleed.

92
00:06:01,112 --> 00:06:04,979
Sherlock, het spijt me zo. Wat is er gebeurd?
- Hartaanval. Nogal een enorme, blijkbaar.

93
00:06:05,147 --> 00:06:06,713
Dus hij stierf vrij snel.

94
00:06:08,407 --> 00:06:10,352
Helaas miste ik de begrafenis.

95
00:06:10,832 --> 00:06:13,097
Ik vertelde Ian dat ik morgen langs zou komen,
voor mijn condoleances.

96
00:06:13,446 --> 00:06:15,962
Gaat het? Wil je praten?
- Nee.

97
00:06:18,951 --> 00:06:20,158
Kijk hier.

98
00:06:21,236 --> 00:06:23,702
Ja, onze Mr. Mercer is een bijzonder
getalenteerde zakkenroller.

99
00:06:23,756 --> 00:06:28,120
Hij haalde net iets uit deze mans borstzak.
- Een portefeuille?

100
00:06:28,145 --> 00:06:31,923
De politie heeft alle portefeuilles die
Mr. Mercer vanmorgen heeft gestolen gevonden.

101
00:06:31,932 --> 00:06:34,762
En bij geen van hen paste die beschrijving.

102
00:06:35,635 --> 00:06:37,518
Volgens deze,

103
00:06:38,012 --> 00:06:42,101
dumpte Mercer een horloge,
armband, een smartphone en...

104
00:06:42,509 --> 00:06:44,102
een harde zonnebrilkoker.

105
00:06:44,127 --> 00:06:47,206
Dat is iets dat je in je borstzak
zou kunnen hebben.

106
00:06:48,331 --> 00:06:50,892
Geen zonnebrillen werden teruggevonden,
alleen de koker.

107
00:06:50,917 --> 00:06:55,095
Misschien werd het gebruikt om een gevaarlijk
biologisch wapen tijdens transport te beschermen.

108
00:06:55,505 --> 00:06:57,983
Ik zou zeggen dat we net onze eerste blik

109
00:06:58,008 --> 00:07:01,753
op onze miltvuurkoerier hadden, maar we staan nog
steeds voor de zware taak hem te identificeren.

110
00:07:02,212 --> 00:07:04,639
Eigenlijk is het toch niet zo moeilijk.

111
00:07:04,664 --> 00:07:07,075
Ik herkende die man van wat
beelden die ik opnieuw bekeek.

112
00:07:07,100 --> 00:07:09,161
Ik denk dat ik zag...

113
00:07:09,186 --> 00:07:11,496
Ja, hij kocht een kop koffie, daar.

114
00:07:11,521 --> 00:07:14,149
Betaalde met een app op zijn telefoon.

115
00:07:14,400 --> 00:07:17,150
We weten zijn identiteit niet,
maar die koffiekeet wel.

116
00:07:17,408 --> 00:07:20,505
De naam is Charlie Simon.
Woont hierboven.

117
00:07:20,530 --> 00:07:24,664
Zat twee jaar in Allenwood voor apparatuur stelen
uit een lab van de Columbia Medical School.

118
00:07:24,721 --> 00:07:26,188
Hij zou er werken als technicus.

119
00:07:26,195 --> 00:07:30,665
Dat is interessant. De meeste universiteiten
hebben miltvuurmonsters voor onderzoek.

120
00:07:31,308 --> 00:07:34,519
Denk je dat het spul dat die zakkenroller
inslikte van Columbia kwam?

121
00:07:34,544 --> 00:07:36,504
Je zou nooit zoveel miltvuur kunnen stelen

122
00:07:36,529 --> 00:07:39,007
zonder dat iemand het merkt
dat het weg was uit een beveiligd lab.

123
00:07:39,032 --> 00:07:41,526
Maar gezien Mr. Simon's achtergrond,
alles wat hij nodig zou hebben

124
00:07:41,551 --> 00:07:43,812
is een spore en een lab
om zijn eigen miltvuur te kweken.

125
00:07:43,837 --> 00:07:47,718
Ik gok dat hij dat soort laboratorium
in zijn huis zou kunnen opzetten.

126
00:07:50,200 --> 00:07:53,756
Zoals ik al zei, Charlie is er niet. Ik
denk niet dat hij gisteravond thuis kwam.

127
00:07:54,014 --> 00:07:57,126
Hoe hebben u en Mr. Simon elkaar leren kennen?
- We kennen elkaar niet.

128
00:07:57,241 --> 00:08:01,046
Ik bedoel, niet echt. We zijn gewoon
huisgenoten. Mijn ouders kochten dit huis,

129
00:08:01,071 --> 00:08:05,167
maar ik moest de hypotheek aflossen, dus
zette ik een advertentie online over de kamer.

130
00:08:05,192 --> 00:08:07,202
Hij was de eerste persoon die reageerde.

131
00:08:07,227 --> 00:08:10,172
Wist je dat hij een ex-gevangene was toen
je hem vroeg bij je in te trekken?

132
00:08:10,197 --> 00:08:12,642
Mensen maken fouten, toch?
Ze verdienen een tweede kans.

133
00:08:12,668 --> 00:08:16,446
Dat een man een tijdje vast zat betekent
niet dat hij geen goeie kamergenoot kan zijn.

134
00:08:16,954 --> 00:08:20,332
Zijn wandelingen zijn een beetje raar,
maar niets waarmee ik niet kan leven.

135
00:08:20,426 --> 00:08:21,626
Zijn wandelingen?

136
00:08:22,041 --> 00:08:25,987
Drie of vier keer elke nacht.
Een half uur per keer, als de klok.

137
00:08:26,059 --> 00:08:29,107
Als hij terugkwam rook hij altijd naar
iets antiseptisch of zo.

138
00:08:29,132 --> 00:08:33,061
Zoals spul wat je op je handen doet.
- En je bent zeker dat hij liep, niet reed?

139
00:08:33,086 --> 00:08:35,396
Positief.
Hij heeft geen auto.

140
00:08:35,969 --> 00:08:38,233
Ga je me vertellen waarover dit gaat of niet?

141
00:08:38,617 --> 00:08:41,534
Als Charlie Simon een lab heeft,
is het niet daar.

142
00:08:41,784 --> 00:08:42,984
Lab?

143
00:08:43,354 --> 00:08:45,888
We hebben reden om te geloven
dat je kamergenoot betrokken

144
00:08:45,907 --> 00:08:48,441
was bij een miltvuur dode op ons
politiebureau eerder vandaag.

145
00:08:48,514 --> 00:08:52,359
Heeft Charlie ooit extreme politieke opvattingen
of terroristische neigingen geuit?

146
00:08:52,622 --> 00:08:54,299
Nee, nooit.

147
00:08:54,324 --> 00:08:58,660
Hij klaagde vaak over zijn ex-vrouw,
al de alimentatie die hij moest betalen, maar...

148
00:09:00,393 --> 00:09:03,510
Kan je me even excuseren?
Ik moet mijn moeder en vader bellen.

149
00:09:06,408 --> 00:09:09,247
Charlie's lab moet binnen
loopafstand van deze plek zijn.

150
00:09:09,272 --> 00:09:12,452
Miltvuur vereist frequente
monitoring tijdens de groeicyclus.

151
00:09:12,759 --> 00:09:15,070
Dus jij denkt dat zijn wandelingen
minder over zijn benen

152
00:09:15,091 --> 00:09:17,162
strekken en meer over zorg
voor zijn sporen gingen.

153
00:09:17,261 --> 00:09:21,660
Als hij antiseptisch rook, ontsmette hij zich
waarschijnlijk voordat hij het lab verliet.

154
00:09:21,685 --> 00:09:26,138
Zodra hij daar was, hoe lang denk je dat hij
nodig had om de sporen op groei te beoordelen?

155
00:09:26,323 --> 00:09:27,852
Ik zou zeggen niet meer dan tien minuten.

156
00:09:27,891 --> 00:09:30,291
Dat maakt zijn reistijd
heen en terug ook tien minuten.

157
00:09:30,310 --> 00:09:32,721
Hoe groot is Mr. Simon?
- Meter tachtig.

158
00:09:32,746 --> 00:09:36,725
Goed. De gemiddelde paslengte voor
een man van die lengte is 1,8 meter.

159
00:09:36,906 --> 00:09:39,243
Een gemiddelde van 107 stappen
per minuut geeft ons

160
00:09:39,264 --> 00:09:41,421
een zoekstraal van iets meer dan een halve mijl.

161
00:09:41,790 --> 00:09:46,022
Gezien Mr. Simons financiële ellende lijkt een
andere woonplaats onwaarschijnlijk,

162
00:09:46,092 --> 00:09:49,971
dus we zijn op zoek naar een locatie
die privacy en veiligheid zou bieden.

163
00:09:49,996 --> 00:09:52,530
Oké, we zullen een lijst samenstellen,
onderzoek beginnen,

164
00:09:52,593 --> 00:09:56,645
Voordat we dat doen, zou je Charlie Simons
opslageenheid die hij huurde willen controleren.

165
00:09:56,720 --> 00:09:58,686
Het is verderop in de straat.

166
00:10:05,763 --> 00:10:08,396
Team een...
Ik denk dat we het lab vonden.

167
00:10:10,849 --> 00:10:14,913
Vreemd genoeg hoopte ik dat Charlie Simon
van plan was alleen zijn ex-vrouw te vermoorden.

168
00:10:15,305 --> 00:10:18,783
Als dat zo was,
dan zou het zakje dat Apollo Mercer doodde

169
00:10:18,808 --> 00:10:21,384
het eindtotaal van zijn inspanningen
vertegenwoordigen.

170
00:10:27,853 --> 00:10:30,438
Team Een, we hebben een lichaam gevonden.

171
00:10:31,754 --> 00:10:35,556
Tot zover de vraag aan Charlie Simon
hoeveel miltvuur hij maakte.

172
00:10:47,837 --> 00:10:49,618
Tot nu toe geen poeder.

173
00:10:56,929 --> 00:11:00,352
Captain, misschien kunnen we nog een
keer naar de schalen kijken, alsjeblieft?

174
00:11:07,206 --> 00:11:09,351
Ze zijn allemaal rood gekleurd.

175
00:11:10,238 --> 00:11:13,212
Dat komt omdat ze tot voor kort
schapenbloedagar bevatten.

176
00:11:13,238 --> 00:11:17,108
Het wordt beschouwd als het beste groei
medium voor miltvuursporen.

177
00:11:17,683 --> 00:11:21,129
Maar er moeten meer dan
honderd lege schalen zijn.

178
00:11:21,637 --> 00:11:26,607
Dit lab produceerde genoeg miltvuur om duizenden
zakjes te vullen zoals die die Apollo Mercer doodde.

179
00:11:27,276 --> 00:11:29,177
En het is allemaal weg.

180
00:11:37,493 --> 00:11:41,550
Zoals jullie allemaal weten is ons politiebureau
miltvuurvrij verklaard.

181
00:11:41,865 --> 00:11:44,726
Helaas kan niet hetzelfde worden gezegd
voor onze stad.

182
00:11:44,751 --> 00:11:48,399
Dat is omdat we geloven dat Charlie Simon

183
00:11:48,501 --> 00:11:52,363
meer dan 40 pond miltvuur produceerde.

184
00:11:52,592 --> 00:11:55,803
Dat is genoeg om
een half miljoen mensen te besmetten.

185
00:11:55,828 --> 00:11:57,384
En we hebben geen idee waar het is.

186
00:11:57,462 --> 00:12:01,359
Nu, CSU vond twee sets vingerafdrukken
in de opslagkast.

187
00:12:01,384 --> 00:12:05,875
Een was van Simon, en de andere
behoorde toe aan deze man, Eugene Maclntosh.

188
00:12:06,222 --> 00:12:09,985
Eugene zat drie jaar in Allenwood voor
het aanvallen van een marktonderzoeker.

189
00:12:10,010 --> 00:12:12,704
Blijkbaar waren hij en Charlie
bevriend in de gevangenis.

190
00:12:12,729 --> 00:12:15,206
In tegenstelling tot Charlie,
heeft Eugene duidelijke radicale neigingen.

191
00:12:15,231 --> 00:12:18,637
Hij wordt geassocieerd met een groep
extremisten genaamd Sovereign Army.

192
00:12:18,734 --> 00:12:21,469
Deze jongens haten de overheid,
met inbegrip van de NYPD.

193
00:12:21,497 --> 00:12:24,034
Maar ze zijn grote fans van
geweld en wapenbezit.

194
00:12:24,055 --> 00:12:25,934
Dus we moeten allemaal voorzichtig zijn.

195
00:12:25,969 --> 00:12:28,503
Eugene Maclntosh vinden is onze beste kans

196
00:12:28,528 --> 00:12:31,172
op het opsporen van het miltvuur,
maar zoals rechercheur Bell zei,

197
00:12:31,197 --> 00:12:34,028
hij moet als gewapend en
gevaarlijk worden beschouwd.

198
00:12:34,121 --> 00:12:38,049
Wij geloven dat hij verantwoordelijk is voor
de dood van Charlie Simon.

199
00:12:38,254 --> 00:12:39,463
Oké.

200
00:12:42,392 --> 00:12:44,986
Wil je me vertellen waar Holmes heen is?

201
00:12:45,011 --> 00:12:47,500
Hij had wat persoonlijke zaken
die zijn aandacht vroegen.

202
00:12:47,551 --> 00:12:50,909
Belangrijker dan een mogelijke
terrorist met 40 pond miltvuur?

203
00:12:50,934 --> 00:12:53,962
Het is persoonlijk.
Zei dat hij later bij ons terug zou zijn.

204
00:12:53,987 --> 00:12:57,532
Maclntosh heeft een broer genaamd Bart
die eigenaar van een melkveebedrijf is.

205
00:12:57,557 --> 00:13:01,252
Bell gaat een ritje maken en hem opzoeken.
Ik zou graag willen dat je met hem meeging.

206
00:13:01,277 --> 00:13:02,481
Tuurlijk.

207
00:13:07,449 --> 00:13:10,325
Sherlock.
- Ian.

208
00:13:11,474 --> 00:13:13,708
Gecondoleerd met je verlies.

209
00:13:15,507 --> 00:13:17,137
Kom binnen.

210
00:13:22,881 --> 00:13:26,351
Het spijt me dat ik er niet was
toen Alistair stierf.

211
00:13:27,586 --> 00:13:31,708
Ik weet dat jullie heel lang vrienden waren.
- Ja.

212
00:13:33,005 --> 00:13:37,450
Een privilege dat me een beeld van
zijn leven gaf voor en nadat hij jou ontmoette.

213
00:13:39,798 --> 00:13:43,267
Je maakte hem erg blij... Ian.

214
00:13:46,623 --> 00:13:48,308
Voordat ik het vergeet...

215
00:13:50,817 --> 00:13:52,377
Ik heb iets gevonden...

216
00:13:55,415 --> 00:13:56,628
Hier is het.

217
00:13:59,501 --> 00:14:02,656
Eerste editie.
Getekend.

218
00:14:03,757 --> 00:14:07,184
Het eerste toneelstuk ooit waarin Alistair
optrad, als ik me niet vergis.

219
00:14:08,130 --> 00:14:10,145
Zijn Vladimir was heel opwindend.

220
00:14:10,630 --> 00:14:12,191
Hij zou willen dat jij het hebt.

221
00:14:13,246 --> 00:14:14,551
Bedankt.

222
00:14:17,736 --> 00:14:20,855
Ik kan zien dat je vragen hebt.

223
00:14:24,109 --> 00:14:26,669
Het was een maand sinds
ik hem had gezien, dus...

224
00:14:28,771 --> 00:14:31,330
Hoe was hij?
- Hij was blij.

225
00:14:32,252 --> 00:14:34,262
Blakend van gezondheid.

226
00:14:34,287 --> 00:14:36,949
Net klaar met repeteren
voor een nieuwe productie.

227
00:14:37,373 --> 00:14:40,011
Een klein theater, maar een grote rol.

228
00:14:40,677 --> 00:14:43,703
Hij keek ernaar uit om weer
op de planken te staan.

229
00:14:43,813 --> 00:14:45,992
Niets ongewoons?
- Nee.

230
00:14:46,216 --> 00:14:47,632
Hoe zit het met Jeremy?

231
00:14:49,594 --> 00:14:53,282
Hoe zit het met Jeremy?
- Had je hem onlangs nog gezien?

232
00:14:56,679 --> 00:14:59,453
Je weet hoe het tussen hen was.
- Ja, dat weet ik.

233
00:15:00,180 --> 00:15:01,559
Daarom vraag ik het.

234
00:15:02,356 --> 00:15:05,924
Ze hadden een diner ongeveer een week geleden.
- En...?

235
00:15:07,167 --> 00:15:09,300
Alistair wilde er niet over praten.

236
00:15:09,376 --> 00:15:12,044
Dat is nauwelijks ongewoon.

237
00:15:17,412 --> 00:15:20,475
Wat bedoel je, Sherlock?

238
00:15:21,641 --> 00:15:25,271
Ik heb problemen met het combineren van
Alistair's overlijden met zijn...

239
00:15:28,162 --> 00:15:29,748
zijn vitaliteit.

240
00:15:31,059 --> 00:15:33,071
Zijn joie de vivre.

241
00:15:34,402 --> 00:15:37,718
Ik bedoel, ik kan het niet helpen,
maar vraag me af of...

242
00:15:37,859 --> 00:15:39,561
er niet meer aan de hand is.

243
00:15:43,723 --> 00:15:47,628
Ik zweer het, mijn broer is misschien de
domste slimme persoon die ik ooit heb ontmoet.

244
00:15:48,536 --> 00:15:52,347
Op de middelbare school was hij het die de 10-en
haalde. Hij racete door zijn toelatingsexamen.

245
00:15:52,354 --> 00:15:56,126
Toen raakte hij betrokken bij die Sovereign
Army idioten, belandde in de gevangenis.

246
00:15:56,214 --> 00:15:57,795
Nu komt u mij vertellen dat hij het weer doet.

247
00:15:57,959 --> 00:16:00,818
Het ziet ernaar uit, maar we zouden
graag zijn kant van het verhaal horen.

248
00:16:00,909 --> 00:16:03,798
Het spijt me, maar ik heb hem
al bijna een maand niet gezien.

249
00:16:04,613 --> 00:16:06,880
Elke keer als hij hier komt,
eindigen we uiteindelijk met ruzie.

250
00:16:06,898 --> 00:16:09,260
Waarover?
- Zeg het maar.

251
00:16:09,506 --> 00:16:12,239
Voetbal, kerk, de kleur van het gras.

252
00:16:12,942 --> 00:16:15,676
Hij haat het dat ik geld van de overheid
aanneem om deze tent draaiende te houden.

253
00:16:15,714 --> 00:16:19,284
Maakt hem niets uit dat onze vader deze tent
draaiende hield tot de dag dat hij stierf.

254
00:16:19,309 --> 00:16:21,953
Maakt niets uit dat ik zo
dicht bij sluiting ben.

255
00:16:21,978 --> 00:16:23,519
Dat moet erg moeilijk voor u zijn.

256
00:16:23,573 --> 00:16:26,683
Hij heeft zelfs een probleem dat onze moeder
sociale zekerheid en gezondheidszorg aanneemt.

257
00:16:26,716 --> 00:16:30,582
Het is zelfs teveel moeite voor hem om 40
minuten te rijden om haar thuis te bezoeken.

258
00:16:30,757 --> 00:16:34,549
Mr. Maclntosh, hebt u enig idee waar we
Eugene zouden kunnen vinden?

259
00:16:34,574 --> 00:16:37,375
Ik vertelde u,
dat ik hem een maand niet heb gezien.

260
00:16:39,600 --> 00:16:43,956
Rechercheur Bell vroeg niet of u Eugene hebt gezien,
hij vroeg of u weet waar we hem kunnen vinden.

261
00:16:44,863 --> 00:16:46,863
Mr. Maclntosh...

262
00:16:48,754 --> 00:16:52,317
Ik en Eugene zijn het misschien niet
over een heleboel dingen eens,

263
00:16:52,342 --> 00:16:53,952
maar hij is nog steeds mijn broer.

264
00:16:54,215 --> 00:16:57,317
Toen Eugene de eerste keer naar de gevangenis
ging, kostte het mijn moeder bijna haar leven.

265
00:16:58,087 --> 00:17:00,863
Kunt u mij kwalijk nemen niet degene te willen
zijn die hem daarheen terugstuurt?

266
00:17:00,905 --> 00:17:03,528
Uw broer kan betrokken zijn bij een complot
dat een hoop onschuldige mensen kan kwetsen.

267
00:17:03,575 --> 00:17:06,037
Als dat hem lukt,
wat zal uw moeder daarvan vinden?

268
00:17:08,241 --> 00:17:09,550
Watson.

269
00:17:09,621 --> 00:17:13,621
Marcus en ik zijn op de terugweg van het
gesprek met Eugene Maclntosh broer.

270
00:17:13,646 --> 00:17:16,558
Hij gaf ons het adres
van een huis in Cambria Heights.

271
00:17:16,583 --> 00:17:21,956
Hij denkt dat Eugene en zijn Sovereign Army
maatjes daar soms zijn. 1313 Linden.

272
00:17:22,175 --> 00:17:25,934
Alsof het zo moet zijn, ik ben al
in Queens. Ik kan er in 15 minuten zijn.

273
00:17:25,959 --> 00:17:30,372
Dan versla je het interventie team.
Ze mobiliseren nu. Aanrijtijd een half uur.

274
00:17:30,797 --> 00:17:34,492
Zal ik een oogje op het huis houden
en hun komst en die van jou afwachten.

275
00:17:35,449 --> 00:17:39,855
Zeg, hoe ging het met Ian vandaag?
- Ik zie je spoedig, Watson.

276
00:17:49,464 --> 00:17:51,597
Je ziet er slecht uit, Sherlock.

277
00:17:57,697 --> 00:17:59,478
Het is niet jouw schuld.

278
00:18:00,693 --> 00:18:01,980
Zware week?

279
00:18:06,038 --> 00:18:07,726
Zeker niet zwaarder dan de jouwe.

280
00:18:07,912 --> 00:18:11,068
Had ik geweten dat ik zou sterven,
zou ik ons ontbijt hebben uitgesteld.

281
00:18:12,708 --> 00:18:16,283
Je moet niet boos zijn, Sherlock.
- Ik zal zijn wat ik wil, heel erg bedankt.

282
00:18:20,512 --> 00:18:23,466
Dus...
wie zoeken we?

283
00:18:24,567 --> 00:18:27,879
Een dief? Een vervalser?
Een smerige moordenaar?

284
00:18:27,904 --> 00:18:29,574
'Wij' zoeken niemand.

285
00:18:30,756 --> 00:18:33,677
Je bent hier niet eens.
- Ben ik niet hier?

286
00:18:45,540 --> 00:18:48,474
Die dozen... zijn die wat je zoekt?

287
00:18:52,210 --> 00:18:54,068
Het is onmogelijk te zeggen.

288
00:18:55,977 --> 00:18:58,072
Nee, nee, wacht. Het is niet zo.

289
00:18:58,479 --> 00:18:59,776
Sherlock...

290
00:19:33,417 --> 00:19:36,001
Je hebt net de grootste
fout van je leven gemaakt.

291
00:19:41,489 --> 00:19:44,575
We zijn onderweg. Interventie moet
er over vijf minuten zijn.

292
00:19:46,966 --> 00:19:51,190
Zeg hen om HAZMAT uitrusting te dragen.
- Waarom?

293
00:19:52,188 --> 00:19:54,883
Ik denk dat ik het ontbrekende
miltvuur heb gevonden.

294
00:20:10,334 --> 00:20:12,979
Voor de laatste keer, ik ben niet
aan miltvuur blootgesteld.

295
00:20:13,332 --> 00:20:15,643
Watson, jij bent een arts.
Onderzoek me. Zeg haar dat ik in orde ben.

296
00:20:15,722 --> 00:20:18,764
Waar heb je het over? Je zei over de
telefoon dat je met poeder bedekt was.

297
00:20:18,845 --> 00:20:22,820
Deed ik en was ik. Maar dat was voordat ik het
goed had kunnen onderzoeken en proeven...

298
00:20:22,846 --> 00:20:24,489
Je proefde van het miltvuur?

299
00:20:24,535 --> 00:20:28,358
Bij het proeven, besefte ik dat het een mix
van talkpoeder en baby laxeermiddel was.

300
00:20:28,411 --> 00:20:30,189
Maar niemand hier zal naar me luisteren.

301
00:20:30,934 --> 00:20:32,535
Het spijt me dat ik je niet eerder informeerde.

302
00:20:32,556 --> 00:20:35,385
Een team in HAZMAT geklede idioten
die mijn telefoon in beslag namen,

303
00:20:35,410 --> 00:20:37,431
en mijn jas en mijn broek.

304
00:20:38,562 --> 00:20:40,967
Voel je vrij om je gejuich
op elk gewenst moment te uiten.

305
00:20:41,066 --> 00:20:43,736
Waarom dacht je dat het een goed idee was om
alleen in te breken in die vrachtwagen?

306
00:20:43,761 --> 00:20:47,432
Zoals ik al zei, zag ik twee verdachte mannen
die verdachte dozen droegen in een verdachte

307
00:20:47,458 --> 00:20:50,885
vrachtwagen. Ik vreesde dat het het miltvuur
was en dat ze ermee konden onderduiken.

308
00:20:50,927 --> 00:20:54,150
Ik vertelde je dat interventie dichtbij was. Je
hoefde alleen maar het kenteken op te schrijven.

309
00:20:54,268 --> 00:20:56,495
Ik ben in orde, maar je doet nog steeds
alsof ik dat niet ben.

310
00:20:56,555 --> 00:20:59,911
Oké, je bent natuurlijk niet in orde en als ik
moest raden, heeft het te maken met Alistair.

311
00:20:59,946 --> 00:21:03,529
Hij stierf. Het is triest.
Einde discussie.

312
00:21:03,554 --> 00:21:05,615
Het lab heeft dat poeder onderzocht.

313
00:21:06,116 --> 00:21:08,177
Je had gelijk... het is geen miltvuur.

314
00:21:08,203 --> 00:21:10,841
Ik weet het. Betekent dit dat ik
uit quarantaine kom?

315
00:21:10,867 --> 00:21:13,790
Ik zal het regelen met het ziekenhuis.
Maar wat ik echt zou verwelkomen

316
00:21:13,815 --> 00:21:16,575
is de werkelijke verblijfplaats
van Eugene Maclntosh

317
00:21:16,600 --> 00:21:19,012
of het werkelijke miltvuur.

318
00:21:19,037 --> 00:21:20,646
Eigenlijk, Captain, ben
ik ervan overtuigd dat we

319
00:21:20,672 --> 00:21:22,415
kunnen beginnen die twee
doelen als een te behandelen.

320
00:21:22,440 --> 00:21:26,756
Ik denk dat Eugene nog het miltvuur bezit en
ik heb een idee hoe we hem kunnen vinden.

321
00:21:26,818 --> 00:21:29,435
Maar eerst, broek.

322
00:21:31,413 --> 00:21:34,242
Mijn naam is... Joe.

323
00:21:35,018 --> 00:21:36,218
Bey.

324
00:21:36,499 --> 00:21:38,815
Volgens uw strafblad is het Kurt.

325
00:21:39,351 --> 00:21:40,551
Greenlee.

326
00:21:41,099 --> 00:21:45,763
Kurt Greenlee is een slaafnaam aan
mij gegeven door een rechtspersoon.

327
00:21:45,930 --> 00:21:49,994
Ik erken de Amerikaanse regering
niet, dus stop het te zeggen.

328
00:21:50,735 --> 00:21:53,329
Noem me Joe Bey.

329
00:21:53,354 --> 00:21:57,133
Mr Bey, we weten dat Eugene Maclntosh
een medewerker van u is.

330
00:21:57,158 --> 00:22:00,670
Als jij het zegt.
- Eigenlijk niet ik. Zijn broer wel.

331
00:22:01,471 --> 00:22:03,306
Betekent niet dat
ik ga helpen hem te vinden.

332
00:22:03,331 --> 00:22:05,942
We namen de inhoud
van uw huurvrachtwagen in beslag,

333
00:22:06,044 --> 00:22:08,811
waaronder de enveloppen
die u klaar had met miltvuur,

334
00:22:08,836 --> 00:22:13,149
alle vijfhonderd, gericht aan...

335
00:22:13,174 --> 00:22:14,984
overheidsfunctionarissen.

336
00:22:15,009 --> 00:22:19,072
Ja, ik wou een aantal brieven schrijven
aan sommige zogenaamde congresleden.

337
00:22:19,097 --> 00:22:23,576
De laatste keer dat ik dat controleerde was dat
nog steeds legaal. En ik heb geen miltvuur.

338
00:22:23,601 --> 00:22:26,362
Je deed net een hele hoop
tests om dat te bewijzen.

339
00:22:26,387 --> 00:22:28,698
Gewoon wat potjes
onschadelijk wit poeder,

340
00:22:28,723 --> 00:22:32,873
ook volkomen legaal.
- Belastingontduiking is niet legaal.

341
00:22:32,977 --> 00:22:37,256
Bezit van geweren met afgevijlde
serienummers is niet legaal.

342
00:22:37,281 --> 00:22:39,675
U krijgt serieuze gevangenisstraf.

343
00:22:40,153 --> 00:22:42,687
Ik zou liever elke minuut zitten
dan bal spelen met een...

344
00:22:42,703 --> 00:22:45,131
stelletje regeringstromannen.

345
00:22:45,967 --> 00:22:49,936
U bent nogal een hoge officier in uw kleine...
leger, is het niet?

346
00:22:50,418 --> 00:22:54,918
Ik beweer zelfs dat u de leiding had over
het plan om miltvuur naar de regering te sturen.

347
00:22:55,483 --> 00:22:58,037
Zoals ik al eerder zei, welk miltvuur?

348
00:22:58,109 --> 00:23:01,607
Goed. U was nooit in het bezit
van het werkelijke miltvuur.

349
00:23:02,619 --> 00:23:06,869
Hoewel u vergeet dat ik hier was
toen u vanavond weer bij bewustzijn kwam.

350
00:23:07,707 --> 00:23:10,597
En toen u besefte dat u zou zijn blootgesteld
aan dit onschadelijk wit poeder,

351
00:23:10,639 --> 00:23:15,842
raakte u in paniek. U probeerde het van
uw huid en kleren te vegen.

352
00:23:16,220 --> 00:23:17,670
U dacht dat het echt was.

353
00:23:17,938 --> 00:23:20,614
We weten dat Charlie Simon legitiem,
dodelijk miltvuur maakte...

354
00:23:20,640 --> 00:23:23,263
iemand betaalde hem om dat te doen,
betaalde voor zijn lab.

355
00:23:24,070 --> 00:23:26,973
We controleerden vandaag de
financiële administratie van Eugene.

356
00:23:27,686 --> 00:23:29,225
Hij had nooit zoveel geld.

357
00:23:29,519 --> 00:23:34,013
U, echter, had een zeer succesvolle,
hoewel ongeoorloofde, bar.

358
00:23:34,561 --> 00:23:39,286
En ik hoor van de FBI dat u het soort kerel bent
die altijd op zoek is om te investeren in...

359
00:23:39,361 --> 00:23:40,971
goede doelen.

360
00:23:42,262 --> 00:23:46,192
Een hoop politici vergiftigen, bijvoorbeeld.

361
00:23:46,217 --> 00:23:47,820
Eugene bedroog u.

362
00:23:47,884 --> 00:23:51,320
Hij verkocht u nepmiltvuur en hij hield
het echte artikel voor zichzelf.

363
00:23:54,059 --> 00:23:56,786
We kunnen dan wel marionetten zijn, Mr Bey,

364
00:23:57,817 --> 00:24:01,776
maar we zijn in een positie om
hem te straffen en u bent het niet.

365
00:24:03,129 --> 00:24:04,668
Dus...

366
00:24:06,768 --> 00:24:08,682
bent u zeker dat u ons niet wilt helpen?

367
00:24:17,094 --> 00:24:18,460
Captain Gregson.

368
00:24:18,602 --> 00:24:21,861
Eugene Maclntosh reageerde net
op die e-mail die Joe Bey verzond.

369
00:24:21,886 --> 00:24:25,281
Het treffen is morgenmiddag.
- Dat is geweldig.

370
00:24:25,306 --> 00:24:28,434
Dat zal het zijn als we hem
en het miltvuur kunnen grijpen.

371
00:24:28,459 --> 00:24:30,603
Ik bedoel, we weten wat Joe Bey
had gepland met de spullen.

372
00:24:30,628 --> 00:24:36,094
Maar Maclntosh... niemand heeft een idee.
Aan de positieve kant, we weten waarom

373
00:24:36,149 --> 00:24:39,378
Charlie Simon dat zakje bij zich had in
de nacht dat zijn zakken werden gerold.

374
00:24:39,403 --> 00:24:43,049
Joe Bey zei dat hij het wilde
meenemen voor een test,

375
00:24:43,074 --> 00:24:45,501
het gebruiken op een paar dieren,
zien hoe snel het werkt.

376
00:24:45,526 --> 00:24:46,886
Prachtig.

377
00:24:46,911 --> 00:24:51,123
Doe me een plezier en licht je partner in.
Ik belde hem, maar hij nam niet op.

378
00:24:51,629 --> 00:24:54,458
Ja, zal ik doen. Hij ging naar de
sportschool zodra we thuis kwamen.

379
00:24:54,497 --> 00:24:56,631
Ik denk dat hij
wat tijd voor zichzelf nodig had.

380
00:24:56,820 --> 00:25:00,966
Hij en ik moeten nog steeds praten
over die stunt van hem vandaag.

381
00:25:00,991 --> 00:25:04,343
Voel je vrij om hem te vertellen dat ik dat zei.
- Oké, zal ik doen.

382
00:25:12,702 --> 00:25:16,249
Ik ben op zoek naar Sherlock Holmes.
- Hij is er nu niet.

383
00:25:16,274 --> 00:25:19,959
Weet je wanneer hij terug zal zijn?
- Nee. Kan ik hem een boodschap geven?

384
00:25:21,812 --> 00:25:23,539
Zeg hem dat Jeremy kwam.

385
00:25:24,296 --> 00:25:26,676
En vertel hem dat ik niet waardeer
dat hij tegen Ian insinueert

386
00:25:26,701 --> 00:25:29,247
dat ik iets te maken had
met de dood van mijn vader.

387
00:25:29,363 --> 00:25:31,107
Wacht, je bent Alistair's zoon?

388
00:25:32,317 --> 00:25:33,638
Jawel.

389
00:25:35,050 --> 00:25:38,011
Ik begrijp het niet. Sherlock zei dat
je vader stierf aan een hartaanval.

390
00:25:38,072 --> 00:25:41,328
Dan loog hij tegen je. Omdat
dat niet is wat er gebeurd is.

391
00:25:48,410 --> 00:25:49,801
Hé.
- Mogge.

392
00:25:51,590 --> 00:25:54,217
Als je recentelijk niet je e-mail hebt
gecontroleerd, rechercheur Bell zegt

393
00:25:54,243 --> 00:25:56,706
dat hij ons op de hoogte brengt zodra
Eugene Maclntosh in hechtenis is.

394
00:25:56,731 --> 00:26:00,055
Ik sprak met Captain Gregson gisteravond.
Ik ben op de hoogte.

395
00:26:02,784 --> 00:26:04,714
Wanneer wou je me vertellen over Alistair?

396
00:26:04,739 --> 00:26:08,828
Zijn zoon Jeremy kwam hier gisteravond. Hij was
boos over enkele dingen die je tegen Ian zei.

397
00:26:09,107 --> 00:26:12,529
Ik vertelde je de waarheid.
Alistair's hart stopte met kloppen.

398
00:26:12,655 --> 00:26:15,589
Als gevolg van een overdosis heroïne,
een enorme overdosis heroïne.

399
00:26:15,616 --> 00:26:18,695
Ik weet dat hij werd gevonden met een
naald in zijn arm. Ik weet het allemaal.

400
00:26:18,721 --> 00:26:22,671
Goed voor je. Het moet leuk zijn,
alles te weten. Ikzelf weet niet alles.

401
00:26:26,609 --> 00:26:30,171
Je hebt gelogen. Waarom?
- Je kende Alistair's geschiedenis niet.

402
00:26:30,371 --> 00:26:34,152
Volgens de tradities van het Programma voelde
ik me verplicht om zijn privacy te beschermen.

403
00:26:34,215 --> 00:26:37,015
Ik geloof je niet.
- Kan me niet schelen dat je me niet gelooft.

404
00:26:37,051 --> 00:26:38,835
Ik geef erom dat je zelf bijna vermoord
werd gisteravond.

405
00:26:38,913 --> 00:26:41,179
En ik weet dat Jeremy erom gaf
dat je Ian achterliet zichzelf

406
00:26:41,205 --> 00:26:43,579
afvragend of hij de reden was
dat Alistair een overdosis nam.

407
00:26:43,847 --> 00:26:48,341
Jeremy vergaf Alistair nooit het verlaten van zijn
moeder. Sprak zelfs tien jaar niet met de man.

408
00:26:48,616 --> 00:26:51,133
Dat is niet echt wat je dwars zit, toch?

409
00:26:54,661 --> 00:26:55,864
Zoals je weet,

410
00:26:56,207 --> 00:26:59,418
werden Alistair en ik vrienden toen....
toen ik nog heel jong was.

411
00:27:00,642 --> 00:27:04,376
Zijn verslaving was een ding van het verleden.
De mijne was een ding van de toekomst.

412
00:27:04,392 --> 00:27:07,443
Ik wist tot pas veel later niet
eens over zijn moeilijkheden.

413
00:27:07,697 --> 00:27:10,680
Het eerste decennium van onze
relatie bespraken we het niet.

414
00:27:11,560 --> 00:27:15,422
Toen ik mijn eigen avonturen
met chemische afhankelijkheid begon,

415
00:27:16,043 --> 00:27:18,628
probeerde hij me te waarschuwen.
Ik luisterde niet.

416
00:27:19,784 --> 00:27:24,210
Toch verwelkomde hij mij met open armen
toen ik bij hem op de stoep in New York opdook,

417
00:27:24,235 --> 00:27:25,995
helemaal high.

418
00:27:26,020 --> 00:27:29,832
Hij vertelde me daarover. De meeste herstellende
verslaafden hadden het risico niet genomen.

419
00:27:29,857 --> 00:27:33,799
Hij was niet als de meeste verslaafden.
Hij had 30 jaar ervaring. 30 jaar.

420
00:27:35,678 --> 00:27:37,012
Kun je je zelfs voorstellen...

421
00:27:43,553 --> 00:27:44,930
Ik wilde gewoon weten wat het was.

422
00:27:44,955 --> 00:27:48,957
Was het... was het een gevecht?
Een affaire?

423
00:27:50,176 --> 00:27:52,548
Als ik de trekker kan identificeren,
misschien...

424
00:27:55,018 --> 00:27:59,745
Mijn rationele brein zegt me dat terugval
altijd een risico is voor een verslaafde.

425
00:27:59,770 --> 00:28:00,975
Natuurlijk.

426
00:28:05,253 --> 00:28:06,815
Maar zijn dood,

427
00:28:08,146 --> 00:28:12,373
overrompelde me.
En het stoort me dat het me stoort.

428
00:28:14,334 --> 00:28:16,137
Hij was je vriend.

429
00:28:20,798 --> 00:28:23,555
Volgende maand ben ik twee jaar nuchter.

430
00:28:25,694 --> 00:28:28,637
Alistair was meer dan drie decennia nuchter.

431
00:28:32,920 --> 00:28:35,857
Je weet wel, ooit zou ik dit met je bespreken.

432
00:28:36,624 --> 00:28:38,227
Elk stukje ervan.

433
00:28:39,618 --> 00:28:41,977
Ik moet gewoon proberen en...

434
00:28:51,157 --> 00:28:53,110
Het is Captain Gregson.
Captain.

435
00:28:53,180 --> 00:28:57,314
Ik dacht dat je moest weten dat het treffen niet
doorgaat. We vonden Eugene zonder Bey's hulp.

436
00:28:57,946 --> 00:28:58,549
Hoe?

437
00:28:58,574 --> 00:29:00,840
Hij dook vanmorgen op bij het
melkveebedrijf van zijn broer.

438
00:29:00,997 --> 00:29:05,360
Ze vochten en de broer schoot hem neer.
Eugene is dood.

439
00:29:13,344 --> 00:29:17,672
Ik schoot mijn broer neer omdat ik moest.
Hij liet me geen keus.

440
00:29:18,275 --> 00:29:20,898
De aanklager uit je provincie
lijkt het met je eens te zijn.

441
00:29:21,527 --> 00:29:24,330
Je zei dat hij rond 03:00
uur naar de boerderij kwam?

442
00:29:24,558 --> 00:29:26,435
Het perimeter alarm ging af.

443
00:29:27,963 --> 00:29:31,812
Ik stapte uit bed, pakte mijn geweer,
ging een kijkje nemen.

444
00:29:32,438 --> 00:29:36,684
Ik vond Eugene in de schuur.
Hij droeg een bril.

445
00:29:36,709 --> 00:29:40,171
Hij had een masker over zijn mond,
zoals artsen dragen.

446
00:29:40,987 --> 00:29:44,359
En hij dumpte een soort
poeder in het veevoer.

447
00:29:44,899 --> 00:29:47,566
En ik wist dat het dat miltvuur
was waarover je me vertelde.

448
00:29:47,723 --> 00:29:49,180
Wat gebeurde er toen?

449
00:29:49,205 --> 00:29:53,675
Hij wilde de koeien besmetten zodat hun
melk iedereen die het dronk zou besmetten.

450
00:29:55,002 --> 00:29:59,135
Ik zei dat we spreken over
onschuldige mensen, kinderen.

451
00:29:59,649 --> 00:30:02,830
Ik zei: 'Stop. Ik laat je dit niet doen.'

452
00:30:03,152 --> 00:30:06,102
Maar hij ging gewoon tekeer tegen me,
zoals hij altijd doet.

453
00:30:06,773 --> 00:30:09,017
Regering onzin en...

454
00:30:09,042 --> 00:30:11,552
Ik was een slaaf van het systeem.

455
00:30:12,686 --> 00:30:16,591
Hij greep zijn wapen en...
dat is toen ik...

456
00:30:17,682 --> 00:30:19,371
Is dit het wapen dat u hebt gezien?

457
00:30:20,965 --> 00:30:23,797
Ballistics identificeerde het als
het pistool gebruikt om Charlie Simon

458
00:30:23,823 --> 00:30:26,046
in zijn laboratorium te doden,
drie dagen geleden.

459
00:30:26,514 --> 00:30:28,435
Het lijkt erop dat u deed wat u moest doen.

460
00:30:30,557 --> 00:30:32,789
Voordat we u laten gaan, mr. Maclntosh,

461
00:30:32,820 --> 00:30:37,111
zei uw broer iets over waar
de rest van het miltvuur is?

462
00:30:37,136 --> 00:30:40,564
Omdat de FBI maar
ongeveer 20 pond vond op de boerderij,

463
00:30:40,589 --> 00:30:43,451
En we denken dat hij twee keer zoveel
afnam van Charlie Simon.

464
00:30:45,448 --> 00:30:49,707
Ik weet het niet. Hij zei iets
over vrienden in het noorden

465
00:30:49,732 --> 00:30:53,660
en dat de onze niet de enige overheid was
die een lesje moest leren.

466
00:31:02,613 --> 00:31:04,689
Een andere overheid, vrienden
in het noorden...

467
00:31:04,715 --> 00:31:06,952
je hebt achterhaald dat Eugene
het over Canada had, toch?

468
00:31:07,023 --> 00:31:10,380
Anti-establishmentarisme is
nauwelijks beperkt tot deze kolonies.

469
00:31:10,406 --> 00:31:13,431
Ik zal de FBI en de
Canadese Inlichtingendienst benaderen,

470
00:31:13,456 --> 00:31:15,766
laat ze bestanden sturen
van elke rechts-radicale

471
00:31:15,791 --> 00:31:18,619
organisatie in het noordoosten...
milities, haatgroepen,

472
00:31:19,078 --> 00:31:22,063
naaikransjes,
als ze in het profiel passen.

473
00:31:25,312 --> 00:31:28,616
Oké. Ik heb mijn helft van de
dossiers nu twee keer bekeken.

474
00:31:28,664 --> 00:31:34,085
Ik kan niets vinden dat deze groepen met
Eugene Maclntosh of miltvuur verbindt.

475
00:31:34,110 --> 00:31:37,472
Hoe zit het met jou?
- Eigenlijk heb ik geen enkele geopend.

476
00:31:37,497 --> 00:31:40,692
Waarom niet?
- Eugene Maclntosh's huiduitslag.

477
00:31:43,051 --> 00:31:45,463
De ringvinger van zijn linkerhand.

478
00:31:46,377 --> 00:31:50,651
Gebeurt soms met pas getrouwde mannen. Niet
gewend een ring te dragen, dermatitis begint.

479
00:31:50,676 --> 00:31:53,266
Maar we hebben Eugene's achtergrond
meer dan een dozijn keer bekeken.

480
00:31:53,292 --> 00:31:54,672
Er is geen verslag van een huwelijk.

481
00:31:54,703 --> 00:31:58,896
Niet in New York, nee. Maar uit een zoektocht
in staatsbruiloftregisters blijkt dat hij

482
00:31:58,922 --> 00:32:02,864
enkele weken geleden in Delaware getrouwd is
met een vrouw genaamd Georgeanna Wheatley.

483
00:32:02,889 --> 00:32:06,978
Het papierwerk zoekt nog steeds zijn weg langs
de gebruikelijke bureaucratische hindernissen.

484
00:32:07,048 --> 00:32:10,654
Ik belde de weduwe Wheatley meer dan een uur
geleden en zij bevestigde het huwelijk.

485
00:32:10,679 --> 00:32:14,753
Maar ze hield ook vol dat Eugene's antiregerings
neigingen een ding van het verleden waren,

486
00:32:14,779 --> 00:32:17,687
dat hij zich heeft gedistantieerd van het
Soevereine leger en hun filosofieën,

487
00:32:17,713 --> 00:32:19,213
terwijl hij in de gevangenis zat.

488
00:32:19,238 --> 00:32:22,564
Dat is interessant, denk ik. Maar
uiteraard loog hij tegen haar.

489
00:32:22,634 --> 00:32:26,604
Niet uiteraard, nee. Ze bevestigde ook dat ze
waren getrouwd door een vredesrechter

490
00:32:26,629 --> 00:32:30,048
is een gerechtsgebouw. Ik vraag je,
Watson, welke zichzelf respecterende

491
00:32:30,074 --> 00:32:33,795
binnenlandse terrorist laat de overheid
zo'n grote rol spelen in zijn huwelijk?

492
00:32:33,820 --> 00:32:37,268
Anwar al-Awlaki adviseerde 9/11
kapers en sliep met prostituees.

493
00:32:37,318 --> 00:32:38,560
Hypocrisie gebeurt.

494
00:32:38,624 --> 00:32:40,785
Hoe zit het plotselinge domheid?
Gebeurt dat ook gewoon?

495
00:32:41,060 --> 00:32:43,505
Volgens zijn broer was
Eugene een zeer slimme man.

496
00:32:43,559 --> 00:32:46,371
Dus waarom verlaat een slimme man
een verstandig, hoewel afgeleid, plan

497
00:32:46,482 --> 00:32:49,762
om miltvuur via de post te sturen
ten voordele van het vergiftigen van melkkoeien?

498
00:32:49,915 --> 00:32:52,475
Zijn broer vertelde ons: Eugene
wilde dat de mensen de melk drinken.

499
00:32:52,508 --> 00:32:53,711
Idioot.

500
00:32:54,042 --> 00:32:57,679
Elk willekeurig persoon had de koeieninfectie
kunnen ontdekken vóór die melk op de markt komt,

501
00:32:57,705 --> 00:32:59,895
boerenknechten, inspecteurs, zijn broer.

502
00:32:59,987 --> 00:33:03,361
Dus hij wilde geen mensen met
miltvuur infecteren zoals jij zou doen.

503
00:33:03,386 --> 00:33:05,386
Wat heeft dat te maken met...

504
00:33:07,035 --> 00:33:08,437
Ik verontschuldig me.

505
00:33:22,098 --> 00:33:25,278
Dat loste niets op.
Raar, toch?

506
00:33:25,888 --> 00:33:28,371
Weet je wat het ook niet zal oplossen?
Alistair.

507
00:33:28,550 --> 00:33:32,410
Weet je waarom hij vorige week drugs nam?
Omdat hij een verslaafde was, net als jij.

508
00:33:32,778 --> 00:33:36,841
Ik vind het jammer dat hij weg is, maar
zijn terugval wijzigt niets voor je. Niets.

509
00:33:36,866 --> 00:33:39,830
Je werd wakker vandaag, je nam geen
drugs, net als gisteren.

510
00:33:40,772 --> 00:33:43,475
Weet je wat je moet doen morgen?
Wakker worden en geen drugs nemen.

511
00:33:43,526 --> 00:33:45,670
Dat is gewoon hoe het is.
Dat is hoe het gaat worden.

512
00:33:45,765 --> 00:33:47,909
Bedankt. Ben je klaar met
me dingen vertellen die ik al weet?

513
00:33:47,988 --> 00:33:49,886
Ben je klaar om je te gedragen
alsof je het weet?

514
00:33:49,934 --> 00:33:53,558
Ik heb besloten dat ik zeer beschaamd ben over
mijn gedrag in de afgelopen paar dagen, oké?

515
00:33:53,583 --> 00:33:57,714
Ik gebruikte het heengaan van een dierbare
vriend en veranderde het in overmatig narcisme.

516
00:33:57,813 --> 00:33:59,557
Het liet me achter in een stemming.

517
00:34:00,887 --> 00:34:02,836
Alistair was een vriend.

518
00:34:03,906 --> 00:34:05,913
Een van slechts een handvol.
En-en-en...

519
00:34:07,202 --> 00:34:10,225
verliezen van een lid van een dergelijke
selecte groep voelde heel...

520
00:34:10,661 --> 00:34:11,978
substantieel.

521
00:34:14,812 --> 00:34:18,171
Mijn driftbui maakte je overstuur
en ik verontschuldig me. Weer.

522
00:34:19,442 --> 00:34:22,976
Maar ik verzeker je, ik ben niet dichter
bij gebruiken dan ik gisteren was,

523
00:34:23,001 --> 00:34:25,021
of de dag vóór die of de dag daarvoor.

524
00:34:27,949 --> 00:34:29,880
Als ik dat was, zou ik het je vertellen.

525
00:34:34,924 --> 00:34:37,435
Is dat de captain?
- Het is mijn moeder.

526
00:34:37,460 --> 00:34:41,439
Ze heeft net gehoord over een gek die probeerde
melkkoeien te vergiftigen met miltvuur.

527
00:34:41,464 --> 00:34:45,049
Ze wil dat we al onze melk weggooien.
Dus nu weten we het.

528
00:34:46,886 --> 00:34:50,414
Je moeder is niet de enige persoon
die bezwijkt aan miltvuurhysterie.

529
00:34:50,439 --> 00:34:54,632
Volgens het nieuws ontdoen mensen in de
stad zich van hun zuivelproducten,

530
00:34:54,676 --> 00:34:57,511
ongeacht of ze afkomstig
zijn van Maclntoshes' boerderij.

531
00:34:59,136 --> 00:35:01,759
Serieus?
- Deze verliepen een paar dagen geleden.

532
00:35:01,784 --> 00:35:05,546
Haar sms herinnerde me eraan. Weet je wat?
Ik heb medelijden met die Bart Maclntosh.

533
00:35:05,958 --> 00:35:09,514
Hij zei dat zijn boerderij al op het randje was
en het niet goed deed en nu dit.

534
00:35:09,959 --> 00:35:11,750
Hoe slecht was het?

535
00:35:11,843 --> 00:35:15,508
Hij zei dat het enige wat hem overeind
hield subsidies van de overheid waren.

536
00:35:20,983 --> 00:35:23,845
Herinner me eraan om je moeder te bedanken
volgende keer dat ik haar zie, wil je?

537
00:35:23,909 --> 00:35:25,125
Waarvoor?

538
00:35:26,224 --> 00:35:29,787
We maakten een veronderstelling toen
we beseften dat het miltvuur

539
00:35:29,812 --> 00:35:33,499
in Eugene Maclntosh's klauwen was.
Dat hij mensen wilde vermoorden.

540
00:35:34,433 --> 00:35:35,978
Wat als hij dat niet deed?

541
00:35:36,485 --> 00:35:39,720
Wat als hij alleen...
koeien wilde doden?

542
00:35:44,659 --> 00:35:46,694
Ga vooruit.
Ik kom na.

543
00:35:54,886 --> 00:35:56,620
Kan ik u ergens mee helpen, Captain?

544
00:35:56,965 --> 00:36:00,200
Ja, eigenlijk, mijn collega hier
hoopte u een paar vragen te stellen

545
00:36:00,239 --> 00:36:02,403
over veeverzekering.

546
00:36:02,428 --> 00:36:04,555
Ja, uw eigen, specifiek.

547
00:36:04,580 --> 00:36:07,114
We hebben vernomen dat u een buitengewoon
grondige dekking hebt.

548
00:36:07,133 --> 00:36:11,325
Elk van uw 1342 koeien
is verzekerd voor volle marktwaarde?

549
00:36:11,446 --> 00:36:13,762
Ja, ze zijn het
meest waardevolle bezit, dus...

550
00:36:13,801 --> 00:36:17,031
$ 2000 per hoofd, toch?
- Zo ongeveer, ja.

551
00:36:17,094 --> 00:36:20,683
Dus als uw hele kudde zou worden
weggevaagd door een soort van een...

552
00:36:21,096 --> 00:36:22,707
runder holocaust,

553
00:36:22,732 --> 00:36:25,876
zou u $ 2.680.000 ontvangen,
ongeveer.

554
00:36:26,760 --> 00:36:29,079
Genoot u ervan boer te zijn, meneer Maclntosh?

555
00:36:29,104 --> 00:36:31,930
Het is hard werken, maar
ik zou het niet veranderen, nee.

556
00:36:32,086 --> 00:36:34,828
Uw vader liet eigenlijk de
boerderij na aan u en uw broer,

557
00:36:34,854 --> 00:36:37,305
zodat u beiden kon profiteren
van de dood van de kudde.

558
00:36:37,330 --> 00:36:39,779
Nee, wacht even. Als u probeert
te zeggen dat Eugene van

559
00:36:39,805 --> 00:36:42,294
plan was om het vee te vergiftigen
voor de verzekering...

560
00:36:42,299 --> 00:36:45,575
Eigenlijk, we zeggen dat u
beiden planden om het vee te vergiftigen.

561
00:36:45,883 --> 00:36:50,068
Ik heb u gezegd wat hij gisteravond zei.
Ik heb u gezegd waarom hij deed wat hij deed.

562
00:36:50,241 --> 00:36:52,824
Als we geld zouden willen verdienen aan de
koeien, zouden we ze toch hebben verkocht.

563
00:36:52,887 --> 00:36:55,583
De verkoop van vee is natuurlijk
een heel moeilijk proces, is het niet?

564
00:36:55,755 --> 00:36:58,156
Inspecties, veilingen, transport...

565
00:36:58,205 --> 00:37:00,896
allemaal kosten die
diep zouden snijden in uw uitbetaling.

566
00:37:02,148 --> 00:37:04,799
Ik bedoel, het uitroeien van de kudde
in een keer...

567
00:37:05,186 --> 00:37:06,647
veel kosten-effectiever.

568
00:37:06,742 --> 00:37:08,951
Natuurlijk zou dat een ziekte
vergen die ze allemaal kon

569
00:37:08,977 --> 00:37:11,043
wegvagen voordat iemand zelfs
wist dat ze ziek waren.

570
00:37:11,055 --> 00:37:12,698
Miltvuur past zeker.

571
00:37:12,981 --> 00:37:16,784
Het is slechts af en dodelijk voor de mens,
bijna altijd fataal voor koeien,

572
00:37:16,909 --> 00:37:20,456
en het komt van nature voor in
weidegronden en bodem van veehouderijen.

573
00:37:21,152 --> 00:37:24,160
Had het uw koeien gedecimeerd,
zou niemand argwaan hebben.

574
00:37:24,222 --> 00:37:28,267
Uw broers gevangenistijd kwam goed van pas.
Charlie Simon was een laboratorium technicus...

575
00:37:28,347 --> 00:37:29,907
hij kon het miltvuur maken.

576
00:37:29,932 --> 00:37:34,204
Maar zelfs samen hadden u en Eugene
het geld niet om hem of het lab te betalen.

577
00:37:34,524 --> 00:37:38,247
Dus benaderde Eugene
een oude legervriend, Joe Bey.

578
00:37:38,325 --> 00:37:40,014
Hij stemde ermee in om te financieren,

579
00:37:40,218 --> 00:37:43,680
niet realiserend dat uw broer zijn
radicale neigingen was ontgroeid.

580
00:37:44,426 --> 00:37:47,587
Eugene was nooit van plan het miltvuur
te overhandigen. En waarom zou hij?

581
00:37:47,613 --> 00:37:51,307
Een anoniem telefoontje aan de politie over
Bey's plan om congresleden te vergiftigen,

582
00:37:51,333 --> 00:37:54,408
hij zou uit de weg zijn.
Nogal een solide plan.

583
00:37:54,447 --> 00:37:56,557
Tot Charlie Simon het pad kruiste
met een zakkenroller.

584
00:37:56,583 --> 00:37:58,613
Voor je het weet, is miltvuur
overal op het nieuws.

585
00:37:58,644 --> 00:38:02,857
Rechercheur Bell en ik komen naar uw boerderij,
dus u hebt besloten om uw broer te offeren.

586
00:38:03,713 --> 00:38:05,937
U had het over hem
alsof hij nog steeds een radicaal was,

587
00:38:05,963 --> 00:38:09,031
en u ons gaf het adres naar een plaats
waar u wist dat we Joe Bey zouden vinden.

588
00:38:09,109 --> 00:38:11,732
Ondertussen liet u Eugene het miltvuur brengen,

589
00:38:11,757 --> 00:38:15,580
en u doodde hem en liet het eruit zien alsof
hij probeerde om uw veestapel te vergiftigen.

590
00:38:15,712 --> 00:38:17,423
U verborg de rest van het poeder;
U moest.

591
00:38:17,486 --> 00:38:20,464
U had nog een duizend koeien
om ooit te doden.

592
00:38:21,266 --> 00:38:24,874
De vraag is, waar hebt u het verborgen?
- We weten dat het niet hier is.

593
00:38:24,900 --> 00:38:28,323
De FBI en de lokale politie kamden elke
centimeter van deze plek uit gisteren.

594
00:38:28,557 --> 00:38:30,970
Dit is zo'n flauwekul.
Ik wil dat u nu weggaat.

595
00:38:31,017 --> 00:38:33,495
We vertrekken.
Niet zonder u.

596
00:38:33,677 --> 00:38:38,176
We gingen vanmorgen naar uw moeders huis met een
huiszoekingsbevel. Vonden dit op haar zolder.

597
00:38:38,731 --> 00:38:42,198
Het lab bevestigde dat het hetzelfde miltvuur
is dat we vonden op uw boerderij.

598
00:38:42,275 --> 00:38:43,964
Eugene moet het daar verborgen hebben.

599
00:38:43,987 --> 00:38:46,343
Maar ze vertelde ons dat hij
een jaar niet is geweest.

600
00:38:46,433 --> 00:38:50,525
Ze zei dat u gisteravond aankwam en vroeg
om een paar dingen op de zolder op te bergen.

601
00:38:50,714 --> 00:38:54,581
U zei niet wat het was, maar u was
heel specifiek dat ze het niet moet aanraken.

602
00:38:54,600 --> 00:38:57,756
Volgens zijn vrouw had Eugene
een paar dingen geleerd in de gevangenis.

603
00:38:58,787 --> 00:39:00,566
Laten we eens zien hoe u het doet.

604
00:39:18,957 --> 00:39:22,910
Sherlock Holmes, wanneer ben
je zo'n cliché geworden?

605
00:39:24,629 --> 00:39:28,165
Staand over een grafsteen,
hoofd vol donkere gedachten.

606
00:39:31,880 --> 00:39:35,915
Als dit een scène in een toneelstuk was,
zou ik geweigerd hebben om het uit te voeren.

607
00:39:38,793 --> 00:39:40,988
Ik was op weg naar een bijeenkomst.

608
00:39:41,604 --> 00:39:43,736
Ik moet spreken, weet je.

609
00:39:46,525 --> 00:39:49,512
Ik dacht dat dit een goede plek
was om mijn gedachten te ordenen.

610
00:39:54,529 --> 00:39:56,187
Spijt me dat ik je teleurstelde.

611
00:39:58,913 --> 00:40:00,514
Je hebt me niet in de steek gelaten.

612
00:40:04,002 --> 00:40:06,418
Wat je deed heeft
niets met mij te maken.

613
00:40:07,565 --> 00:40:09,116
Ik begrijp dat.

614
00:40:14,128 --> 00:40:16,163
Kwam hier vandaag omdat,

615
00:40:18,436 --> 00:40:20,261
omdat ik heel veel van je hield.

616
00:40:27,883 --> 00:40:30,500
En ik wilde dat je
wist dat je zal worden gemist.

617
00:40:35,166 --> 00:40:38,244
'Ook naar mij is iemand op zoek,

618
00:40:39,031 --> 00:40:43,489
ook naar mij...
zegt iemand, hij slaapt...

619
00:40:44,159 --> 00:40:45,906
hij weet niets...

620
00:40:46,795 --> 00:40:48,463
laat hem slapen.'

621
00:41:07,649 --> 00:41:12,649
Vertaling het Elementary team.

