﻿1
00:00:00,461 --> 00:00:02,567
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,646 --> 00:00:05,453
Waar was je gisterenavond?
- Ik was de hele avond bij Hannibal.

3
00:00:05,533 --> 00:00:08,222
Ik heet Miriam Lass. Ik ben van de FBI.
- Kom binnen.

4
00:00:08,285 --> 00:00:11,619
De Chesapeake Ripper heeft Miriam Lass
twee jaar geleden opgenomen.

5
00:00:11,699 --> 00:00:14,972
<i>Jack, ik had het zo fout.
- Je zei zelf dat er geen lichaam was.</i>

6
00:00:15,052 --> 00:00:17,846
Miriam Lass is dood.
- We vonden nog iets in het lokaas.

7
00:00:17,866 --> 00:00:20,725
Madrona-schors.
- Will vermoordde hen niet.

8
00:00:20,785 --> 00:00:22,764
Er is een plek in Virginia.

9
00:01:22,956 --> 00:01:27,787
<i>Jack, met Miriam. Ik weet niet waar ik ben.
Ik kan niets zien.</i>

10
00:01:27,867 --> 00:01:31,022
<i>Ik had het zo fout.</i>

11
00:01:32,477 --> 00:01:36,409
<i>Alsjeblieft, ik wil niet zo sterven.</i>

12
00:01:36,430 --> 00:01:41,467
<i>Jack, met Miriam. Ik weet niet waar ik ben.
Ik kan niets zien.</i>

13
00:01:41,534 --> 00:01:44,120
<i>Ik had het zo fout.</i>

14
00:01:59,936 --> 00:02:01,803
Dank je.

15
00:02:04,999 --> 00:02:08,043
Ik wist dat je nooit ophield met zoeken.

16
00:02:14,568 --> 00:02:16,558
Mag ik hem zien?

17
00:02:19,167 --> 00:02:22,216
We hebben de Ripper nog niet gevat.

18
00:02:25,424 --> 00:02:29,482
Hij is nog steeds...
- We hebben je hulp nodig.

19
00:02:29,503 --> 00:02:35,465
Jij weet wie hij is.
- Ik weet niet wie hij is.

20
00:02:37,044 --> 00:02:39,569
Je hebt hem gevonden.

21
00:02:40,660 --> 00:02:44,064
Ik kan me niet meer herinneren
dat ik hem gevonden had.

22
00:02:45,482 --> 00:02:48,355
Hij is in m'n hoofd geraakt.

23
00:02:54,416 --> 00:02:58,848
Ik herinner me dat ik over verdrinken droomde.

24
00:03:01,768 --> 00:03:05,600
En dat ik wakker was.
En toch niet wakker.

25
00:03:05,686 --> 00:03:08,856
Mezelf te zijn en toch ook weer niet.

26
00:03:09,679 --> 00:03:15,809
Ik werd wakker met de geur van verse bloemen
en de prik van een naald.

27
00:03:19,067 --> 00:03:21,584
Ik was niet bang.

28
00:03:24,672 --> 00:03:30,090
Angst en pijn waren zo ver weg.

29
00:03:32,013 --> 00:03:34,700
Ik was roekeloos met je leven.

30
00:03:34,772 --> 00:03:37,656
Ik was roekeloos met mijn leven.

31
00:03:37,679 --> 00:03:41,067
Ik zag iets in je wat ik nodig had
en ik gebruikte je.

32
00:03:41,088 --> 00:03:44,591
Ik liet je de regels breken namens mij,
terwijl ik me achter onkenbaarheid verborg.

33
00:03:44,648 --> 00:03:49,188
Agent Crawford, verontschuldig je alsjeblieft
niet tegen mij voor mijn fouten.

34
00:03:49,252 --> 00:03:52,359
Hij heeft me erg goed behandeld.

35
00:03:52,380 --> 00:03:55,352
Tot het einde, tot hij mij in de grond stak.

36
00:03:56,286 --> 00:03:59,920
Zelfs toen hij m'n arm afnam.

37
00:03:59,986 --> 00:04:05,729
Hij vertelde me wat hij ging doen.
Ik ging slapen, werd wakker en het was weg.

38
00:04:08,340 --> 00:04:11,104
Hij zei dat hij het aan jou wilde geven.

39
00:04:16,123 --> 00:04:18,517
Kun je hem identificeren?

40
00:04:18,594 --> 00:04:23,863
Ik kon zijn stem horen,
maar zijn gezicht niet zien.

41
00:04:25,340 --> 00:04:27,624
Het enige wat ik zag...

42
00:04:29,211 --> 00:04:31,205
was licht.

43
00:04:41,150 --> 00:04:43,812
Waarom heeft hij je niet vermoord?

44
00:04:46,335 --> 00:04:48,560
Waarom werd jij gespaard?

45
00:04:49,894 --> 00:04:55,125
Ik werd niet gespaard.
Hij bewaart mij voor het laatst.

46
00:05:04,906 --> 00:05:07,557
Ze hebben een getuige gevonden.

47
00:05:08,813 --> 00:05:10,655
Een overlevende.

48
00:05:10,735 --> 00:05:15,231
Het enige slachtoffer van de Chesapeake Ripper
die het kan navertellen.

49
00:05:16,365 --> 00:05:19,732
<i>Kan deze getuige mij nu zien?</i>

50
00:05:20,245 --> 00:05:21,849
<i>Ja.</i>

51
00:05:24,861 --> 00:05:27,730
<i>Ik lijk wel de gebruikelijke verdachte.</i>

52
00:05:32,350 --> 00:05:37,680
Ik blijf boze, denkbeeldige gesprekken
met Jack Crawford hierover voeren.

53
00:05:40,857 --> 00:05:44,661
Kon ik je maar vertellen
waarom dit blijft gebeuren.

54
00:05:48,259 --> 00:05:52,511
Deze getuige kan de Ripper
niet visueel identificeren.

55
00:05:55,199 --> 00:05:59,316
Jack wil dat die m'n stem kan horen,
anders zou ik hier alleen zijn.

56
00:05:59,454 --> 00:06:01,070
Juist?

57
00:06:07,240 --> 00:06:12,225
Maar toch, stel ik je gezelschap op prijs.

58
00:06:36,903 --> 00:06:39,010
Dat is 'm niet.

59
00:06:41,979 --> 00:06:44,824
Weet je dat zeker?
- Ja.

60
00:06:44,900 --> 00:06:47,120
Hij is niet de Ripper.

61
00:07:12,091 --> 00:07:14,974
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E07 - Yakimono

62
00:07:16,958 --> 00:07:20,064
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

63
00:07:38,537 --> 00:07:42,330
Dit is zeer plotseling.
- Het parket liet alle klachten vallen.

64
00:07:42,364 --> 00:07:46,496
Gezien je niet veroordeeld werd voor moord...

65
00:07:46,532 --> 00:07:52,063
is de reden van je internering
tot deze instelling nietig verklaard.

66
00:07:52,677 --> 00:07:56,766
De Chesapeake Ripper heeft je bevrijd.

67
00:07:56,832 --> 00:07:58,786
Mazzeltof.

68
00:08:10,076 --> 00:08:12,807
Ik zou niets liever willen...

69
00:08:12,887 --> 00:08:16,941
dan dat je van plaats wisselt met Dr Lecter.

70
00:08:17,020 --> 00:08:20,157
Ik ben niet van plan om op zijn menu te eindigen.

71
00:08:20,192 --> 00:08:25,590
Beken dan maar, Frederick.
Is misschien het enige dat je leven kan redden.

72
00:08:25,670 --> 00:08:27,136
Wat bekennen?

73
00:08:27,216 --> 00:08:32,685
Beken dat je een band schiep met Hannibal Lecter
over uw raakvlak van onorthodoxe therapieën.

74
00:08:32,765 --> 00:08:37,361
Dr Lecter met mij, jij met Abel Gideon.
- Gideon speelde z'n eigen spelletje.

75
00:08:37,440 --> 00:08:39,917
Hij werd uit het ziekenhuis gereden
door de Chesapeake Ripper.

76
00:08:39,938 --> 00:08:43,468
Benieuwd wat voor akkoord zij hadden.
- Er is geen akkoord met hete lucht.

77
00:08:43,561 --> 00:08:45,876
Nee, Gideon is dood.

78
00:08:46,066 --> 00:08:48,231
Jij bent de volgende.

79
00:08:48,311 --> 00:08:53,013
Tenzij ik beken?
- Een biecht is goed voor de ziel.

80
00:08:55,112 --> 00:09:00,794
Zet je relatie met Hannibal Lecter in het licht.
Hij werkt in de schaduw.

81
00:09:00,871 --> 00:09:02,351
Zorg dat hij dat niet kan.

82
00:09:03,994 --> 00:09:05,946
Vertel Jack Crawford alles.

83
00:09:05,967 --> 00:09:08,900
Stel je voor dat ik m'n carrière beëindig
voor Hannibal mij beëindigt?

84
00:09:08,921 --> 00:09:13,449
Ik stel voor dat je Jack Crawford overtuigt
op welke manier je maar kunt.

85
00:09:15,717 --> 00:09:18,390
Alsof je leven er van af hangt.

86
00:09:22,041 --> 00:09:25,286
Waarom heeft Hannibal je niet gewoon vermoord?

87
00:09:29,180 --> 00:09:32,284
Omdat hij m'n vriend wil zijn.

88
00:09:47,216 --> 00:09:48,880
Heb je een lift nodig?

89
00:09:51,519 --> 00:09:53,669
Ik ging een taxi bellen.

90
00:09:53,723 --> 00:09:56,509
We hebben Miriam Lass gevonden.

91
00:09:56,569 --> 00:09:58,259
Levend.

92
00:10:02,705 --> 00:10:05,040
Heb je de Ripper gevat?

93
00:10:09,297 --> 00:10:12,332
Hoe is het met haar? Miriam.

94
00:10:13,285 --> 00:10:15,794
Getraumatiseerd.

95
00:10:17,003 --> 00:10:21,048
Miriam bedankte mij nadat we haar vonden.

96
00:10:21,142 --> 00:10:24,361
Bedankte me om haar niet op te geven.

97
00:10:24,471 --> 00:10:26,647
Maar dat had ik wel gedaan.

98
00:10:26,668 --> 00:10:29,887
Ik had haar opgegeven
en ik had jou ook opgegeven.

99
00:10:29,967 --> 00:10:31,921
Ik dacht dat ze dood was.

100
00:10:33,379 --> 00:10:35,661
Ik dacht dat jij gek was.

101
00:10:35,717 --> 00:10:38,950
En ik had jullie allebei opgegeven.

102
00:10:46,845 --> 00:10:49,709
Je hoefde mij niet te vinden, Jack.

103
00:10:53,803 --> 00:10:56,486
Je hoefde enkel naar me te luisteren.

104
00:10:56,565 --> 00:11:02,987
Ik heb Miriam met Hannibal Lecter samen gezet.
Ze stelde dat hij niet de Chesapeake Ripper is.

105
00:11:03,152 --> 00:11:07,259
Is dat definitief genoeg voor jou?
- Nee.

106
00:11:08,338 --> 00:11:10,757
Dat was het niet.

107
00:11:16,651 --> 00:11:18,762
Waar heb je Miriam gevonden?

108
00:11:29,501 --> 00:11:31,986
Het slooppand werd jaren geleden afgekeurd.

109
00:11:32,007 --> 00:11:35,971
Blijkbaar heeft de Ripper
het sinds die tijd in gebruik.

110
00:12:10,489 --> 00:12:12,459
Hierbinnen.

111
00:12:42,622 --> 00:12:44,850
Dat is het bloed van Beverly Katz.

112
00:12:44,968 --> 00:12:49,383
Hij liet haar leegbloeden alvorens haar
in te vriezen en aansluitend te zagen.

113
00:12:50,361 --> 00:12:53,487
Het laatste slachtoffer van de Chesapeake Ripper.

114
00:12:53,508 --> 00:12:58,975
Hij werd in het andere reservoir gevonden.
Het water in z'n longen leidde ons hierheen.

115
00:13:04,368 --> 00:13:06,799
Daar beneden vonden we Miriam.

116
00:13:06,860 --> 00:13:09,544
Ze dacht dat de Ripper haar hierheen bracht
om te vermoorden.

117
00:13:09,650 --> 00:13:12,850
Hij hield haar bij
om z'n laatste slachtoffer te worden.

118
00:13:14,190 --> 00:13:19,338
Hij weet dat we hem bijna kunnen vatten.
- Hij werd al eerder gevat.

119
00:13:20,231 --> 00:13:24,106
Als je een vis vangt en die ontsnapt...

120
00:13:24,128 --> 00:13:28,059
is die de volgende keer moeilijker te vangen.

121
00:14:28,392 --> 00:14:31,271
Ik zaaide de zaden...

122
00:14:32,798 --> 00:14:35,930
en keek hoe ze groeiden.

123
00:14:38,055 --> 00:14:40,380
Ik heb het zo gekweekt.

124
00:14:40,454 --> 00:14:45,004
Een lange reeks gebeurtenissen
die tot hiertoe geleid hebben.

125
00:14:47,636 --> 00:14:49,309
Dit alles...

126
00:14:51,917 --> 00:14:55,032
was mijn ontwerp.

127
00:15:05,397 --> 00:15:07,236
Het is theatraal.

128
00:15:09,961 --> 00:15:13,600
Elke keer als de Ripper iemand vermoordt,
is het theatraal.

129
00:15:13,680 --> 00:15:16,515
De Ripper bracht Miriam
niet hierheen om haar te doden.

130
00:15:16,595 --> 00:15:19,653
Hij bracht haar hier zodat je haar zou vinden.

131
00:15:22,492 --> 00:15:25,932
Maar de Ripper is niet zelfdestructief.
Hij wil niet gevat worden.

132
00:15:26,003 --> 00:15:31,097
Hij wil dat je iemand vat.
Zoals hij wilde dat je mij vatte.

133
00:15:33,172 --> 00:15:37,320
Ergens, tussen al dit bewijs...

134
00:15:37,407 --> 00:15:42,324
zul je iets vinden dat je weg zal leiden
van Hannibal Lecter.

135
00:15:42,439 --> 00:15:45,126
Miriam Lass heeft dat al gedaan.

136
00:15:45,206 --> 00:15:51,275
Twee jaar is een heel lange tijd
om Hannibal in je hoofd te hebben.

137
00:15:51,348 --> 00:15:53,991
Je kunt haar niet vertrouwen, Jack.

138
00:15:56,029 --> 00:15:58,499
Je kunt niets van dit vertrouwen op wat het lijkt.

139
00:16:32,972 --> 00:16:34,577
Welkom thuis.

140
00:16:36,024 --> 00:16:37,678
Dank je.

141
00:16:39,491 --> 00:16:41,728
Bedankt dat je voor ze gezorgd hebt.

142
00:16:42,614 --> 00:16:44,465
Ze lijken blij.

143
00:16:45,223 --> 00:16:47,408
Blij om jou te zien.

144
00:16:47,670 --> 00:16:49,663
Wie is dit?

145
00:16:49,684 --> 00:16:52,345
Appelmoes. Ze is van mij.

146
00:16:52,434 --> 00:16:55,007
Ze houdt van appelmoes.

147
00:16:55,733 --> 00:16:57,794
Ik heb haar gered.

148
00:17:01,249 --> 00:17:04,217
Begin je een paar slechte gewoontes over te nemen?

149
00:17:05,102 --> 00:17:07,497
Een paar goed gewoontes overnemen.

150
00:17:08,970 --> 00:17:13,498
Je hebt m'n hele veronderstellingsbeeld
over jou op de proef gesteld.

151
00:17:13,520 --> 00:17:17,777
De manier waarop ik denk dat je bent.
- De manier waarop je denkt dat ik ben...

152
00:17:17,811 --> 00:17:21,091
is niet altijd de meest betrouwbare gids
voor wie ik echt ben.

153
00:17:22,159 --> 00:17:24,632
Ik had het mis over jou.

154
00:17:25,151 --> 00:17:28,872
Omdat je mij niet geloofde,
of in mij geloofde?

155
00:17:28,954 --> 00:17:34,476
Omdat je mij m'n verstand in vraag liet stellen...

156
00:17:34,531 --> 00:17:38,760
mijn gevoel voor werkelijkheid?
- Omdat je Hannibal trachtte te vermoorden.

157
00:17:41,684 --> 00:17:45,307
Je hebt het mis over hem, Will.
- Nee, jij hebt het mis over hem, Alana.

158
00:17:45,387 --> 00:17:49,324
Jij ziet het beste in hem. Ik niet.

159
00:17:53,991 --> 00:17:58,909
Wat jou aangedaan werd,
is geen excuus voor wat jij deed.

160
00:18:00,999 --> 00:18:04,166
Ga je weer proberen om Hannibal te kwetsen?

161
00:18:04,216 --> 00:18:06,197
Is hij veilig?

162
00:18:10,170 --> 00:18:13,532
Van mij of voor jou?

163
00:18:21,212 --> 00:18:24,047
Hij is gevaarlijk, Alana.

164
00:18:24,103 --> 00:18:28,976
Ik stel voor dat je zo ver mogelijk weg blijft
van Hannibal Lecter als je maar kunt.

165
00:18:42,165 --> 00:18:46,001
Wat kan ik voor u betekenen, Dr Chilton?
- Het is wat ik voor u kan betekenen.

166
00:18:46,081 --> 00:18:51,312
Ik wil graag m'n diensten aanbieden
voor de Ripper-zaak, pro bono uiteraard.

167
00:18:53,110 --> 00:18:55,810
U wilt de arrestatie
van Hannibal Lecter bespoedigen.

168
00:18:55,883 --> 00:18:59,177
Ik heb al eerder geadviseerd met het FBI
bij de eerdere Ripper-moorden.

169
00:18:59,249 --> 00:19:04,701
U hebt een doel met deze zaak, dokter.
- Ja, dat heb ik, in leven blijven.

170
00:19:04,774 --> 00:19:08,538
Ik zou een FBI-escorte toegewezen moeten worden.

171
00:19:08,648 --> 00:19:11,578
Iedereen die Will Graham geloofde
over Hannibal Lecter is dood.

172
00:19:11,658 --> 00:19:15,679
Behalve u.
- Behalve ik.

173
00:19:15,750 --> 00:19:19,491
Ik zou graag in leven blijven
in de nabije toekomst.

174
00:19:21,078 --> 00:19:23,939
Heeft u iets wezenlijks bij te dragen
of heeft u enkel een mening?

175
00:19:24,019 --> 00:19:26,388
Ik heb een getuige.
- Een getuige?

176
00:19:26,468 --> 00:19:30,866
Als Will geen verdachte is, dan is hij 'n getuige.
- Met zijn eigen manipulatie?

177
00:19:30,936 --> 00:19:34,686
We hebben opmerkelijk succes gehad
met z'n geheugen te herstellen.

178
00:19:34,824 --> 00:19:40,333
Hij herinnert zich zoveel wat hem was aangedaan.
- Waarom heeft Will mij dat niet zelf verteld?

179
00:19:40,360 --> 00:19:42,707
Omdat je zei dat z'n herinneringen
betekenisloos waren.

180
00:19:44,910 --> 00:19:51,379
Hannibal Lecter kan dezelfde dwingende technieken
gebruikt hebben op Miriam Lass, als op Will Graham.

181
00:19:51,627 --> 00:19:54,519
Hij heeft in beide herinneringen begraven.

182
00:19:57,447 --> 00:20:02,291
Ik haalde die herinneringen in Will naar boven,
dat kan ik ook bij Miriam doen.

183
00:20:02,312 --> 00:20:05,485
Miriam Lass is niet uw patiënt, dokter.

184
00:20:14,036 --> 00:20:16,404
Over de schouder heen.

185
00:20:39,943 --> 00:20:44,351
Ben jij een FBI-agent?
- Nee.

186
00:20:45,218 --> 00:20:47,326
Ik gaf les op de academie.

187
00:20:48,857 --> 00:20:55,344
Twee dagen geleden, was ik 'n bewoner van
het Staatsziekenhuis voor crimineel gestoorden.

188
00:20:56,903 --> 00:20:59,774
Te danken aan de Chesapeake Ripper.

189
00:21:02,451 --> 00:21:07,854
De Guru zei dat jij als enige
de Chesapeake Ripper begreep.

190
00:21:07,875 --> 00:21:10,110
Maar hij zei niet dat jij een slachtoffer was.

191
00:21:10,160 --> 00:21:13,759
Guru?
- Jack Crawford.

192
00:21:13,793 --> 00:21:17,055
Hij heeft een bijzondere slimheid.

193
00:21:19,231 --> 00:21:21,984
De Guru zei...

194
00:21:22,012 --> 00:21:26,715
dat jij niet veel herinnert
van de Ripper zijn acties.

195
00:21:28,016 --> 00:21:31,751
Ik kon het me ook niet herinneren.
- Kon?

196
00:21:31,772 --> 00:21:34,337
Ik herinner het nu weer.

197
00:21:34,358 --> 00:21:36,767
Niet alles, maar gedeeltes.

198
00:21:38,273 --> 00:21:42,275
Ik was onder zijn invloed.

199
00:21:45,197 --> 00:21:51,580
Hij gebruikt een lichttechniek
die beroertes opwekt.

200
00:21:51,862 --> 00:21:54,864
Het creëerde black-outs
en verlies van tijdsbesef.

201
00:21:59,503 --> 00:22:01,470
Ik herinner het licht.

202
00:22:02,310 --> 00:22:08,043
Hij stond voor me, op een afstandje...

203
00:22:08,064 --> 00:22:11,277
afgetekend en stil.

204
00:22:11,307 --> 00:22:14,895
Hij luisterde naar kamermuziek...

205
00:22:14,955 --> 00:22:16,934
die hoor ik nu nog.

206
00:22:17,010 --> 00:22:18,671
<i>Je wordt nu wakker.</i>

207
00:22:18,722 --> 00:22:22,791
En zijn stem, laag en monotoon,
trok me tot hem.

208
00:22:22,812 --> 00:22:26,270
<i>Wakker in een prettige ruimte.
- Als een stroming.</i>

209
00:22:26,995 --> 00:22:31,299
<i>Je wordt nu wakker.
Wakker en kalm.</i>

210
00:22:31,333 --> 00:22:34,602
<i>Wakker in een prettige ruimte. Veilig.</i>

211
00:22:36,956 --> 00:22:40,353
Wij zijn...

212
00:22:40,454 --> 00:22:43,148
onderdeel van zijn ontwerp.

213
00:22:46,525 --> 00:22:49,407
Hij wilde dat jij vrij kwam.

214
00:22:50,052 --> 00:22:52,953
Hij wilde ook dat ik vrij was.

215
00:22:54,181 --> 00:22:56,991
We zijn allebei niet echt vrij.

216
00:22:57,026 --> 00:22:59,525
Hij is nog niet klaar.

217
00:23:19,906 --> 00:23:22,223
Dezelfde onfortuinlijke aftershave.

218
00:23:26,630 --> 00:23:29,182
Te lang in het flesje.

219
00:23:34,994 --> 00:23:39,079
Ons laatste keukengesprek werd onderbroken...

220
00:23:39,149 --> 00:23:41,078
door Jack Crawford.

221
00:23:41,744 --> 00:23:44,830
Ik wil het graag vanaf daar weer oppakken.

222
00:23:44,851 --> 00:23:49,232
Als ik het me goed herinner, vroeg jij mij...

223
00:23:49,340 --> 00:23:52,944
of het goed zou voelen als ik jou vermoord.

224
00:23:55,179 --> 00:23:59,570
Daar heb je over nagedacht.
- Jij wilde dat ik mijn aard omarmde, dokter.

225
00:23:59,597 --> 00:24:03,932
Ik beantwoord gewoon de behoeftes
waar ik al lang naar verlang.

226
00:24:03,953 --> 00:24:09,542
Ze ontwikkelen naar de inspiraties die ze zijn.
- Je hebt mijn vraag niet beantwoord.

227
00:24:12,509 --> 00:24:17,166
Hij zou mij vermoorden jou doen voelen?
- Rechtvaardig.

228
00:24:18,100 --> 00:24:22,618
Ben je niet nieuwsgierig, Will?
Waarom jij?

229
00:24:22,639 --> 00:24:24,306
Waarom Miriam Lass?

230
00:24:24,327 --> 00:24:27,971
Wat wil de Chesapeake Ripper van jou?
- Zeg jij dat maar.

231
00:24:35,512 --> 00:24:41,394
Hoe heeft Miriam Lass je gevonden?
Jij zorgde dat je onvindbaar was.

232
00:24:43,478 --> 00:24:47,113
Als ik de Ripper niet ben,
vermoord je een onschuldige man.

233
00:24:48,003 --> 00:24:53,785
Jij weet beter dan wie dan ook,
hoe het is om vals beschuldigd te zijn.

234
00:24:53,847 --> 00:24:57,862
Jij was onschuldig en niemand zag dat in.
- Ik ben niet onschuldig, daar zorgde jij voor.

235
00:24:57,883 --> 00:25:03,142
Als ik de Ripper ben en jij mij vermoordt,
wie beantwoordt dan jouw vragen?

236
00:25:05,662 --> 00:25:09,245
Wil je niet weten hoe het eindigt?

237
00:25:40,176 --> 00:25:42,181
Ik heet Miriam Lass en zit bij de FBI.

238
00:25:42,202 --> 00:25:45,027
Ik wil mijn penning laten zien,
maar ik ben maar een stagiaire.

239
00:25:45,048 --> 00:25:48,235
Niet 'maar een stagiaire',
maar een agent in opleiding.

240
00:25:48,256 --> 00:25:50,288
Kom binnen.

241
00:26:01,042 --> 00:26:06,385
Ik had graag naar jouw kantoor gekomen, Jack.
- Dat begrijp ik, maar ik wil het hier doen.

242
00:26:06,405 --> 00:26:08,441
Daar heb je vast je redenen voor.

243
00:26:08,462 --> 00:26:14,809
Het belangrijkste aspect van 'n succesvol herstel,
is inzien dat 't leven nooit hetzelfde is.

244
00:26:15,967 --> 00:26:19,637
Dan ben ik goed op weg
naar een succesvol herstel.

245
00:26:33,549 --> 00:26:38,626
Prachtig, van jou?
- Ja.

246
00:26:38,660 --> 00:26:41,131
Ik hou van portretschilderkunst.

247
00:26:41,157 --> 00:26:47,635
De gedachtegang van het subject
wordt verraden door hun gezichtsuitdrukking.

248
00:26:49,251 --> 00:26:52,924
De Chesapeake Ripper stuurde een bericht van jou.

249
00:26:52,945 --> 00:26:56,338
Het was kort na jouw ontvoering opgenomen.

250
00:26:56,359 --> 00:27:00,367
Ben ik het, mijn stem?
- Ja.

251
00:27:00,402 --> 00:27:01,905
Ik wil het horen.

252
00:27:05,874 --> 00:27:07,375
Goed.

253
00:27:09,363 --> 00:27:14,720
<i>Jack, met Miriam.
Ik weet niet waar ik ben, ik kan niets zien.</i>

254
00:27:14,741 --> 00:27:17,345
<i>Ik heb het zo mis.</i>

255
00:27:18,704 --> 00:27:22,618
<i>Alsjeblieft, Jack,
ik wil niet zo sterven.</i>

256
00:27:25,837 --> 00:27:27,340
Ik herinner het me niet.

257
00:27:30,945 --> 00:27:33,744
Wil je het proberen wel te herinneren?

258
00:27:34,411 --> 00:27:36,909
Je wordt nu wakker.

259
00:27:36,930 --> 00:27:39,901
Wakker, kalm.

260
00:27:41,025 --> 00:27:43,717
Wakker in een prettige ruimte.

261
00:27:45,193 --> 00:27:47,025
Veilig.

262
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Open je ogen.

263
00:28:01,122 --> 00:28:04,229
Jack, met Miriam.

264
00:28:04,357 --> 00:28:09,345
Zeg waar je bent.
- Dat weet ik niet.

265
00:28:10,980 --> 00:28:14,152
Wat zie je?

266
00:28:14,181 --> 00:28:16,249
Ik kan niets zien.

267
00:28:16,276 --> 00:28:21,018
Ik heb het zo mis.
Jack, alsjeblieft.

268
00:28:21,065 --> 00:28:23,779
Ik wil niet zo sterven.

269
00:28:26,271 --> 00:28:30,784
Wat herinner je als laatst voor het belletje?

270
00:28:36,991 --> 00:28:38,927
'De gewonde man.'

271
00:28:42,141 --> 00:28:47,222
We vonden een vingerafdruk op een bloemblaadje,
een gedeeltelijke, uitgesmeerd.

272
00:28:47,243 --> 00:28:51,903
Niet genoeg voor een rechtszaak,
maar genoeg voor een overeenkomst.

273
00:28:51,924 --> 00:28:54,127
Hannibal Lecter.

274
00:28:55,696 --> 00:28:58,612
Na al deze moorden,
gaat de Ripper vingerafdrukken achterlaten?

275
00:28:58,641 --> 00:29:02,686
Will zei dat elk bewijsstuk,
ons van de Ripper weg zou leiden.

276
00:29:02,741 --> 00:29:07,044
We vonden ook amobarbital
en scopolamine in Miriams bloed.

277
00:29:07,101 --> 00:29:09,967
Dr Chilton gebruikte scopolamine...

278
00:29:10,022 --> 00:29:14,784
en amobarbital op zowel Gideon
als Will tijdens hun therapie.

279
00:29:14,813 --> 00:29:19,345
Waarvan een de Chesapeake Ripper beweert te zijn
en de andere Hannibal beschuldigt.

280
00:29:19,366 --> 00:29:23,974
'Je gaat die goede kant op,
maar bekijkt het verkeerd.'

281
00:29:24,027 --> 00:29:29,368
Gideon zei dat Chilton de Ripper was.

282
00:29:29,645 --> 00:29:36,136
Ik ben in de war, wie is nou de Chesapeake Ripper?
Dr Lecter, of Dr Chilton?

283
00:29:39,424 --> 00:29:40,927
Vraag ze allebei te komen.

284
00:30:59,434 --> 00:31:01,343
Hallo, Frederick.

285
00:31:06,811 --> 00:31:09,237
Dat is vast de FBI.

286
00:31:13,909 --> 00:31:17,941
Wanneer je wakker wordt,
heb je geen andere keuze dan te vluchten.

287
00:31:19,319 --> 00:31:21,185
Momentje, alsjeblieft.

288
00:33:14,114 --> 00:33:16,249
Mag ik jouw douche gebruiken?

289
00:33:22,123 --> 00:33:26,028
Gideon is nog niet lang dood,
niet meer dan een paar uur.

290
00:33:26,062 --> 00:33:28,698
Chilton snijdt al dagen vlees van hem af.

291
00:33:28,732 --> 00:33:32,512
Chiltons kasten zijn gevuld met medische boeken.

292
00:33:32,592 --> 00:33:34,562
De gewonde man.

293
00:33:34,589 --> 00:33:37,720
Deze afbeelding komt veel terug in oude boeken.

294
00:33:37,755 --> 00:33:39,890
Het is de Rippers zesde slachtoffer.

295
00:33:39,924 --> 00:33:45,231
Chilton consulteerde toen Miriam verdween.
Ze heeft vast met 'm gepraat en de klik gemaakt.

296
00:33:45,252 --> 00:33:47,887
Beverly heeft dat ook gedaan.

297
00:33:47,912 --> 00:33:53,521
Chilton maakte al onderdeel uit van de Ripperzaak,
al voor Will Graham, Hannibal Lecter...

298
00:33:53,558 --> 00:33:57,240
Miriam Lass.
Hij had toegang tot dossiers.

299
00:33:58,017 --> 00:34:01,188
Hij kon alles over de Ripper te weten komen.

300
00:34:04,176 --> 00:34:09,581
Ik heb hetzelfde profiel als Hannibal Lecter.

301
00:34:09,616 --> 00:34:13,326
Dezelfde medische en psychologische achtergrond.

302
00:34:13,373 --> 00:34:19,532
We zijn beide beruchte dokters in ons gebied.
Natuurlijk ben ik het.

303
00:34:19,563 --> 00:34:22,345
Hannibal wilde me nooit vermoorden.

304
00:34:22,366 --> 00:34:25,892
Ik ben zijn zondebok...

305
00:34:25,954 --> 00:34:30,069
Ik moet het land uit, ik ga dat ook.
- Nee, als je vlucht lijk je schuldig.

306
00:34:30,114 --> 00:34:32,673
Jij vluchtte niet en leek ook schuldig.

307
00:34:32,695 --> 00:34:37,630
Abel Gideon was half opgegeten in mijn gastkamer.

308
00:34:37,651 --> 00:34:42,811
Ik heb lijken op mijn terrein.
Jij kotste alleen een oor uit.

309
00:34:42,895 --> 00:34:47,128
Er is een landelijk opsporingsbericht naar je,
annuleerden creditcards en traceren je telefoon.

310
00:34:47,195 --> 00:34:49,897
Ik heb contant geld en heb mijn mobiel geloosd.

311
00:34:49,932 --> 00:34:53,068
Jack Crawford denkt dat ik twee,
drie agenten heb vermoord.

312
00:34:53,101 --> 00:34:57,934
Weet je wat daarmee gebeurt?
Ter plekke neergeschoten.

313
00:34:57,986 --> 00:35:00,403
Ik ga bewijzen dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

314
00:35:00,445 --> 00:35:02,139
Dat weet ik.

315
00:35:02,160 --> 00:35:06,221
En wanneer je dat doet,
lees ik dat op een veilige plek...

316
00:35:06,269 --> 00:35:10,542
en introduceer ik mezelf in de maatschappij.

317
00:35:27,805 --> 00:35:32,416
Wat heb je gedaan?
- Ik heb Jack Crawford gebeld.

318
00:35:44,294 --> 00:35:46,513
Blijf zitten.

319
00:35:48,754 --> 00:35:51,813
Je bent geen moordenaar, Frederick.

320
00:35:55,963 --> 00:35:59,093
Waarom kom je alleen, Jack?
- Waar is hij?

321
00:35:59,114 --> 00:36:02,104
Ik zei dat het niet zo is als het lijkt.

322
00:36:02,176 --> 00:36:04,527
De Chesapeake Ripper
houdt ons allemaal nog voor de gek.

323
00:36:04,590 --> 00:36:08,161
De Chesapeake Ripper bespeelt ons niet allemaal,
maar alleen jou.

324
00:36:08,182 --> 00:36:10,950
Jack, wacht.
Ik breng hem naar buiten.

325
00:36:11,098 --> 00:36:13,835
Hij heeft een wapen.
- Mooi.

326
00:37:01,629 --> 00:37:03,631
Chilton, blijf staan.

327
00:37:43,948 --> 00:37:46,097
Een marineblauwe trui.

328
00:37:46,183 --> 00:37:49,920
Een houtskoolgrijze mannenbroek.

329
00:37:49,941 --> 00:37:52,545
Een zwart-rode jas.

330
00:37:53,352 --> 00:37:59,199
Een zwartleren portemonnee met 443 dollar...

331
00:37:59,221 --> 00:38:01,014
en verschillende creditcards.

332
00:38:01,771 --> 00:38:03,280
Een set autosleutels.

333
00:38:03,357 --> 00:38:07,400
Ik moet Will Graham spreken.
- Het interesseert mij niets wat jij wilt.

334
00:38:07,490 --> 00:38:11,211
Een Montblanc-vulpen in 't zilver en zwart.

335
00:38:12,829 --> 00:38:15,599
Moet jij dit echt doen?

336
00:38:15,994 --> 00:38:19,171
Dit voelt als de laatste vernedering.

337
00:38:21,659 --> 00:38:27,923
Het is niets voor jou om prestaties te verbergen.
- De prestatie is niet van mij.

338
00:38:28,793 --> 00:38:31,364
Van wie dan?

339
00:38:31,396 --> 00:38:32,840
Van Hannibal Lecter?

340
00:38:34,105 --> 00:38:37,603
Je zegt alleen maar woorden.

341
00:38:39,589 --> 00:38:42,181
Er zit geen waarde aan vast.

342
00:38:42,210 --> 00:38:47,736
Niet met de waarheid beschouwd.
- Ze zijn niet waar.

343
00:38:47,767 --> 00:38:52,488
Je gebruikte dwingende therapieën
die Abel Gideon en Will Graham beïnvloedde...

344
00:38:52,511 --> 00:38:55,583
om de Ripper-onderzoeken
onjuiste wendingen te geven.

345
00:38:55,611 --> 00:38:59,434
Je kunt het niet zien
en ziet het pas als het te laat is.

346
00:38:59,482 --> 00:39:02,895
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.

347
00:39:04,917 --> 00:39:10,056
Sterker nog, dit waren
mijn laatste woorden over de Ripper...

348
00:39:10,107 --> 00:39:12,376
<i>totdat mijn advocaat er is.</i>

349
00:39:13,933 --> 00:39:15,865
<i>Je wordt nu wakker.</i>

350
00:39:15,930 --> 00:39:19,009
<i>Wakker, kalm.</i>

351
00:39:19,513 --> 00:39:21,247
<i>Wakker in een stille kamer.</i>

352
00:39:26,176 --> 00:39:30,690
<i>Je wordt nu wakker.
Wakker in een stille kamer. Veilig.</i>

353
00:39:32,595 --> 00:39:37,435
Hij is het.

354
00:39:41,583 --> 00:39:43,607
Het is in orde.

355
00:40:28,264 --> 00:40:29,601
Hallo, Will.

356
00:40:31,022 --> 00:40:32,806
Mag ik binnenkomen?

357
00:40:34,788 --> 00:40:36,888
Ga je weer een wapen op me richten?

358
00:40:40,240 --> 00:40:41,743
Vanavond niet.

359
00:40:48,086 --> 00:40:49,923
Verwacht je iemand?

360
00:40:52,241 --> 00:40:54,159
Alleen jij.

361
00:40:54,242 --> 00:40:56,744
Hield je mijn gebruikelijke afspraak vrij?

362
00:40:59,111 --> 00:41:01,294
En je bent precies op tijd.

363
00:41:04,959 --> 00:41:08,264
Ik moet jou verwerken...

364
00:41:08,325 --> 00:41:11,425
en mijn gevoelens over jou.

365
00:41:13,147 --> 00:41:15,931
Het is 't best als ik dat direct doe.

366
00:41:20,213 --> 00:41:24,738
Eerst moet je om enig verlies rouwen
en om wat er veranderd is.

367
00:41:24,760 --> 00:41:29,369
Ik ben veranderd, jij hebt mij veranderd.

368
00:41:30,573 --> 00:41:33,342
De vriendschap die we hadden is voorbij.

369
00:41:33,417 --> 00:41:36,618
De Chesapeake Ripper is voorbij.

370
00:41:36,639 --> 00:41:39,609
Het moest Miriam zijn, nietwaar?

371
00:41:39,652 --> 00:41:45,520
Ze moest zijn leven wel nemen,
om haar eigen terug te krijgen.

372
00:41:47,968 --> 00:41:49,945
Hoe neem jij jouw leven terug?

373
00:41:57,454 --> 00:42:00,076
Ik wil graag weer in therapie.

374
00:42:22,120 --> 00:42:24,679
Waar zullen we beginnen?

375
00:42:24,854 --> 00:42:31,280
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

