1
00:00:02,843 --> 00:00:04,258
Eerder in Elementary...

2
00:00:04,283 --> 00:00:05,953
Alistair?
- Miss Watson.

3
00:00:05,978 --> 00:00:08,789
In Londen had ik een kleine
rol in een radio-drama.

4
00:00:08,814 --> 00:00:12,843
Sherlock schreef me een brief toen hij tien was,
waarin hij zei dat ik als enige van de bezetting,

5
00:00:12,868 --> 00:00:15,405
echt het Yorkshire accent beheerste.

6
00:00:15,483 --> 00:00:18,632
Dus uiteindelijk kwamen we samen,
zodat ik hem kon helpen bij zijn nuances.

7
00:00:18,657 --> 00:00:21,334
We werden vrienden.
- Je kende hem toen hij gebruikte.

8
00:00:21,359 --> 00:00:25,856
Negen maanden geleden kwam hij op een avond naar
mijn flat, zo high, dat hij nauwelijks kon spreken.

9
00:00:25,881 --> 00:00:30,377
Het was erg... moeilijk voor mij.

10
00:00:33,115 --> 00:00:36,895
De tijd die ik heb verloren met vrijage,
met kijken naar en het nastreven,

11
00:00:36,963 --> 00:00:40,821
van het licht dat schijnt in de ogen
van de vrouw heeft mijn hart gebroken.

12
00:00:41,244 --> 00:00:43,792
En jou ook een goedemorgen.

13
00:00:43,863 --> 00:00:47,519
De tijd die ik heb verloren met vrijage,
met kijken naar en het nastreven,

14
00:00:48,005 --> 00:00:52,193
van het licht dat schijnt in de ogen
van de vrouw, heeft mijn hart gebroken.

15
00:00:52,219 --> 00:00:55,533
Dat is Alistair, toch?
- Ja. We hebben ontbijt vandaag.

16
00:00:55,560 --> 00:00:57,554
Ik wist niet dat hij nog
steeds hielp met je accenten.

17
00:00:57,579 --> 00:00:59,723
Ik zou gedacht hebben dat je
lers in je repertoire had.

18
00:00:59,748 --> 00:01:02,843
Het lerse accent is gereserveerd voor
die mensen die in lerland wonen.

19
00:01:02,868 --> 00:01:07,265
Dit is de duidelijke cadans en tonaliteit
van de regio Derry in Noord-Ierland.

20
00:01:07,843 --> 00:01:10,651
Alistair wees erop dat mijn intonaties
nooit de toets zouden doorstaan

21
00:01:10,676 --> 00:01:14,816
bij een inwoner van Derry, dus was hij zo vriendelijk
om enkele gedichten en spreektaal

22
00:01:15,013 --> 00:01:17,634
voor mij op te nemen om
voor ons volgende ontbijt te beluisteren.

23
00:01:17,775 --> 00:01:19,961
Hij is geen knip voor z'n neus waard.

24
00:01:20,009 --> 00:01:22,279
Hij is geen knip voor z'n neus waard.

25
00:01:22,704 --> 00:01:26,500
Nou, ik moet terug naar het bureau
en wat bestanden aan Marcus teruggeven.

26
00:01:27,155 --> 00:01:31,067
Ga verder met het accent. Je weet nooit wanneer
je in Derry undercover moet gaan.

27
00:01:35,066 --> 00:01:36,843
Heb je Marcus ergens gezien?

28
00:01:37,898 --> 00:01:40,547
Nee, hij haalt waarschijnlijk koffie.

29
00:01:40,572 --> 00:01:44,551
Ik kreeg net een telefoontje van detentie,
dat we een man hebben die ziek is of zo.

30
00:01:44,576 --> 00:01:48,123
Ik weet dat je geen dokter meer bent, maar...
- Ik kan gaan kijken.

31
00:01:52,823 --> 00:01:56,530
We hebben al om een bus gevraagd.
Hij kreunde en daarna niets meer.

32
00:01:56,820 --> 00:01:58,465
Kan ik een paar handschoenen krijgen?

33
00:02:01,944 --> 00:02:05,105
Wat is zijn naam?
- Apollo Mercer. Een bekende zakkenroller.

34
00:02:05,130 --> 00:02:07,457
Ik betrapte hem vanochtend op Union Square.

35
00:02:08,089 --> 00:02:11,605
Apollo, mijn naam is Joan.
Gaat het?

36
00:02:20,125 --> 00:02:22,589
Geen pols.
Hij is dood.

37
00:02:22,614 --> 00:02:24,841
Hij was een paar uur geleden nog in orde.

38
00:02:24,866 --> 00:02:28,872
Geef me de officier van dienst. Ik wil weten
wat hier vanmorgen is gebeurd.

39
00:02:29,987 --> 00:02:32,065
Ik wil dat je een stap terug neemt.

40
00:02:32,770 --> 00:02:36,815
Je moet de gevangenen en iedereen die met hem
in contact is geweest in quarantaine plaatsen.

41
00:02:36,828 --> 00:02:37,504
Wat is er aan de hand?

42
00:02:37,529 --> 00:02:39,189
Ik weet niets zeker totdat
de patholoog een paar tests doet,

43
00:02:39,214 --> 00:02:42,770
maar dat vocht uit zijn mond is
een mengsel van necrotisch weefsel en bloed.

44
00:02:43,116 --> 00:02:45,852
Eerste idee, ik zou zeggen
dat hij aan miltvuur is overleden.

45
00:02:51,788 --> 00:02:56,788
Vertaling Het Elementary team.

46
00:03:30,975 --> 00:03:33,642
Dus, is dit het dossier van de man
die aan miltvuur bezweek?

47
00:03:34,147 --> 00:03:36,204
Niemand van ons werd blootgesteld,
voor het geval je benieuwd was.

48
00:03:36,259 --> 00:03:37,886
Dat ik niet verwonderd ben
is geen gebrek aan zorg,

49
00:03:37,912 --> 00:03:39,482
maar door de vanzelfsprekendheid
van het antwoord.

50
00:03:39,507 --> 00:03:42,402
En de rest van je mannen?
- Tot nu toe is iedereen schoon.

51
00:03:42,903 --> 00:03:46,406
Ook al is het niet besmettelijk, we moesten
het bureau ontruimen totdat we zeker weten

52
00:03:46,431 --> 00:03:49,159
dat het slachtoffer elders werd besmet.

53
00:03:49,184 --> 00:03:53,607
Slachtoffer is Apollo Mercer. Meerdere
veroordelingen voor diefstal, bezit van cocaïne.

54
00:03:53,805 --> 00:03:56,366
Opgepakt voor zakkenrollen op Union Square.

55
00:03:56,391 --> 00:03:58,585
De patholoog stuurde net enkele
voorlopige bevindingen.

56
00:03:58,610 --> 00:04:02,672
Een kleine, gescheurde plastic zak werd gevonden
in het spijsverteringskanaal van het slachtoffer.

57
00:04:02,697 --> 00:04:05,508
Lab onderzoek op de zak gaf sporen
van miltvuurpoeder.

58
00:04:06,528 --> 00:04:09,091
Nou, ik denk dat we weten
hoe hij werd blootgesteld.

59
00:04:09,263 --> 00:04:12,215
En waarom hij zo snel stierf. Zodra
die zak scheurde, kwam de miltvuur

60
00:04:12,241 --> 00:04:15,352
rechtstreeks in de mucosale weefsels
van zijn GI-systeem.

61
00:04:15,377 --> 00:04:17,053
De vraag is, waar heeft hij het vandaan?

62
00:04:17,116 --> 00:04:20,530
Ik heb niets gezien over terroristische
banden in zijn criminele verleden.

63
00:04:20,745 --> 00:04:22,939
Het is waarschijnlijk dat hij het zakje heeft
van een van zijn slachtoffers,

64
00:04:23,112 --> 00:04:26,150
dacht dat het cocaïne was. En zodra de politie
de achtervolging inzette, hij het inslikte.

65
00:04:26,189 --> 00:04:28,448
Of hij wilde niet dat de politie
hem met miltvuur betrapte.

66
00:04:28,473 --> 00:04:31,484
Lijkt onwaarschijnlijk dat hij bewust
een biologisch terreurmiddel zou inslikken.

67
00:04:31,509 --> 00:04:34,616
Vooral omdat zijn strafblad aangeeft dat hij
een drugsprobleem had, geen miltvuurprobleem.

68
00:04:34,733 --> 00:04:36,856
Als je gelijk hebt, moeten we
erachter komen van wie hij het had.

69
00:04:36,881 --> 00:04:40,104
Vraag de beveiligingsbeelden van vanmorgen
van Union Square op. Alles.

70
00:04:40,136 --> 00:04:44,530
Ik zal zorgen dat jullie exemplaren krijgen.
- Oké, miltvuur is opnieuw in New York.

71
00:04:45,150 --> 00:04:47,773
De eerste keer dat het gebeurde,
in 2001, was ik een dokter.

72
00:04:48,189 --> 00:04:51,478
Al mijn patiënten waren in paniek. Iedereen
met een hoest dacht dat ze het hadden.

73
00:04:51,491 --> 00:04:53,648
Mensen gingen Cipro
hamsteren, voor het geval.

74
00:04:53,803 --> 00:04:55,602
'Red de Sumatraanse orang-oetan'.

75
00:04:56,736 --> 00:04:58,496
Mr. Mercer fictieve liefdadigheid.

76
00:04:58,787 --> 00:05:01,093
Hij vertelde zijn slachtoffers
dat hij donaties verzamelde.

77
00:05:01,179 --> 00:05:05,341
Met zijn klembord verborg hij de hand
die hij gebruikte om hen te beroven.

78
00:05:08,885 --> 00:05:12,530
Apollo botst hier tegen tegen iemand aan,
misschien dat hij toen het miltvuur stal.

79
00:05:16,811 --> 00:05:18,994
Omdat die truc, bekend als
'blij-overhandigen, ' uitsluitend wordt

80
00:05:19,015 --> 00:05:20,965
gebruikt voor het verwijderen
van een horloge van een pols,

81
00:05:20,993 --> 00:05:23,610
is dat niet toen hij het miltvuur stal.

82
00:05:27,257 --> 00:05:30,979
Is er iets gebeurd vanmorgen?
- Een man rotte van binnenuit. Blijf bij de les.

83
00:05:31,044 --> 00:05:32,344
Ik bedoel met Alistair.

84
00:05:33,401 --> 00:05:36,850
Deze schermen zijn te klein voor mijn
doeleinden. Ik verhuis naar de mediakamer.

85
00:05:36,875 --> 00:05:40,312
Dit is wat ik zei. Je bent humeurig
sinds je terug van het ontbijt.

86
00:05:40,373 --> 00:05:42,637
Eigenlijk heb ik niet ontbeten.
- Op grond van...?

87
00:05:42,711 --> 00:05:44,723
Alistair is dood.
- Wat?

88
00:05:49,169 --> 00:05:52,435
Ik kwam als eerste, wat ongebruikelijk was.

89
00:05:52,790 --> 00:05:55,474
Na 20 minuten begon ik
te denken dat ik een foute datum had,

90
00:05:56,060 --> 00:05:59,406
dus belde ik zijn mobiel.
Zijn partner, Ian, antwoordde

91
00:05:59,431 --> 00:06:02,806
en vertelde me dat Alistair
een week geleden overleed.

92
00:06:04,480 --> 00:06:08,347
Sherlock, het spijt me zo. Wat is er gebeurd?
- Hartaanval. Nogal een enorme, blijkbaar.

93
00:06:08,515 --> 00:06:10,081
Dus hij stierf vrij snel.

94
00:06:11,775 --> 00:06:13,720
Helaas miste ik de begrafenis.

95
00:06:14,200 --> 00:06:16,465
Ik vertelde Ian dat ik morgen langs zou komen,
voor mijn condoleances.

96
00:06:16,814 --> 00:06:19,330
Gaat het? Wil je praten?
- Nee.

97
00:06:22,319 --> 00:06:23,526
Kijk hier.

98
00:06:24,604 --> 00:06:27,070
Ja, onze Mr. Mercer is een bijzonder
getalenteerde zakkenroller.

99
00:06:27,124 --> 00:06:31,488
Hij haalde net iets uit deze mans borstzak.
- Een portefeuille?

100
00:06:31,513 --> 00:06:35,291
De politie heeft alle portefeuilles die
Mr. Mercer vanmorgen heeft gestolen gevonden.

101
00:06:35,300 --> 00:06:38,130
En bij geen van hen paste die beschrijving.

102
00:06:39,003 --> 00:06:40,886
Volgens deze,

103
00:06:41,380 --> 00:06:45,469
dumpte Mercer een horloge,
armband, een smartphone en...

104
00:06:45,877 --> 00:06:47,470
een harde zonnebrilkoker.

105
00:06:47,495 --> 00:06:50,574
Dat is iets dat je in je borstzak
zou kunnen hebben.

106
00:06:51,699 --> 00:06:54,260
Geen zonnebrillen werden teruggevonden,
alleen de koker.

107
00:06:54,285 --> 00:06:58,463
Misschien werd het gebruikt om een gevaarlijk
biologisch wapen tijdens transport te beschermen.

108
00:06:58,873 --> 00:07:01,351
Ik zou zeggen dat we net onze eerste blik

109
00:07:01,376 --> 00:07:05,121
op onze miltvuurkoerier hadden, maar we staan nog
steeds voor de zware taak hem te identificeren.

110
00:07:05,580 --> 00:07:08,007
Eigenlijk is het toch niet zo moeilijk.

111
00:07:08,032 --> 00:07:10,443
Ik herkende die man van wat
beelden die ik opnieuw bekeek.

112
00:07:10,468 --> 00:07:12,529
Ik denk dat ik zag...

113
00:07:12,554 --> 00:07:14,864
Ja, hij kocht een kop koffie, daar.

114
00:07:14,889 --> 00:07:17,517
Betaalde met een app op zijn telefoon.

115
00:07:17,768 --> 00:07:20,518
We weten zijn identiteit niet,
maar die koffiekeet wel.

116
00:07:20,776 --> 00:07:23,873
De naam is Charlie Simon.
Woont hierboven.

117
00:07:23,898 --> 00:07:28,032
Zat twee jaar in Allenwood voor apparatuur stelen
uit een lab van de Columbia Medical School.

118
00:07:28,089 --> 00:07:29,556
Hij zou er werken als technicus.

119
00:07:29,563 --> 00:07:34,033
Dat is interessant. De meeste universiteiten
hebben miltvuurmonsters voor onderzoek.

120
00:07:34,676 --> 00:07:37,887
Denk je dat het spul dat die zakkenroller
inslikte van Columbia kwam?

121
00:07:37,912 --> 00:07:39,872
Je zou nooit zoveel miltvuur kunnen stelen

122
00:07:39,897 --> 00:07:42,375
zonder dat iemand het merkt
dat het weg was uit een beveiligd lab.

123
00:07:42,400 --> 00:07:44,894
Maar gezien Mr. Simon's achtergrond,
alles wat hij nodig zou hebben

124
00:07:44,919 --> 00:07:47,180
is een spore en een lab
om zijn eigen miltvuur te kweken.

125
00:07:47,205 --> 00:07:51,086
Ik gok dat hij dat soort laboratorium
in zijn huis zou kunnen opzetten.

126
00:07:53,568 --> 00:07:57,124
Zoals ik al zei, Charlie is er niet. Ik
denk niet dat hij gisteravond thuis kwam.

127
00:07:57,382 --> 00:08:00,494
Hoe hebben u en Mr. Simon elkaar leren kennen?
- We kennen elkaar niet.

128
00:08:00,609 --> 00:08:04,414
Ik bedoel, niet echt. We zijn gewoon
huisgenoten. Mijn ouders kochten dit huis,

129
00:08:04,439 --> 00:08:08,535
maar ik moest de hypotheek aflossen, dus
zette ik een advertentie online over de kamer.

130
00:08:08,560 --> 00:08:10,570
Hij was de eerste persoon die reageerde.

131
00:08:10,595 --> 00:08:13,540
Wist je dat hij een ex-gevangene was toen
je hem vroeg bij je in te trekken?

132
00:08:13,565 --> 00:08:16,010
Mensen maken fouten, toch?
Ze verdienen een tweede kans.

133
00:08:16,036 --> 00:08:19,814
Dat een man een tijdje vast zat betekent
niet dat hij geen goeie kamergenoot kan zijn.

134
00:08:20,322 --> 00:08:23,700
Zijn wandelingen zijn een beetje raar,
maar niets waarmee ik niet kan leven.

135
00:08:23,794 --> 00:08:24,994
Zijn wandelingen?

136
00:08:25,409 --> 00:08:29,355
Drie of vier keer elke nacht.
Een half uur per keer, als de klok.

137
00:08:29,427 --> 00:08:32,475
Als hij terugkwam rook hij altijd naar
iets antiseptisch of zo.

138
00:08:32,500 --> 00:08:36,429
Zoals spul wat je op je handen doet.
- En je bent zeker dat hij liep, niet reed?

139
00:08:36,454 --> 00:08:38,764
Positief.
Hij heeft geen auto.

140
00:08:39,337 --> 00:08:41,601
Ga je me vertellen waarover dit gaat of niet?

141
00:08:41,985 --> 00:08:44,902
Als Charlie Simon een lab heeft,
is het niet daar.

142
00:08:45,152 --> 00:08:46,352
Lab?

143
00:08:46,722 --> 00:08:49,256
We hebben reden om te geloven
dat je kamergenoot betrokken

144
00:08:49,275 --> 00:08:51,809
was bij een miltvuur dode op ons
politiebureau eerder vandaag.

145
00:08:51,882 --> 00:08:55,727
Heeft Charlie ooit extreme politieke opvattingen
of terroristische neigingen geuit?

146
00:08:55,990 --> 00:08:57,667
Nee, nooit.

147
00:08:57,692 --> 00:09:02,028
Hij klaagde vaak over zijn ex-vrouw,
al de alimentatie die hij moest betalen, maar...

148
00:09:03,761 --> 00:09:06,878
Kan je me even excuseren?
Ik moet mijn moeder en vader bellen.

149
00:09:09,776 --> 00:09:12,615
Charlie's lab moet binnen
loopafstand van deze plek zijn.

150
00:09:12,640 --> 00:09:15,820
Miltvuur vereist frequente
monitoring tijdens de groeicyclus.

151
00:09:16,127 --> 00:09:18,438
Dus jij denkt dat zijn wandelingen
minder over zijn benen

152
00:09:18,459 --> 00:09:20,530
strekken en meer over zorg
voor zijn sporen gingen.

153
00:09:20,629 --> 00:09:25,028
Als hij antiseptisch rook, ontsmette hij zich
waarschijnlijk voordat hij het lab verliet.

154
00:09:25,053 --> 00:09:29,506
Zodra hij daar was, hoe lang denk je dat hij
nodig had om de sporen op groei te beoordelen?

155
00:09:29,691 --> 00:09:31,220
Ik zou zeggen niet meer dan tien minuten.

156
00:09:31,259 --> 00:09:33,659
Dat maakt zijn reistijd
heen en terug ook tien minuten.

157
00:09:33,678 --> 00:09:36,089
Hoe groot is Mr. Simon?
- Meter tachtig.

158
00:09:36,114 --> 00:09:40,093
Goed. De gemiddelde paslengte voor
een man van die lengte is 1,8 meter.

159
00:09:40,274 --> 00:09:42,611
Een gemiddelde van 107 stappen
per minuut geeft ons

160
00:09:42,632 --> 00:09:44,789
een zoekstraal van iets meer dan een halve mijl.

161
00:09:45,158 --> 00:09:49,390
Gezien Mr. Simons financiële ellende lijkt een
andere woonplaats onwaarschijnlijk,

162
00:09:49,460 --> 00:09:53,339
dus we zijn op zoek naar een locatie
die privacy en veiligheid zou bieden.

163
00:09:53,364 --> 00:09:55,898
Oké, we zullen een lijst samenstellen,
onderzoek beginnen,

164
00:09:55,961 --> 00:10:00,013
Voordat we dat doen, zou je Charlie Simons
opslageenheid die hij huurde willen controleren.

165
00:10:00,088 --> 00:10:02,054
Het is verderop in de straat.

166
00:10:09,131 --> 00:10:11,764
Team een...
Ik denk dat we het lab vonden.

167
00:10:14,217 --> 00:10:18,281
Vreemd genoeg hoopte ik dat Charlie Simon
van plan was alleen zijn ex-vrouw te vermoorden.

168
00:10:18,673 --> 00:10:22,151
Als dat zo was,
dan zou het zakje dat Apollo Mercer doodde

169
00:10:22,176 --> 00:10:24,752
het eindtotaal van zijn inspanningen
vertegenwoordigen.

170
00:10:31,221 --> 00:10:33,806
Team Een, we hebben een lichaam gevonden.

171
00:10:35,122 --> 00:10:38,924
Tot zover de vraag aan Charlie Simon
hoeveel miltvuur hij maakte.

172
00:10:51,205 --> 00:10:52,986
Tot nu toe geen poeder.

173
00:11:00,297 --> 00:11:03,720
Captain, misschien kunnen we nog een
keer naar de schalen kijken, alsjeblieft?

174
00:11:10,574 --> 00:11:12,719
Ze zijn allemaal rood gekleurd.

175
00:11:13,606 --> 00:11:16,580
Dat komt omdat ze tot voor kort
schapenbloedagar bevatten.

176
00:11:16,606 --> 00:11:20,476
Het wordt beschouwd als het beste groei
medium voor miltvuursporen.

177
00:11:21,051 --> 00:11:24,497
Maar er moeten meer dan
honderd lege schalen zijn.

178
00:11:25,005 --> 00:11:29,975
Dit lab produceerde genoeg miltvuur om duizenden
zakjes te vullen zoals die die Apollo Mercer doodde.

179
00:11:30,644 --> 00:11:32,545
En het is allemaal weg.

180
00:11:43,636 --> 00:11:47,693
Zoals jullie allemaal weten is ons politiebureau
miltvuurvrij verklaard.

181
00:11:48,008 --> 00:11:50,869
Helaas kan niet hetzelfde worden gezegd
voor onze stad.

182
00:11:50,894 --> 00:11:54,542
Dat is omdat we geloven dat Charlie Simon

183
00:11:54,644 --> 00:11:58,506
meer dan 40 pond miltvuur produceerde.

184
00:11:58,735 --> 00:12:01,946
Dat is genoeg om
een half miljoen mensen te besmetten.

185
00:12:01,971 --> 00:12:03,527
En we hebben geen idee waar het is.

186
00:12:03,605 --> 00:12:07,502
Nu, CSU vond twee sets vingerafdrukken
in de opslagkast.

187
00:12:07,527 --> 00:12:12,018
Een was van Simon, en de andere
behoorde toe aan deze man, Eugene Maclntosh.

188
00:12:12,365 --> 00:12:16,128
Eugene zat drie jaar in Allenwood voor
het aanvallen van een marktonderzoeker.

189
00:12:16,153 --> 00:12:18,847
Blijkbaar waren hij en Charlie
bevriend in de gevangenis.

190
00:12:18,872 --> 00:12:21,349
In tegenstelling tot Charlie,
heeft Eugene duidelijke radicale neigingen.

191
00:12:21,374 --> 00:12:24,780
Hij wordt geassocieerd met een groep
extremisten genaamd Sovereign Army.

192
00:12:24,877 --> 00:12:27,612
Deze jongens haten de overheid,
met inbegrip van de NYPD.

193
00:12:27,640 --> 00:12:30,177
Maar ze zijn grote fans van
geweld en wapenbezit.

194
00:12:30,198 --> 00:12:32,077
Dus we moeten allemaal voorzichtig zijn.

195
00:12:32,112 --> 00:12:34,646
Eugene Maclntosh vinden is onze beste kans

196
00:12:34,671 --> 00:12:37,315
op het opsporen van het miltvuur,
maar zoals rechercheur Bell zei,

197
00:12:37,340 --> 00:12:40,171
hij moet als gewapend en
gevaarlijk worden beschouwd.

198
00:12:40,264 --> 00:12:44,192
Wij geloven dat hij verantwoordelijk is voor
de dood van Charlie Simon.

199
00:12:44,397 --> 00:12:45,606
Oké.

200
00:12:48,535 --> 00:12:51,129
Wil je me vertellen waar Holmes heen is?

201
00:12:51,154 --> 00:12:53,643
Hij had wat persoonlijke zaken
die zijn aandacht vroegen.

202
00:12:53,694 --> 00:12:57,052
Belangrijker dan een mogelijke
terrorist met 40 pond miltvuur?

203
00:12:57,077 --> 00:13:00,105
Het is persoonlijk.
Zei dat hij later bij ons terug zou zijn.

204
00:13:00,130 --> 00:13:03,675
Maclntosh heeft een broer genaamd Bart
die eigenaar van een melkveebedrijf is.

205
00:13:03,700 --> 00:13:07,395
Bell gaat een ritje maken en hem opzoeken.
Ik zou graag willen dat je met hem meeging.

206
00:13:07,420 --> 00:13:08,624
Tuurlijk.

207
00:13:13,592 --> 00:13:16,468
Sherlock.
- Ian.

208
00:13:17,617 --> 00:13:19,851
Gecondoleerd met je verlies.

209
00:13:21,650 --> 00:13:23,280
Kom binnen.

210
00:13:29,024 --> 00:13:32,494
Het spijt me dat ik er niet was
toen Alistair stierf.

211
00:13:33,729 --> 00:13:37,851
Ik weet dat jullie heel lang vrienden waren.
- Ja.

212
00:13:39,148 --> 00:13:43,593
Een privilege dat me een beeld van
zijn leven gaf voor en nadat hij jou ontmoette.

213
00:13:45,941 --> 00:13:49,410
Je maakte hem erg blij... Ian.

214
00:13:52,766 --> 00:13:54,451
Voordat ik het vergeet...

215
00:13:56,960 --> 00:13:58,520
Ik heb iets gevonden...

216
00:14:01,558 --> 00:14:02,771
Hier is het.

217
00:14:05,644 --> 00:14:08,799
Eerste editie.
Getekend.

218
00:14:09,900 --> 00:14:13,327
Het eerste toneelstuk ooit waarin Alistair
optrad, als ik me niet vergis.

219
00:14:14,273 --> 00:14:16,288
Zijn Vladimir was heel opwindend.

220
00:14:16,773 --> 00:14:18,334
Hij zou willen dat jij het hebt.

221
00:14:19,389 --> 00:14:20,694
Bedankt.

222
00:14:23,879 --> 00:14:26,998
Ik kan zien dat je vragen hebt.

223
00:14:30,252 --> 00:14:32,812
Het was een maand sinds
ik hem had gezien, dus...

224
00:14:34,914 --> 00:14:37,473
Hoe was hij?
- Hij was blij.

225
00:14:38,395 --> 00:14:40,405
Blakend van gezondheid.

226
00:14:40,430 --> 00:14:43,092
Net klaar met repeteren
voor een nieuwe productie.

227
00:14:43,516 --> 00:14:46,154
Een klein theater, maar een grote rol.

228
00:14:46,820 --> 00:14:49,846
Hij keek ernaar uit om weer
op de planken te staan.

229
00:14:49,956 --> 00:14:52,135
Niets ongewoons?
- Nee.

230
00:14:52,359 --> 00:14:53,775
Hoe zit het met Jeremy?

231
00:14:55,737 --> 00:14:59,425
Hoe zit het met Jeremy?
- Had je hem onlangs nog gezien?

232
00:15:02,822 --> 00:15:05,596
Je weet hoe het tussen hen was.
- Ja, dat weet ik.

233
00:15:06,323 --> 00:15:07,702
Daarom vraag ik het.

234
00:15:08,499 --> 00:15:12,067
Ze hadden een diner ongeveer een week geleden.
- En...?

235
00:15:13,310 --> 00:15:15,443
Alistair wilde er niet over praten.

236
00:15:15,519 --> 00:15:18,187
Dat is nauwelijks ongewoon.

237
00:15:23,555 --> 00:15:26,618
Wat bedoel je, Sherlock?

238
00:15:27,784 --> 00:15:31,414
Ik heb problemen met het combineren van
Alistair's overlijden met zijn...

239
00:15:34,305 --> 00:15:35,891
zijn vitaliteit.

240
00:15:37,202 --> 00:15:39,214
Zijn joie de vivre.

241
00:15:40,545 --> 00:15:43,861
Ik bedoel, ik kan het niet helpen,
maar vraag me af of...

242
00:15:44,002 --> 00:15:45,704
er niet meer aan de hand is.

243
00:15:49,866 --> 00:15:53,771
Ik zweer het, mijn broer is misschien de
domste slimme persoon die ik ooit heb ontmoet.

244
00:15:54,679 --> 00:15:58,490
Op de middelbare school was hij het die de 10-en
haalde. Hij racete door zijn toelatingsexamen.

245
00:15:58,497 --> 00:16:02,269
Toen raakte hij betrokken bij die Sovereign
Army idioten, belandde in de gevangenis.

246
00:16:02,357 --> 00:16:03,938
Nu komt u mij vertellen dat hij het weer doet.

247
00:16:04,102 --> 00:16:06,961
Het ziet ernaar uit, maar we zouden
graag zijn kant van het verhaal horen.

248
00:16:07,052 --> 00:16:09,941
Het spijt me, maar ik heb hem
al bijna een maand niet gezien.

249
00:16:10,756 --> 00:16:13,023
Elke keer als hij hier komt,
eindigen we uiteindelijk met ruzie.

250
00:16:13,041 --> 00:16:15,403
Waarover?
- Zeg het maar.

251
00:16:15,649 --> 00:16:18,382
Voetbal, kerk, de kleur van het gras.

252
00:16:19,085 --> 00:16:21,819
Hij haat het dat ik geld van de overheid
aanneem om deze tent draaiende te houden.

253
00:16:21,857 --> 00:16:25,427
Maakt hem niets uit dat onze vader deze tent
draaiende hield tot de dag dat hij stierf.

254
00:16:25,452 --> 00:16:28,096
Maakt niets uit dat ik zo
dicht bij sluiting ben.

255
00:16:28,121 --> 00:16:29,662
Dat moet erg moeilijk voor u zijn.

256
00:16:29,716 --> 00:16:32,826
Hij heeft zelfs een probleem dat onze moeder
sociale zekerheid en gezondheidszorg aanneemt.

257
00:16:32,859 --> 00:16:36,725
Het is zelfs teveel moeite voor hem om 40
minuten te rijden om haar thuis te bezoeken.

258
00:16:36,900 --> 00:16:40,692
Mr. Maclntosh, hebt u enig idee waar we
Eugene zouden kunnen vinden?

259
00:16:40,717 --> 00:16:43,518
Ik vertelde u,
dat ik hem een maand niet heb gezien.

260
00:16:45,743 --> 00:16:50,099
Rechercheur Bell vroeg niet of u Eugene hebt gezien,
hij vroeg of u weet waar we hem kunnen vinden.

261
00:16:51,006 --> 00:16:53,006
Mr. Maclntosh...

262
00:16:54,897 --> 00:16:58,460
Ik en Eugene zijn het misschien niet
over een heleboel dingen eens,

263
00:16:58,485 --> 00:17:00,095
maar hij is nog steeds mijn broer.

264
00:17:00,358 --> 00:17:03,460
Toen Eugene de eerste keer naar de gevangenis
ging, kostte het mijn moeder bijna haar leven.

265
00:17:04,230 --> 00:17:07,006
Kunt u mij kwalijk nemen niet degene te willen
zijn die hem daarheen terugstuurt?

266
00:17:07,048 --> 00:17:09,671
Uw broer kan betrokken zijn bij een complot
dat een hoop onschuldige mensen kan kwetsen.

267
00:17:09,718 --> 00:17:12,180
Als dat hem lukt,
wat zal uw moeder daarvan vinden?

268
00:17:14,384 --> 00:17:15,693
Watson.

269
00:17:15,764 --> 00:17:19,764
Marcus en ik zijn op de terugweg van het
gesprek met Eugene Maclntosh broer.

270
00:17:19,789 --> 00:17:22,701
Hij gaf ons het adres
van een huis in Cambria Heights.

271
00:17:22,726 --> 00:17:28,099
Hij denkt dat Eugene en zijn Sovereign Army
maatjes daar soms zijn. 1313 Linden.

272
00:17:28,318 --> 00:17:32,077
Alsof het zo moet zijn, ik ben al
in Queens. Ik kan er in 15 minuten zijn.

273
00:17:32,102 --> 00:17:36,515
Dan versla je het interventie team.
Ze mobiliseren nu. Aanrijtijd een half uur.

274
00:17:36,940 --> 00:17:40,635
Zal ik een oogje op het huis houden
en hun komst en die van jou afwachten.

275
00:17:41,592 --> 00:17:45,998
Zeg, hoe ging het met Ian vandaag?
- Ik zie je spoedig, Watson.

276
00:17:55,607 --> 00:17:57,740
Je ziet er slecht uit, Sherlock.

277
00:18:03,840 --> 00:18:05,621
Het is niet jouw schuld.

278
00:18:06,836 --> 00:18:08,123
Zware week?

279
00:18:12,181 --> 00:18:13,869
Zeker niet zwaarder dan de jouwe.

280
00:18:14,055 --> 00:18:17,211
Had ik geweten dat ik zou sterven,
zou ik ons ontbijt hebben uitgesteld.

281
00:18:18,851 --> 00:18:22,426
Je moet niet boos zijn, Sherlock.
- Ik zal zijn wat ik wil, heel erg bedankt.

282
00:18:26,655 --> 00:18:29,609
Dus...
wie zoeken we?

283
00:18:30,710 --> 00:18:34,022
Een dief? Een vervalser?
Een smerige moordenaar?

284
00:18:34,047 --> 00:18:35,717
'Wij' zoeken niemand.

285
00:18:36,899 --> 00:18:39,820
Je bent hier niet eens.
- Ben ik niet hier?

286
00:18:51,683 --> 00:18:54,617
Die dozen... zijn die wat je zoekt?

287
00:18:58,353 --> 00:19:00,211
Het is onmogelijk te zeggen.

288
00:19:02,120 --> 00:19:04,215
Nee, nee, wacht. Het is niet zo.

289
00:19:04,622 --> 00:19:05,919
Sherlock...

290
00:19:39,560 --> 00:19:42,144
Je hebt net de grootste
fout van je leven gemaakt.

291
00:19:47,632 --> 00:19:50,718
We zijn onderweg. Interventie moet
er over vijf minuten zijn.

292
00:19:53,109 --> 00:19:57,333
Zeg hen om HAZMAT uitrusting te dragen.
- Waarom?

293
00:19:58,331 --> 00:20:01,026
Ik denk dat ik het ontbrekende
miltvuur heb gevonden.

294
00:20:19,682 --> 00:20:22,327
Voor de laatste keer, ik ben niet
aan miltvuur blootgesteld.

295
00:20:22,680 --> 00:20:24,991
Watson, jij bent een arts.
Onderzoek me. Zeg haar dat ik in orde ben.

296
00:20:25,070 --> 00:20:28,112
Waar heb je het over? Je zei over de
telefoon dat je met poeder bedekt was.

297
00:20:28,193 --> 00:20:32,168
Deed ik en was ik. Maar dat was voordat ik het
goed had kunnen onderzoeken en proeven...

298
00:20:32,194 --> 00:20:33,837
Je proefde van het miltvuur?

299
00:20:33,883 --> 00:20:37,706
Bij het proeven, besefte ik dat het een mix
van talkpoeder en baby laxeermiddel was.

300
00:20:37,759 --> 00:20:39,537
Maar niemand hier zal naar me luisteren.

301
00:20:40,282 --> 00:20:41,883
Het spijt me dat ik je niet eerder informeerde.

302
00:20:41,904 --> 00:20:44,733
Een team in HAZMAT geklede idioten
die mijn telefoon in beslag namen,

303
00:20:44,758 --> 00:20:46,779
en mijn jas en mijn broek.

304
00:20:47,910 --> 00:20:50,315
Voel je vrij om je gejuich
op elk gewenst moment te uiten.

305
00:20:50,414 --> 00:20:53,084
Waarom dacht je dat het een goed idee was om
alleen in te breken in die vrachtwagen?

306
00:20:53,109 --> 00:20:56,780
Zoals ik al zei, zag ik twee verdachte mannen
die verdachte dozen droegen in een verdachte

307
00:20:56,806 --> 00:21:00,233
vrachtwagen. Ik vreesde dat het het miltvuur
was en dat ze ermee konden onderduiken.

308
00:21:00,275 --> 00:21:03,498
Ik vertelde je dat interventie dichtbij was. Je
hoefde alleen maar het kenteken op te schrijven.

309
00:21:03,616 --> 00:21:05,843
Ik ben in orde, maar je doet nog steeds
alsof ik dat niet ben.

310
00:21:05,903 --> 00:21:09,259
Oké, je bent natuurlijk niet in orde en als ik
moest raden, heeft het te maken met Alistair.

311
00:21:09,294 --> 00:21:12,877
Hij stierf. Het is triest.
Einde discussie.

312
00:21:12,902 --> 00:21:14,963
Het lab heeft dat poeder onderzocht.

313
00:21:15,464 --> 00:21:17,525
Je had gelijk... het is geen miltvuur.

314
00:21:17,551 --> 00:21:20,189
Ik weet het. Betekent dit dat ik
uit quarantaine kom?

315
00:21:20,215 --> 00:21:23,138
Ik zal het regelen met het ziekenhuis.
Maar wat ik echt zou verwelkomen

316
00:21:23,163 --> 00:21:25,923
is de werkelijke verblijfplaats
van Eugene Maclntosh

317
00:21:25,948 --> 00:21:28,360
of het werkelijke miltvuur.

318
00:21:28,385 --> 00:21:29,994
Eigenlijk, Captain, ben
ik ervan overtuigd dat we

319
00:21:30,020 --> 00:21:31,763
kunnen beginnen die twee
doelen als een te behandelen.

320
00:21:31,788 --> 00:21:36,104
Ik denk dat Eugene nog het miltvuur bezit en
ik heb een idee hoe we hem kunnen vinden.

321
00:21:36,166 --> 00:21:38,783
Maar eerst, broek.

322
00:21:40,761 --> 00:21:43,590
Mijn naam is... Joe.

323
00:21:44,366 --> 00:21:45,566
Bey.

324
00:21:45,847 --> 00:21:48,163
Volgens uw strafblad is het Kurt.

325
00:21:48,699 --> 00:21:49,899
Greenlee.

326
00:21:50,447 --> 00:21:55,111
Kurt Greenlee is een slaafnaam aan
mij gegeven door een rechtspersoon.

327
00:21:55,278 --> 00:21:59,342
Ik erken de Amerikaanse regering
niet, dus stop het te zeggen.

328
00:22:00,083 --> 00:22:02,677
Noem me Joe Bey.

329
00:22:02,702 --> 00:22:06,481
Mr Bey, we weten dat Eugene Maclntosh
een medewerker van u is.

330
00:22:06,506 --> 00:22:10,018
Als jij het zegt.
- Eigenlijk niet ik. Zijn broer wel.

331
00:22:10,819 --> 00:22:12,654
Betekent niet dat
ik ga helpen hem te vinden.

332
00:22:12,679 --> 00:22:15,290
We namen de inhoud
van uw huurvrachtwagen in beslag,

333
00:22:15,392 --> 00:22:18,159
waaronder de enveloppen
die u klaar had met miltvuur,

334
00:22:18,184 --> 00:22:22,497
alle vijfhonderd, gericht aan...

335
00:22:22,522 --> 00:22:24,332
overheidsfunctionarissen.

336
00:22:24,357 --> 00:22:28,420
Ja, ik wou een aantal brieven schrijven
aan sommige zogenaamde congresleden.

337
00:22:28,445 --> 00:22:32,924
De laatste keer dat ik dat controleerde was dat
nog steeds legaal. En ik heb geen miltvuur.

338
00:22:32,949 --> 00:22:35,710
Je deed net een hele hoop
tests om dat te bewijzen.

339
00:22:35,735 --> 00:22:38,046
Gewoon wat potjes
onschadelijk wit poeder,

340
00:22:38,071 --> 00:22:42,221
ook volkomen legaal.
- Belastingontduiking is niet legaal.

341
00:22:42,325 --> 00:22:46,604
Bezit van geweren met afgevijlde
serienummers is niet legaal.

342
00:22:46,629 --> 00:22:49,023
U krijgt serieuze gevangenisstraf.

343
00:22:49,501 --> 00:22:52,035
Ik zou liever elke minuut zitten
dan bal spelen met een...

344
00:22:52,051 --> 00:22:54,479
stelletje regeringstromannen.

345
00:22:55,315 --> 00:22:59,284
U bent nogal een hoge officier in uw kleine...
leger, is het niet?

346
00:22:59,766 --> 00:23:04,266
Ik beweer zelfs dat u de leiding had over
het plan om miltvuur naar de regering te sturen.

347
00:23:04,831 --> 00:23:07,385
Zoals ik al eerder zei, welk miltvuur?

348
00:23:07,457 --> 00:23:10,955
Goed. U was nooit in het bezit
van het werkelijke miltvuur.

349
00:23:11,967 --> 00:23:16,217
Hoewel u vergeet dat ik hier was
toen u vanavond weer bij bewustzijn kwam.

350
00:23:17,055 --> 00:23:19,945
En toen u besefte dat u zou zijn blootgesteld
aan dit onschadelijk wit poeder,

351
00:23:19,987 --> 00:23:25,190
raakte u in paniek. U probeerde het van
uw huid en kleren te vegen.

352
00:23:25,568 --> 00:23:27,018
U dacht dat het echt was.

353
00:23:27,286 --> 00:23:29,962
We weten dat Charlie Simon legitiem,
dodelijk miltvuur maakte...

354
00:23:29,988 --> 00:23:32,611
iemand betaalde hem om dat te doen,
betaalde voor zijn lab.

355
00:23:33,418 --> 00:23:36,321
We controleerden vandaag de
financiële administratie van Eugene.

356
00:23:37,034 --> 00:23:38,573
Hij had nooit zoveel geld.

357
00:23:38,867 --> 00:23:43,361
U, echter, had een zeer succesvolle,
hoewel ongeoorloofde, bar.

358
00:23:43,909 --> 00:23:48,634
En ik hoor van de FBI dat u het soort kerel bent
die altijd op zoek is om te investeren in...

359
00:23:48,709 --> 00:23:50,319
goede doelen.

360
00:23:51,610 --> 00:23:55,540
Een hoop politici vergiftigen, bijvoorbeeld.

361
00:23:55,565 --> 00:23:57,168
Eugene bedroog u.

362
00:23:57,232 --> 00:24:00,668
Hij verkocht u nepmiltvuur en hij hield
het echte artikel voor zichzelf.

363
00:24:03,407 --> 00:24:06,134
We kunnen dan wel marionetten zijn, Mr Bey,

364
00:24:07,165 --> 00:24:11,124
maar we zijn in een positie om
hem te straffen en u bent het niet.

365
00:24:12,477 --> 00:24:14,016
Dus...

366
00:24:16,116 --> 00:24:18,030
bent u zeker dat u ons niet wilt helpen?

367
00:24:26,442 --> 00:24:27,808
Captain Gregson.

368
00:24:27,950 --> 00:24:31,209
Eugene Maclntosh reageerde net
op die e-mail die Joe Bey verzond.

369
00:24:31,234 --> 00:24:34,629
Het treffen is morgenmiddag.
- Dat is geweldig.

370
00:24:34,654 --> 00:24:37,782
Dat zal het zijn als we hem
en het miltvuur kunnen grijpen.

371
00:24:37,807 --> 00:24:39,951
Ik bedoel, we weten wat Joe Bey
had gepland met de spullen.

372
00:24:39,976 --> 00:24:45,442
Maar Maclntosh... niemand heeft een idee.
Aan de positieve kant, we weten waarom

373
00:24:45,497 --> 00:24:48,726
Charlie Simon dat zakje bij zich had in
de nacht dat zijn zakken werden gerold.

374
00:24:48,751 --> 00:24:52,397
Joe Bey zei dat hij het wilde
meenemen voor een test,

375
00:24:52,422 --> 00:24:54,849
het gebruiken op een paar dieren,
zien hoe snel het werkt.

376
00:24:54,874 --> 00:24:56,234
Prachtig.

377
00:24:56,259 --> 00:25:00,471
Doe me een plezier en licht je partner in.
Ik belde hem, maar hij nam niet op.

378
00:25:00,977 --> 00:25:03,806
Ja, zal ik doen. Hij ging naar de
sportschool zodra we thuis kwamen.

379
00:25:03,845 --> 00:25:05,979
Ik denk dat hij
wat tijd voor zichzelf nodig had.

380
00:25:06,168 --> 00:25:10,314
Hij en ik moeten nog steeds praten
over die stunt van hem vandaag.

381
00:25:10,339 --> 00:25:13,691
Voel je vrij om hem te vertellen dat ik dat zei.
- Oké, zal ik doen.

382
00:25:22,050 --> 00:25:25,597
Ik ben op zoek naar Sherlock Holmes.
- Hij is er nu niet.

383
00:25:25,622 --> 00:25:29,307
Weet je wanneer hij terug zal zijn?
- Nee. Kan ik hem een boodschap geven?

384
00:25:31,160 --> 00:25:32,887
Zeg hem dat Jeremy kwam.

385
00:25:33,644 --> 00:25:36,024
En vertel hem dat ik niet waardeer
dat hij tegen Ian insinueert

386
00:25:36,049 --> 00:25:38,595
dat ik iets te maken had
met de dood van mijn vader.

387
00:25:38,711 --> 00:25:40,455
Wacht, je bent Alistair's zoon?

388
00:25:41,665 --> 00:25:42,986
Jawel.

389
00:25:44,398 --> 00:25:47,359
Ik begrijp het niet. Sherlock zei dat
je vader stierf aan een hartaanval.

390
00:25:47,420 --> 00:25:50,676
Dan loog hij tegen je. Omdat
dat niet is wat er gebeurd is.

391
00:25:57,758 --> 00:25:59,149
Hé.
- Mogge.

392
00:26:00,938 --> 00:26:03,565
Als je recentelijk niet je e-mail hebt
gecontroleerd, rechercheur Bell zegt

393
00:26:03,591 --> 00:26:06,054
dat hij ons op de hoogte brengt zodra
Eugene Maclntosh in hechtenis is.

394
00:26:06,079 --> 00:26:09,403
Ik sprak met Captain Gregson gisteravond.
Ik ben op de hoogte.

395
00:26:12,132 --> 00:26:14,062
Wanneer wou je me vertellen over Alistair?

396
00:26:14,087 --> 00:26:18,176
Zijn zoon Jeremy kwam hier gisteravond. Hij was
boos over enkele dingen die je tegen Ian zei.

397
00:26:18,455 --> 00:26:21,877
Ik vertelde je de waarheid.
Alistair's hart stopte met kloppen.

398
00:26:22,003 --> 00:26:24,937
Als gevolg van een overdosis heroïne,
een enorme overdosis heroïne.

399
00:26:24,964 --> 00:26:28,043
Ik weet dat hij werd gevonden met een
naald in zijn arm. Ik weet het allemaal.

400
00:26:28,069 --> 00:26:32,019
Goed voor je. Het moet leuk zijn,
alles te weten. Ikzelf weet niet alles.

401
00:26:35,957 --> 00:26:39,519
Je hebt gelogen. Waarom?
- Je kende Alistair's geschiedenis niet.

402
00:26:39,719 --> 00:26:43,500
Volgens de tradities van het Programma voelde
ik me verplicht om zijn privacy te beschermen.

403
00:26:43,563 --> 00:26:46,363
Ik geloof je niet.
- Kan me niet schelen dat je me niet gelooft.

404
00:26:46,399 --> 00:26:48,183
Ik geef erom dat je zelf bijna vermoord
werd gisteravond.

405
00:26:48,261 --> 00:26:50,527
En ik weet dat Jeremy erom gaf
dat je Ian achterliet zichzelf

406
00:26:50,553 --> 00:26:52,927
afvragend of hij de reden was
dat Alistair een overdosis nam.

407
00:26:53,195 --> 00:26:57,689
Jeremy vergaf Alistair nooit het verlaten van zijn
moeder. Sprak zelfs tien jaar niet met de man.

408
00:26:57,964 --> 00:27:00,481
Dat is niet echt wat je dwars zit, toch?

409
00:27:04,009 --> 00:27:05,212
Zoals je weet,

410
00:27:05,555 --> 00:27:08,766
werden Alistair en ik vrienden toen....
toen ik nog heel jong was.

411
00:27:09,990 --> 00:27:13,724
Zijn verslaving was een ding van het verleden.
De mijne was een ding van de toekomst.

412
00:27:13,740 --> 00:27:16,791
Ik wist tot pas veel later niet
eens over zijn moeilijkheden.

413
00:27:17,045 --> 00:27:20,028
Het eerste decennium van onze
relatie bespraken we het niet.

414
00:27:20,908 --> 00:27:24,770
Toen ik mijn eigen avonturen
met chemische afhankelijkheid begon,

415
00:27:25,391 --> 00:27:27,976
probeerde hij me te waarschuwen.
Ik luisterde niet.

416
00:27:29,132 --> 00:27:33,558
Toch verwelkomde hij mij met open armen
toen ik bij hem op de stoep in New York opdook,

417
00:27:33,583 --> 00:27:35,343
helemaal high.

418
00:27:35,368 --> 00:27:39,180
Hij vertelde me daarover. De meeste herstellende
verslaafden hadden het risico niet genomen.

419
00:27:39,205 --> 00:27:43,147
Hij was niet als de meeste verslaafden.
Hij had 30 jaar ervaring. 30 jaar.

420
00:27:45,026 --> 00:27:46,360
Kun je je zelfs voorstellen...

421
00:27:52,901 --> 00:27:54,278
Ik wilde gewoon weten wat het was.

422
00:27:54,303 --> 00:27:58,305
Was het... was het een gevecht?
Een affaire?

423
00:27:59,524 --> 00:28:01,896
Als ik de trekker kan identificeren,
misschien...

424
00:28:04,366 --> 00:28:09,093
Mijn rationele brein zegt me dat terugval
altijd een risico is voor een verslaafde.

425
00:28:09,118 --> 00:28:10,323
Natuurlijk.

426
00:28:14,601 --> 00:28:16,163
Maar zijn dood,

427
00:28:17,494 --> 00:28:21,721
overrompelde me.
En het stoort me dat het me stoort.

428
00:28:23,682 --> 00:28:25,485
Hij was je vriend.

429
00:28:30,146 --> 00:28:32,903
Volgende maand ben ik twee jaar nuchter.

430
00:28:35,042 --> 00:28:37,985
Alistair was meer dan drie decennia nuchter.

431
00:28:42,268 --> 00:28:45,205
Je weet wel, ooit zou ik dit met je bespreken.

432
00:28:45,972 --> 00:28:47,575
Elk stukje ervan.

433
00:28:48,966 --> 00:28:51,325
Ik moet gewoon proberen en...

434
00:29:00,505 --> 00:29:02,458
Het is Captain Gregson.
Captain.

435
00:29:02,528 --> 00:29:06,662
Ik dacht dat je moest weten dat het treffen niet
doorgaat. We vonden Eugene zonder Bey's hulp.

436
00:29:07,294 --> 00:29:07,897
Hoe?

437
00:29:07,922 --> 00:29:10,188
Hij dook vanmorgen op bij het
melkveebedrijf van zijn broer.

438
00:29:10,345 --> 00:29:14,708
Ze vochten en de broer schoot hem neer.
Eugene is dood.

439
00:29:24,698 --> 00:29:29,026
Ik schoot mijn broer neer omdat ik moest.
Hij liet me geen keus.

440
00:29:29,629 --> 00:29:32,252
De aanklager uit je provincie
lijkt het met je eens te zijn.

441
00:29:32,881 --> 00:29:35,684
Je zei dat hij rond 03:00
uur naar de boerderij kwam?

442
00:29:35,912 --> 00:29:37,789
Het perimeter alarm ging af.

443
00:29:39,317 --> 00:29:43,166
Ik stapte uit bed, pakte mijn geweer,
ging een kijkje nemen.

444
00:29:43,792 --> 00:29:48,038
Ik vond Eugene in de schuur.
Hij droeg een bril.

445
00:29:48,063 --> 00:29:51,525
Hij had een masker over zijn mond,
zoals artsen dragen.

446
00:29:52,341 --> 00:29:55,713
En hij dumpte een soort
poeder in het veevoer.

447
00:29:56,253 --> 00:29:58,920
En ik wist dat het dat miltvuur
was waarover je me vertelde.

448
00:29:59,077 --> 00:30:00,534
Wat gebeurde er toen?

449
00:30:00,559 --> 00:30:05,029
Hij wilde de koeien besmetten zodat hun
melk iedereen die het dronk zou besmetten.

450
00:30:06,356 --> 00:30:10,489
Ik zei dat we spreken over
onschuldige mensen, kinderen.

451
00:30:11,003 --> 00:30:14,184
Ik zei: 'Stop. Ik laat je dit niet doen.'

452
00:30:14,506 --> 00:30:17,456
Maar hij ging gewoon tekeer tegen me,
zoals hij altijd doet.

453
00:30:18,127 --> 00:30:20,371
Regering onzin en...

454
00:30:20,396 --> 00:30:22,906
Ik was een slaaf van het systeem.

455
00:30:24,040 --> 00:30:27,945
Hij greep zijn wapen en...
dat is toen ik...

456
00:30:29,036 --> 00:30:30,725
Is dit het wapen dat u hebt gezien?

457
00:30:32,319 --> 00:30:35,151
Ballistics identificeerde het als
het pistool gebruikt om Charlie Simon

458
00:30:35,177 --> 00:30:37,400
in zijn laboratorium te doden,
drie dagen geleden.

459
00:30:37,868 --> 00:30:39,789
Het lijkt erop dat u deed wat u moest doen.

460
00:30:41,911 --> 00:30:44,143
Voordat we u laten gaan, mr. Maclntosh,

461
00:30:44,174 --> 00:30:48,465
zei uw broer iets over waar
de rest van het miltvuur is?

462
00:30:48,490 --> 00:30:51,918
Omdat de FBI maar
ongeveer 20 pond vond op de boerderij,

463
00:30:51,943 --> 00:30:54,805
En we denken dat hij twee keer zoveel
afnam van Charlie Simon.

464
00:30:56,802 --> 00:31:01,061
Ik weet het niet. Hij zei iets
over vrienden in het noorden

465
00:31:01,086 --> 00:31:05,014
en dat de onze niet de enige overheid was
die een lesje moest leren.

466
00:31:13,967 --> 00:31:16,043
Een andere overheid, vrienden
in het noorden...

467
00:31:16,069 --> 00:31:18,306
je hebt achterhaald dat Eugene
het over Canada had, toch?

468
00:31:18,377 --> 00:31:21,734
Anti-establishmentarisme is
nauwelijks beperkt tot deze kolonies.

469
00:31:21,760 --> 00:31:24,785
Ik zal de FBI en de
Canadese Inlichtingendienst benaderen,

470
00:31:24,810 --> 00:31:27,120
laat ze bestanden sturen
van elke rechts-radicale

471
00:31:27,145 --> 00:31:29,973
organisatie in het noordoosten...
milities, haatgroepen,

472
00:31:30,432 --> 00:31:33,417
naaikransjes,
als ze in het profiel passen.

473
00:31:36,666 --> 00:31:39,970
Oké. Ik heb mijn helft van de
dossiers nu twee keer bekeken.

474
00:31:40,018 --> 00:31:45,439
Ik kan niets vinden dat deze groepen met
Eugene Maclntosh of miltvuur verbindt.

475
00:31:45,464 --> 00:31:48,826
Hoe zit het met jou?
- Eigenlijk heb ik geen enkele geopend.

476
00:31:48,851 --> 00:31:52,046
Waarom niet?
- Eugene Maclntosh's huiduitslag.

477
00:31:54,405 --> 00:31:56,817
De ringvinger van zijn linkerhand.

478
00:31:57,731 --> 00:32:02,005
Gebeurt soms met pas getrouwde mannen. Niet
gewend een ring te dragen, dermatitis begint.

479
00:32:02,030 --> 00:32:04,620
Maar we hebben Eugene's achtergrond
meer dan een dozijn keer bekeken.

480
00:32:04,646 --> 00:32:06,026
Er is geen verslag van een huwelijk.

481
00:32:06,057 --> 00:32:10,250
Niet in New York, nee. Maar uit een zoektocht
in staatsbruiloftregisters blijkt dat hij

482
00:32:10,276 --> 00:32:14,218
enkele weken geleden in Delaware getrouwd is
met een vrouw genaamd Georgeanna Wheatley.

483
00:32:14,243 --> 00:32:18,332
Het papierwerk zoekt nog steeds zijn weg langs
de gebruikelijke bureaucratische hindernissen.

484
00:32:18,402 --> 00:32:22,008
Ik belde de weduwe Wheatley meer dan een uur
geleden en zij bevestigde het huwelijk.

485
00:32:22,033 --> 00:32:26,107
Maar ze hield ook vol dat Eugene's antiregerings
neigingen een ding van het verleden waren,

486
00:32:26,133 --> 00:32:29,041
dat hij zich heeft gedistantieerd van het
Soevereine leger en hun filosofieën,

487
00:32:29,067 --> 00:32:30,567
terwijl hij in de gevangenis zat.

488
00:32:30,592 --> 00:32:33,918
Dat is interessant, denk ik. Maar
uiteraard loog hij tegen haar.

489
00:32:33,988 --> 00:32:37,958
Niet uiteraard, nee. Ze bevestigde ook dat ze
waren getrouwd door een vredesrechter

490
00:32:37,983 --> 00:32:41,402
is een gerechtsgebouw. Ik vraag je,
Watson, welke zichzelf respecterende

491
00:32:41,428 --> 00:32:45,149
binnenlandse terrorist laat de overheid
zo'n grote rol spelen in zijn huwelijk?

492
00:32:45,174 --> 00:32:48,622
Anwar al-Awlaki adviseerde 9/11
kapers en sliep met prostituees.

493
00:32:48,672 --> 00:32:49,914
Hypocrisie gebeurt.

494
00:32:49,978 --> 00:32:52,139
Hoe zit het plotselinge domheid?
Gebeurt dat ook gewoon?

495
00:32:52,414 --> 00:32:54,859
Volgens zijn broer was
Eugene een zeer slimme man.

496
00:32:54,913 --> 00:32:57,725
Dus waarom verlaat een slimme man
een verstandig, hoewel afgeleid, plan

497
00:32:57,836 --> 00:33:01,116
om miltvuur via de post te sturen
ten voordele van het vergiftigen van melkkoeien?

498
00:33:01,269 --> 00:33:03,829
Zijn broer vertelde ons: Eugene
wilde dat de mensen de melk drinken.

499
00:33:03,862 --> 00:33:05,065
Idioot.

500
00:33:05,396 --> 00:33:09,033
Elk willekeurig persoon had de koeieninfectie
kunnen ontdekken vóór die melk op de markt komt,

501
00:33:09,059 --> 00:33:11,249
boerenknechten, inspecteurs, zijn broer.

502
00:33:11,341 --> 00:33:14,715
Dus hij wilde geen mensen met
miltvuur infecteren zoals jij zou doen.

503
00:33:14,740 --> 00:33:16,740
Wat heeft dat te maken met...

504
00:33:18,389 --> 00:33:19,791
Ik verontschuldig me.

505
00:33:33,452 --> 00:33:36,632
Dat loste niets op.
Raar, toch?

506
00:33:37,242 --> 00:33:39,725
Weet je wat het ook niet zal oplossen?
Alistair.

507
00:33:39,904 --> 00:33:43,764
Weet je waarom hij vorige week drugs nam?
Omdat hij een verslaafde was, net als jij.

508
00:33:44,132 --> 00:33:48,195
Ik vind het jammer dat hij weg is, maar
zijn terugval wijzigt niets voor je. Niets.

509
00:33:48,220 --> 00:33:51,184
Je werd wakker vandaag, je nam geen
drugs, net als gisteren.

510
00:33:52,126 --> 00:33:54,829
Weet je wat je moet doen morgen?
Wakker worden en geen drugs nemen.

511
00:33:54,880 --> 00:33:57,024
Dat is gewoon hoe het is.
Dat is hoe het gaat worden.

512
00:33:57,119 --> 00:33:59,263
Bedankt. Ben je klaar met
me dingen vertellen die ik al weet?

513
00:33:59,342 --> 00:34:01,240
Ben je klaar om je te gedragen
alsof je het weet?

514
00:34:01,288 --> 00:34:04,912
Ik heb besloten dat ik zeer beschaamd ben over
mijn gedrag in de afgelopen paar dagen, oké?

515
00:34:04,937 --> 00:34:09,068
Ik gebruikte het heengaan van een dierbare
vriend en veranderde het in overmatig narcisme.

516
00:34:09,167 --> 00:34:10,911
Het liet me achter in een stemming.

517
00:34:12,241 --> 00:34:14,190
Alistair was een vriend.

518
00:34:15,260 --> 00:34:17,267
Een van slechts een handvol.
En-en-en...

519
00:34:18,556 --> 00:34:21,579
verliezen van een lid van een dergelijke
selecte groep voelde heel...

520
00:34:22,015 --> 00:34:23,332
substantieel.

521
00:34:26,166 --> 00:34:29,525
Mijn driftbui maakte je overstuur
en ik verontschuldig me. Weer.

522
00:34:30,796 --> 00:34:34,330
Maar ik verzeker je, ik ben niet dichter
bij gebruiken dan ik gisteren was,

523
00:34:34,355 --> 00:34:36,375
of de dag vóór die of de dag daarvoor.

524
00:34:39,303 --> 00:34:41,234
Als ik dat was, zou ik het je vertellen.

525
00:34:46,278 --> 00:34:48,789
Is dat de captain?
- Het is mijn moeder.

526
00:34:48,814 --> 00:34:52,793
Ze heeft net gehoord over een gek die probeerde
melkkoeien te vergiftigen met miltvuur.

527
00:34:52,818 --> 00:34:56,403
Ze wil dat we al onze melk weggooien.
Dus nu weten we het.

528
00:34:58,240 --> 00:35:01,768
Je moeder is niet de enige persoon
die bezwijkt aan miltvuurhysterie.

529
00:35:01,793 --> 00:35:05,986
Volgens het nieuws ontdoen mensen in de
stad zich van hun zuivelproducten,

530
00:35:06,030 --> 00:35:08,865
ongeacht of ze afkomstig
zijn van Maclntoshes' boerderij.

531
00:35:10,490 --> 00:35:13,113
Serieus?
- Deze verliepen een paar dagen geleden.

532
00:35:13,138 --> 00:35:16,900
Haar sms herinnerde me eraan. Weet je wat?
Ik heb medelijden met die Bart Maclntosh.

533
00:35:17,312 --> 00:35:20,868
Hij zei dat zijn boerderij al op het randje was
en het niet goed deed en nu dit.

534
00:35:21,313 --> 00:35:23,104
Hoe slecht was het?

535
00:35:23,197 --> 00:35:26,862
Hij zei dat het enige wat hem overeind
hield subsidies van de overheid waren.

536
00:35:32,337 --> 00:35:35,199
Herinner me eraan om je moeder te bedanken
volgende keer dat ik haar zie, wil je?

537
00:35:35,263 --> 00:35:36,479
Waarvoor?

538
00:35:37,578 --> 00:35:41,141
We maakten een veronderstelling toen
we beseften dat het miltvuur

539
00:35:41,166 --> 00:35:44,853
in Eugene Maclntosh's klauwen was.
Dat hij mensen wilde vermoorden.

540
00:35:45,787 --> 00:35:47,332
Wat als hij dat niet deed?

541
00:35:47,839 --> 00:35:51,074
Wat als hij alleen...
koeien wilde doden?

542
00:35:56,013 --> 00:35:58,048
Ga vooruit.
Ik kom na.

543
00:36:06,240 --> 00:36:07,974
Kan ik u ergens mee helpen, Captain?

544
00:36:08,319 --> 00:36:11,554
Ja, eigenlijk, mijn collega hier
hoopte u een paar vragen te stellen

545
00:36:11,593 --> 00:36:13,757
over veeverzekering.

546
00:36:13,782 --> 00:36:15,909
Ja, uw eigen, specifiek.

547
00:36:15,934 --> 00:36:18,468
We hebben vernomen dat u een buitengewoon
grondige dekking hebt.

548
00:36:18,487 --> 00:36:22,679
Elk van uw 1342 koeien
is verzekerd voor volle marktwaarde?

549
00:36:22,800 --> 00:36:25,116
Ja, ze zijn het
meest waardevolle bezit, dus...

550
00:36:25,155 --> 00:36:28,385
$ 2000 per hoofd, toch?
- Zo ongeveer, ja.

551
00:36:28,448 --> 00:36:32,037
Dus als uw hele kudde zou worden
weggevaagd door een soort van een...

552
00:36:32,450 --> 00:36:34,061
runder holocaust,

553
00:36:34,086 --> 00:36:37,230
zou u $ 2.680.000 ontvangen,
ongeveer.

554
00:36:38,114 --> 00:36:40,433
Genoot u ervan boer te zijn, meneer Maclntosh?

555
00:36:40,458 --> 00:36:43,284
Het is hard werken, maar
ik zou het niet veranderen, nee.

556
00:36:43,440 --> 00:36:46,182
Uw vader liet eigenlijk de
boerderij na aan u en uw broer,

557
00:36:46,208 --> 00:36:48,659
zodat u beiden kon profiteren
van de dood van de kudde.

558
00:36:48,684 --> 00:36:51,133
Nee, wacht even. Als u probeert
te zeggen dat Eugene van

559
00:36:51,159 --> 00:36:53,648
plan was om het vee te vergiftigen
voor de verzekering...

560
00:36:53,653 --> 00:36:56,929
Eigenlijk, we zeggen dat u
beiden planden om het vee te vergiftigen.

561
00:36:57,237 --> 00:37:01,422
Ik heb u gezegd wat hij gisteravond zei.
Ik heb u gezegd waarom hij deed wat hij deed.

562
00:37:01,595 --> 00:37:04,178
Als we geld zouden willen verdienen aan de
koeien, zouden we ze toch hebben verkocht.

563
00:37:04,241 --> 00:37:06,937
De verkoop van vee is natuurlijk
een heel moeilijk proces, is het niet?

564
00:37:07,109 --> 00:37:09,510
Inspecties, veilingen, transport...

565
00:37:09,559 --> 00:37:12,250
allemaal kosten die
diep zouden snijden in uw uitbetaling.

566
00:37:13,502 --> 00:37:16,153
Ik bedoel, het uitroeien van de kudde
in een keer...

567
00:37:16,540 --> 00:37:18,001
veel kosten-effectiever.

568
00:37:18,096 --> 00:37:20,305
Natuurlijk zou dat een ziekte
vergen die ze allemaal kon

569
00:37:20,331 --> 00:37:22,397
wegvagen voordat iemand zelfs
wist dat ze ziek waren.

570
00:37:22,409 --> 00:37:24,052
Miltvuur past zeker.

571
00:37:24,335 --> 00:37:28,138
Het is slechts af en dodelijk voor de mens,
bijna altijd fataal voor koeien,

572
00:37:28,263 --> 00:37:31,810
en het komt van nature voor in
weidegronden en bodem van veehouderijen.

573
00:37:32,506 --> 00:37:35,514
Had het uw koeien gedecimeerd,
zou niemand argwaan hebben.

574
00:37:35,576 --> 00:37:39,621
Uw broers gevangenistijd kwam goed van pas.
Charlie Simon was een laboratorium technicus...

575
00:37:39,701 --> 00:37:41,261
hij kon het miltvuur maken.

576
00:37:41,286 --> 00:37:45,558
Maar zelfs samen hadden u en Eugene
het geld niet om hem of het lab te betalen.

577
00:37:45,878 --> 00:37:49,601
Dus benaderde Eugene
een oude legervriend, Joe Bey.

578
00:37:49,679 --> 00:37:51,368
Hij stemde ermee in om te financieren,

579
00:37:51,572 --> 00:37:55,034
niet realiserend dat uw broer zijn
radicale neigingen was ontgroeid.

580
00:37:55,780 --> 00:37:58,941
Eugene was nooit van plan het miltvuur
te overhandigen. En waarom zou hij?

581
00:37:58,967 --> 00:38:02,661
Een anoniem telefoontje aan de politie over
Bey's plan om congresleden te vergiftigen,

582
00:38:02,687 --> 00:38:05,762
hij zou uit de weg zijn.
Nogal een solide plan.

583
00:38:05,801 --> 00:38:07,911
Tot Charlie Simon het pad kruiste
met een zakkenroller.

584
00:38:07,937 --> 00:38:09,967
Voor je het weet, is miltvuur
overal op het nieuws.

585
00:38:09,998 --> 00:38:14,211
Rechercheur Bell en ik komen naar uw boerderij,
dus u hebt besloten om uw broer te offeren.

586
00:38:15,067 --> 00:38:17,291
U had het over hem
alsof hij nog steeds een radicaal was,

587
00:38:17,317 --> 00:38:20,385
en u ons gaf het adres naar een plaats
waar u wist dat we Joe Bey zouden vinden.

588
00:38:20,463 --> 00:38:23,086
Ondertussen liet u Eugene het miltvuur brengen,

589
00:38:23,111 --> 00:38:26,934
en u doodde hem en liet het eruit zien alsof
hij probeerde om uw veestapel te vergiftigen.

590
00:38:27,066 --> 00:38:28,777
U verborg de rest van het poeder;
U moest.

591
00:38:28,840 --> 00:38:31,818
U had nog een duizend koeien
om ooit te doden.

592
00:38:32,620 --> 00:38:36,228
De vraag is, waar hebt u het verborgen?
- We weten dat het niet hier is.

593
00:38:36,254 --> 00:38:39,677
De FBI en de lokale politie kamden elke
centimeter van deze plek uit gisteren.

594
00:38:39,911 --> 00:38:42,324
Dit is zo'n flauwekul.
Ik wil dat u nu weggaat.

595
00:38:42,371 --> 00:38:44,849
We vertrekken.
Niet zonder u.

596
00:38:45,031 --> 00:38:49,530
We gingen vanmorgen naar uw moeders huis met een
huiszoekingsbevel. Vonden dit op haar zolder.

597
00:38:50,085 --> 00:38:53,552
Het lab bevestigde dat het hetzelfde miltvuur
is dat we vonden op uw boerderij.

598
00:38:53,629 --> 00:38:55,318
Eugene moet het daar verborgen hebben.

599
00:38:55,341 --> 00:38:57,697
Maar ze vertelde ons dat hij
een jaar niet is geweest.

600
00:38:57,787 --> 00:39:01,879
Ze zei dat u gisteravond aankwam en vroeg
om een paar dingen op de zolder op te bergen.

601
00:39:02,068 --> 00:39:05,935
U zei niet wat het was, maar u was
heel specifiek dat ze het niet moet aanraken.

602
00:39:05,954 --> 00:39:09,110
Volgens zijn vrouw had Eugene
een paar dingen geleerd in de gevangenis.

603
00:39:10,141 --> 00:39:11,920
Laten we eens zien hoe u het doet.

604
00:39:30,311 --> 00:39:34,264
Sherlock Holmes, wanneer ben
je zo'n cliché geworden?

605
00:39:35,983 --> 00:39:39,519
Staand over een grafsteen,
hoofd vol donkere gedachten.

606
00:39:43,234 --> 00:39:47,269
Als dit een scène in een toneelstuk was,
zou ik geweigerd hebben om het uit te voeren.

607
00:39:50,147 --> 00:39:52,342
Ik was op weg naar een bijeenkomst.

608
00:39:52,958 --> 00:39:55,090
Ik moet spreken, weet je.

609
00:39:57,879 --> 00:40:00,866
Ik dacht dat dit een goede plek
was om mijn gedachten te ordenen.

610
00:40:05,883 --> 00:40:07,541
Spijt me dat ik je teleurstelde.

611
00:40:10,267 --> 00:40:11,868
Je hebt me niet in de steek gelaten.

612
00:40:15,356 --> 00:40:17,772
Wat je deed heeft
niets met mij te maken.

613
00:40:18,919 --> 00:40:20,470
Ik begrijp dat.

614
00:40:25,482 --> 00:40:27,517
Kwam hier vandaag omdat,

615
00:40:29,790 --> 00:40:31,615
omdat ik heel veel van je hield.

616
00:40:39,237 --> 00:40:41,854
En ik wilde dat je
wist dat je zal worden gemist.

617
00:40:46,520 --> 00:40:49,598
'Ook naar mij is iemand op zoek,

618
00:40:50,385 --> 00:40:54,843
ook naar mij...
zegt iemand, hij slaapt...

619
00:40:55,513 --> 00:40:57,260
hij weet niets...

620
00:40:58,149 --> 00:40:59,817
laat hem slapen.'

621
00:41:19,003 --> 00:41:24,003
Vertaling het Elementary team.

