﻿1
00:00:06,125 --> 00:00:07,600
Wat voorafging:

2
00:00:07,946 --> 00:00:10,753
Waar was je gisterenavond?
- Ik was de hele avond bij Hannibal.

3
00:00:10,833 --> 00:00:13,522
Ik heet Miriam Lass. Ik ben van de FBI.
- Kom binnen.

4
00:00:13,585 --> 00:00:16,919
De Chesapeake Ripper heeft Miriam Lass
twee jaar geleden opgenomen.

5
00:00:16,999 --> 00:00:20,272
<i>Jack, ik had het zo fout.
- Je zei zelf dat er geen lichaam was.</i>

6
00:00:20,352 --> 00:00:23,146
Miriam Lass is dood.
- We vonden nog iets in het lokaas.

7
00:00:23,166 --> 00:00:26,025
Madrona-schors.
- Will vermoordde hen niet.

8
00:00:26,085 --> 00:00:28,064
Er is een plek in Virginia.

9
00:01:28,256 --> 00:01:33,087
<i>Jack, met Miriam. Ik weet niet waar ik ben.
Ik kan niets zien.</i>

10
00:01:33,167 --> 00:01:36,322
<i>Ik had het zo fout.</i>

11
00:01:37,777 --> 00:01:41,709
<i>Alsjeblieft, ik wil niet zo sterven.</i>

12
00:01:41,730 --> 00:01:46,767
<i>Jack, met Miriam. Ik weet niet waar ik ben.
Ik kan niets zien.</i>

13
00:01:46,834 --> 00:01:49,420
<i>Ik had het zo fout.</i>

14
00:02:05,236 --> 00:02:07,103
Dank je.

15
00:02:10,299 --> 00:02:13,343
Ik wist dat je nooit ophield met zoeken.

16
00:02:19,868 --> 00:02:21,858
Mag ik hem zien?

17
00:02:24,467 --> 00:02:27,516
We hebben de Ripper nog niet gevat.

18
00:02:30,724 --> 00:02:34,782
Hij is nog steeds...
- We hebben je hulp nodig.

19
00:02:34,803 --> 00:02:40,765
Jij weet wie hij is.
- Ik weet niet wie hij is.

20
00:02:42,344 --> 00:02:44,869
Je hebt hem gevonden.

21
00:02:45,960 --> 00:02:49,364
Ik kan me niet meer herinneren
dat ik hem gevonden had.

22
00:02:50,782 --> 00:02:53,655
Hij is in m'n hoofd geraakt.

23
00:02:59,716 --> 00:03:04,148
Ik herinner me dat ik over verdrinken droomde.

24
00:03:07,068 --> 00:03:10,900
En dat ik wakker was.
En toch niet wakker.

25
00:03:10,986 --> 00:03:14,156
Mezelf te zijn en toch ook weer niet.

26
00:03:14,979 --> 00:03:21,109
Ik werd wakker met de geur van verse bloemen
en de prik van een naald.

27
00:03:24,367 --> 00:03:26,884
Ik was niet bang.

28
00:03:29,972 --> 00:03:35,390
Angst en pijn waren zo ver weg.

29
00:03:37,313 --> 00:03:40,000
Ik was roekeloos met je leven.

30
00:03:40,072 --> 00:03:42,956
Ik was roekeloos met mijn leven.

31
00:03:42,979 --> 00:03:46,367
Ik zag iets in je wat ik nodig had
en ik gebruikte je.

32
00:03:46,388 --> 00:03:49,891
Ik liet je de regels breken namens mij,
terwijl ik me achter onkenbaarheid verborg.

33
00:03:49,948 --> 00:03:54,488
Agent Crawford, verontschuldig je alsjeblieft
niet tegen mij voor mijn fouten.

34
00:03:54,552 --> 00:03:57,659
Hij heeft me erg goed behandeld.

35
00:03:57,680 --> 00:04:00,652
Tot het einde, tot hij mij in de grond stak.

36
00:04:01,586 --> 00:04:05,220
Zelfs toen hij m'n arm afnam.

37
00:04:05,286 --> 00:04:11,029
Hij vertelde me wat hij ging doen.
Ik ging slapen, werd wakker en het was weg.

38
00:04:13,640 --> 00:04:16,404
Hij zei dat hij het aan jou wilde geven.

39
00:04:21,423 --> 00:04:23,817
Kun je hem identificeren?

40
00:04:23,894 --> 00:04:29,163
Ik kon zijn stem horen,
maar zijn gezicht niet zien.

41
00:04:30,640 --> 00:04:32,924
Het enige wat ik zag...

42
00:04:34,511 --> 00:04:36,505
was licht.

43
00:04:46,450 --> 00:04:49,112
Waarom heeft hij je niet vermoord?

44
00:04:51,635 --> 00:04:53,860
Waarom werd jij gespaard?

45
00:04:55,194 --> 00:05:00,425
Ik werd niet gespaard.
Hij bewaart mij voor het laatst.

46
00:05:10,206 --> 00:05:12,857
Ze hebben een getuige gevonden.

47
00:05:14,113 --> 00:05:15,955
Een overlevende.

48
00:05:16,035 --> 00:05:20,531
Het enige slachtoffer van de Chesapeake Ripper
die het kan navertellen.

49
00:05:21,665 --> 00:05:25,032
<i>Kan deze getuige mij nu zien?</i>

50
00:05:25,545 --> 00:05:27,149
<i>Ja.</i>

51
00:05:30,161 --> 00:05:33,030
<i>Ik lijk wel de gebruikelijke verdachte.</i>

52
00:05:37,650 --> 00:05:42,980
Ik blijf boze, denkbeeldige gesprekken
met Jack Crawford hierover voeren.

53
00:05:46,157 --> 00:05:49,961
Kon ik je maar vertellen
waarom dit blijft gebeuren.

54
00:05:53,559 --> 00:05:57,811
Deze getuige kan de Ripper
niet visueel identificeren.

55
00:06:00,499 --> 00:06:04,616
Jack wil dat die m'n stem kan horen,
anders zou ik hier alleen zijn.

56
00:06:04,754 --> 00:06:06,370
Juist?

57
00:06:12,540 --> 00:06:17,525
Maar toch, stel ik je gezelschap op prijs.

58
00:06:42,203 --> 00:06:44,310
Dat is 'm niet.

59
00:06:47,279 --> 00:06:50,124
Weet je dat zeker?
- Ja.

60
00:06:50,200 --> 00:06:52,420
Hij is niet de Ripper.

61
00:07:17,391 --> 00:07:20,274
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E07 - Yakimono

62
00:07:22,258 --> 00:07:25,364
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs. Sync: GL2814

63
00:07:43,837 --> 00:07:47,630
Dit is zeer plotseling.
- Het parket liet alle klachten vallen.

64
00:07:47,664 --> 00:07:51,796
Gezien je niet veroordeeld werd voor moord...

65
00:07:51,832 --> 00:07:57,363
is de reden van je internering
tot deze instelling nietig verklaard.

66
00:07:57,977 --> 00:08:02,066
De Chesapeake Ripper heeft je bevrijd.

67
00:08:02,132 --> 00:08:04,086
Mazzeltof.

68
00:08:15,376 --> 00:08:18,107
Ik zou niets liever willen...

69
00:08:18,187 --> 00:08:22,241
dan dat je van plaats wisselt met Dr Lecter.

70
00:08:22,320 --> 00:08:25,457
Ik ben niet van plan om op zijn menu te eindigen.

71
00:08:25,492 --> 00:08:30,890
Beken dan maar, Frederick.
Is misschien het enige dat je leven kan redden.

72
00:08:30,970 --> 00:08:32,436
Wat bekennen?

73
00:08:32,516 --> 00:08:37,985
Beken dat je een band schiep met Hannibal Lecter
over uw raakvlak van onorthodoxe therapieën.

74
00:08:38,065 --> 00:08:42,661
Dr Lecter met mij, jij met Abel Gideon.
- Gideon speelde z'n eigen spelletje.

75
00:08:42,740 --> 00:08:45,217
Hij werd uit het ziekenhuis gereden
door de Chesapeake Ripper.

76
00:08:45,238 --> 00:08:48,768
Benieuwd wat voor akkoord zij hadden.
- Er is geen akkoord met hete lucht.

77
00:08:48,861 --> 00:08:51,176
Nee, Gideon is dood.

78
00:08:51,366 --> 00:08:53,531
Jij bent de volgende.

79
00:08:53,611 --> 00:08:58,313
Tenzij ik beken?
- Een biecht is goed voor de ziel.

80
00:09:00,412 --> 00:09:06,094
Zet je relatie met Hannibal Lecter in het licht.
Hij werkt in de schaduw.

81
00:09:06,171 --> 00:09:07,651
Zorg dat hij dat niet kan.

82
00:09:09,294 --> 00:09:11,246
Vertel Jack Crawford alles.

83
00:09:11,267 --> 00:09:14,200
Stel je voor dat ik m'n carrière beëindig
voor Hannibal mij beëindigt?

84
00:09:14,221 --> 00:09:18,749
Ik stel voor dat je Jack Crawford overtuigt
op welke manier je maar kunt.

85
00:09:21,017 --> 00:09:23,690
Alsof je leven er van af hangt.

86
00:09:27,341 --> 00:09:30,586
Waarom heeft Hannibal je niet gewoon vermoord?

87
00:09:34,480 --> 00:09:37,584
Omdat hij m'n vriend wil zijn.

88
00:09:52,516 --> 00:09:54,180
Heb je een lift nodig?

89
00:09:56,819 --> 00:09:58,969
Ik ging een taxi bellen.

90
00:09:59,023 --> 00:10:01,809
We hebben Miriam Lass gevonden.

91
00:10:01,869 --> 00:10:03,559
Levend.

92
00:10:08,005 --> 00:10:10,340
Heb je de Ripper gevat?

93
00:10:14,597 --> 00:10:17,632
Hoe is het met haar? Miriam.

94
00:10:18,585 --> 00:10:21,094
Getraumatiseerd.

95
00:10:22,303 --> 00:10:26,348
Miriam bedankte mij nadat we haar vonden.

96
00:10:26,442 --> 00:10:29,661
Bedankte me om haar niet op te geven.

97
00:10:29,771 --> 00:10:31,947
Maar dat had ik wel gedaan.

98
00:10:31,968 --> 00:10:35,187
Ik had haar opgegeven
en ik had jou ook opgegeven.

99
00:10:35,267 --> 00:10:37,221
Ik dacht dat ze dood was.

100
00:10:38,679 --> 00:10:40,961
Ik dacht dat jij gek was.

101
00:10:41,017 --> 00:10:44,250
En ik had jullie allebei opgegeven.

102
00:10:52,145 --> 00:10:55,009
Je hoefde mij niet te vinden, Jack.

103
00:10:59,103 --> 00:11:01,786
Je hoefde enkel naar me te luisteren.

104
00:11:01,865 --> 00:11:08,287
Ik heb Miriam met Hannibal Lecter samen gezet.
Ze stelde dat hij niet de Chesapeake Ripper is.

105
00:11:08,452 --> 00:11:12,559
Is dat definitief genoeg voor jou?
- Nee.

106
00:11:13,638 --> 00:11:16,057
Dat was het niet.

107
00:11:21,951 --> 00:11:24,062
Waar heb je Miriam gevonden?

108
00:11:34,801 --> 00:11:37,286
Het slooppand werd jaren geleden afgekeurd.

109
00:11:37,307 --> 00:11:41,271
Blijkbaar heeft de Ripper
het sinds die tijd in gebruik.

110
00:12:15,789 --> 00:12:17,759
Hierbinnen.

111
00:12:47,922 --> 00:12:50,150
Dat is het bloed van Beverly Katz.

112
00:12:50,268 --> 00:12:54,683
Hij liet haar leegbloeden alvorens haar
in te vriezen en aansluitend te zagen.

113
00:12:55,661 --> 00:12:58,787
Het laatste slachtoffer van de Chesapeake Ripper.

114
00:12:58,808 --> 00:13:04,275
Hij werd in het andere reservoir gevonden.
Het water in z'n longen leidde ons hierheen.

115
00:13:09,668 --> 00:13:12,099
Daar beneden vonden we Miriam.

116
00:13:12,160 --> 00:13:14,844
Ze dacht dat de Ripper haar hierheen bracht
om te vermoorden.

117
00:13:14,950 --> 00:13:18,150
Hij hield haar bij
om z'n laatste slachtoffer te worden.

118
00:13:19,490 --> 00:13:24,638
Hij weet dat we hem bijna kunnen vatten.
- Hij werd al eerder gevat.

119
00:13:25,531 --> 00:13:29,406
Als je een vis vangt en die ontsnapt...

120
00:13:29,428 --> 00:13:33,359
is die de volgende keer moeilijker te vangen.

121
00:14:33,692 --> 00:14:36,571
Ik zaaide de zaden...

122
00:14:38,098 --> 00:14:41,230
en keek hoe ze groeiden.

123
00:14:43,355 --> 00:14:45,680
Ik heb het zo gekweekt.

124
00:14:45,754 --> 00:14:50,304
Een lange reeks gebeurtenissen
die tot hiertoe geleid hebben.

125
00:14:52,936 --> 00:14:54,609
Dit alles...

126
00:14:57,217 --> 00:15:00,332
was mijn ontwerp.

127
00:15:10,697 --> 00:15:12,536
Het is theatraal.

128
00:15:14,961 --> 00:15:18,600
Elke keer als de Ripper iemand vermoordt,
is het theatraal.

129
00:15:18,680 --> 00:15:21,515
De Ripper bracht Miriam
niet hierheen om haar te doden.

130
00:15:21,595 --> 00:15:24,653
Hij bracht haar hier zodat je haar zou vinden.

131
00:15:27,492 --> 00:15:30,932
Maar de Ripper is niet zelfdestructief.
Hij wil niet gevat worden.

132
00:15:31,003 --> 00:15:36,097
Hij wil dat je iemand vat.
Zoals hij wilde dat je mij vatte.

133
00:15:38,172 --> 00:15:42,320
Ergens, tussen al dit bewijs...

134
00:15:42,407 --> 00:15:47,324
zul je iets vinden dat je weg zal leiden
van Hannibal Lecter.

135
00:15:47,439 --> 00:15:50,126
Miriam Lass heeft dat al gedaan.

136
00:15:50,206 --> 00:15:56,275
Twee jaar is een heel lange tijd
om Hannibal in je hoofd te hebben.

137
00:15:56,348 --> 00:15:58,991
Je kunt haar niet vertrouwen, Jack.

138
00:16:01,029 --> 00:16:03,499
Je kunt niets van dit vertrouwen op wat het lijkt.

139
00:16:36,872 --> 00:16:38,477
Welkom thuis.

140
00:16:39,924 --> 00:16:41,578
Dank je.

141
00:16:43,391 --> 00:16:45,628
Bedankt dat je voor ze gezorgd hebt.

142
00:16:46,514 --> 00:16:48,365
Ze lijken blij.

143
00:16:49,123 --> 00:16:51,308
Blij om jou te zien.

144
00:16:51,570 --> 00:16:53,563
Wie is dit?

145
00:16:53,584 --> 00:16:56,245
Appelmoes. Ze is van mij.

146
00:16:56,334 --> 00:16:58,907
Ze houdt van appelmoes.

147
00:16:59,633 --> 00:17:01,694
Ik heb haar gered.

148
00:17:05,149 --> 00:17:08,117
Begin je een paar slechte gewoontes over te nemen?

149
00:17:09,002 --> 00:17:11,397
Een paar goed gewoontes overnemen.

150
00:17:12,870 --> 00:17:17,398
Je hebt m'n hele veronderstellingsbeeld
over jou op de proef gesteld.

151
00:17:17,420 --> 00:17:21,677
De manier waarop ik denk dat je bent.
- De manier waarop je denkt dat ik ben...

152
00:17:21,711 --> 00:17:24,991
is niet altijd de meest betrouwbare gids
voor wie ik echt ben.

153
00:17:26,059 --> 00:17:28,532
Ik had het mis over jou.

154
00:17:29,051 --> 00:17:32,772
Omdat je mij niet geloofde,
of in mij geloofde?

155
00:17:32,854 --> 00:17:38,376
Omdat je mij m'n verstand in vraag liet stellen...

156
00:17:38,431 --> 00:17:42,660
mijn gevoel voor werkelijkheid?
- Omdat je Hannibal trachtte te vermoorden.

157
00:17:45,584 --> 00:17:49,207
Je hebt het mis over hem, Will.
- Nee, jij hebt het mis over hem, Alana.

158
00:17:49,287 --> 00:17:53,224
Jij ziet het beste in hem. Ik niet.

159
00:17:57,891 --> 00:18:02,809
Wat jou aangedaan werd,
is geen excuus voor wat jij deed.

160
00:18:04,899 --> 00:18:08,066
Ga je weer proberen om Hannibal te kwetsen?

161
00:18:08,116 --> 00:18:10,097
Is hij veilig?

162
00:18:14,070 --> 00:18:17,432
Van mij of voor jou?

163
00:18:25,112 --> 00:18:27,947
Hij is gevaarlijk, Alana.

164
00:18:28,003 --> 00:18:32,876
Ik stel voor dat je zo ver mogelijk weg blijft
van Hannibal Lecter als je maar kunt.

165
00:18:46,065 --> 00:18:49,901
Wat kan ik voor u betekenen, Dr Chilton?
- Het is wat ik voor u kan betekenen.

166
00:18:49,981 --> 00:18:55,212
Ik wil graag m'n diensten aanbieden
voor de Ripper-zaak, pro bono uiteraard.

167
00:18:57,010 --> 00:18:59,710
U wilt de arrestatie
van Hannibal Lecter bespoedigen.

168
00:18:59,783 --> 00:19:03,077
Ik heb al eerder geadviseerd met het FBI
bij de eerdere Ripper-moorden.

169
00:19:03,149 --> 00:19:08,601
U hebt een doel met deze zaak, dokter.
- Ja, dat heb ik, in leven blijven.

170
00:19:08,674 --> 00:19:12,438
Ik zou een FBI-escorte toegewezen moeten worden.

171
00:19:12,548 --> 00:19:15,478
Iedereen die Will Graham geloofde
over Hannibal Lecter is dood.

172
00:19:15,558 --> 00:19:19,579
Behalve u.
- Behalve ik.

173
00:19:19,650 --> 00:19:23,391
Ik zou graag in leven blijven
in de nabije toekomst.

174
00:19:24,978 --> 00:19:27,839
Heeft u iets wezenlijks bij te dragen
of heeft u enkel een mening?

175
00:19:27,919 --> 00:19:30,288
Ik heb een getuige.
- Een getuige?

176
00:19:30,368 --> 00:19:34,766
Als Will geen verdachte is, dan is hij 'n getuige.
- Met zijn eigen manipulatie?

177
00:19:34,836 --> 00:19:38,586
We hebben opmerkelijk succes gehad
met z'n geheugen te herstellen.

178
00:19:38,724 --> 00:19:44,233
Hij herinnert zich zoveel wat hem was aangedaan.
- Waarom heeft Will mij dat niet zelf verteld?

179
00:19:44,260 --> 00:19:46,607
Omdat je zei dat z'n herinneringen
betekenisloos waren.

180
00:19:48,810 --> 00:19:55,279
Hannibal Lecter kan dezelfde dwingende technieken
gebruikt hebben op Miriam Lass, als op Will Graham.

181
00:19:55,527 --> 00:19:58,419
Hij heeft in beide herinneringen begraven.

182
00:20:01,347 --> 00:20:06,191
Ik haalde die herinneringen in Will naar boven,
dat kan ik ook bij Miriam doen.

183
00:20:06,212 --> 00:20:09,385
Miriam Lass is niet uw patiënt, dokter.

184
00:20:17,936 --> 00:20:20,304
Over de schouder heen.

185
00:20:43,843 --> 00:20:48,251
Ben jij een FBI-agent?
- Nee.

186
00:20:49,118 --> 00:20:51,226
Ik gaf les op de academie.

187
00:20:52,757 --> 00:20:59,244
Twee dagen geleden, was ik 'n bewoner van
het Staatsziekenhuis voor crimineel gestoorden.

188
00:21:00,803 --> 00:21:03,674
Te danken aan de Chesapeake Ripper.

189
00:21:06,351 --> 00:21:11,754
De Guru zei dat jij als enige
de Chesapeake Ripper begreep.

190
00:21:11,775 --> 00:21:14,010
Maar hij zei niet dat jij een slachtoffer was.

191
00:21:14,060 --> 00:21:17,659
Guru?
- Jack Crawford.

192
00:21:17,693 --> 00:21:20,955
Hij heeft een bijzondere slimheid.

193
00:21:23,131 --> 00:21:25,884
De Guru zei...

194
00:21:25,912 --> 00:21:30,615
dat jij niet veel herinnert
van de Ripper zijn acties.

195
00:21:31,916 --> 00:21:35,651
Ik kon het me ook niet herinneren.
- Kon?

196
00:21:35,672 --> 00:21:38,237
Ik herinner het nu weer.

197
00:21:38,258 --> 00:21:40,667
Niet alles, maar gedeeltes.

198
00:21:42,173 --> 00:21:46,175
Ik was onder zijn invloed.

199
00:21:49,097 --> 00:21:55,480
Hij gebruikt een lichttechniek
die beroertes opwekt.

200
00:21:55,762 --> 00:21:58,764
Het creëerde black-outs
en verlies van tijdsbesef.

201
00:22:03,403 --> 00:22:05,370
Ik herinner het licht.

202
00:22:06,210 --> 00:22:11,943
Hij stond voor me, op een afstandje...

203
00:22:11,964 --> 00:22:15,177
afgetekend en stil.

204
00:22:15,207 --> 00:22:18,795
Hij luisterde naar kamermuziek...

205
00:22:18,855 --> 00:22:20,834
die hoor ik nu nog.

206
00:22:20,910 --> 00:22:22,571
<i>Je wordt nu wakker.</i>

207
00:22:22,622 --> 00:22:26,691
En zijn stem, laag en monotoon,
trok me tot hem.

208
00:22:26,712 --> 00:22:30,170
<i>Wakker in een prettige ruimte.
- Als een stroming.</i>

209
00:22:30,895 --> 00:22:35,199
<i>Je wordt nu wakker.
Wakker en kalm.</i>

210
00:22:35,233 --> 00:22:38,502
<i>Wakker in een prettige ruimte. Veilig.</i>

211
00:22:40,856 --> 00:22:44,253
Wij zijn...

212
00:22:44,354 --> 00:22:47,048
onderdeel van zijn ontwerp.

213
00:22:50,425 --> 00:22:53,307
Hij wilde dat jij vrij kwam.

214
00:22:53,952 --> 00:22:56,853
Hij wilde ook dat ik vrij was.

215
00:22:58,081 --> 00:23:00,891
We zijn allebei niet echt vrij.

216
00:23:00,926 --> 00:23:03,425
Hij is nog niet klaar.

217
00:23:23,806 --> 00:23:26,123
Dezelfde onfortuinlijke aftershave.

218
00:23:30,530 --> 00:23:33,082
Te lang in het flesje.

219
00:23:38,894 --> 00:23:42,979
Ons laatste keukengesprek werd onderbroken...

220
00:23:43,049 --> 00:23:44,978
door Jack Crawford.

221
00:23:45,644 --> 00:23:48,730
Ik wil het graag vanaf daar weer oppakken.

222
00:23:48,751 --> 00:23:53,132
Als ik het me goed herinner, vroeg jij mij...

223
00:23:53,240 --> 00:23:56,844
of het goed zou voelen als ik jou vermoord.

224
00:23:59,079 --> 00:24:03,470
Daar heb je over nagedacht.
- Jij wilde dat ik mijn aard omarmde, dokter.

225
00:24:03,497 --> 00:24:07,832
Ik beantwoord gewoon de behoeftes
waar ik al lang naar verlang.

226
00:24:07,853 --> 00:24:13,442
Ze ontwikkelen naar de inspiraties die ze zijn.
- Je hebt mijn vraag niet beantwoord.

227
00:24:16,409 --> 00:24:21,066
Hij zou mij vermoorden jou doen voelen?
- Rechtvaardig.

228
00:24:22,000 --> 00:24:26,518
Ben je niet nieuwsgierig, Will?
Waarom jij?

229
00:24:26,539 --> 00:24:28,206
Waarom Miriam Lass?

230
00:24:28,227 --> 00:24:31,871
Wat wil de Chesapeake Ripper van jou?
- Zeg jij dat maar.

231
00:24:39,412 --> 00:24:45,294
Hoe heeft Miriam Lass je gevonden?
Jij zorgde dat je onvindbaar was.

232
00:24:47,378 --> 00:24:51,013
Als ik de Ripper niet ben,
vermoord je een onschuldige man.

233
00:24:51,903 --> 00:24:57,685
Jij weet beter dan wie dan ook,
hoe het is om vals beschuldigd te zijn.

234
00:24:57,747 --> 00:25:01,762
Jij was onschuldig en niemand zag dat in.
- Ik ben niet onschuldig, daar zorgde jij voor.

235
00:25:01,783 --> 00:25:07,042
Als ik de Ripper ben en jij mij vermoordt,
wie beantwoordt dan jouw vragen?

236
00:25:09,562 --> 00:25:13,145
Wil je niet weten hoe het eindigt?

237
00:25:46,376 --> 00:25:48,381
Ik heet Miriam Lass en zit bij de FBI.

238
00:25:48,402 --> 00:25:51,227
Ik wil mijn penning laten zien,
maar ik ben maar een stagiaire.

239
00:25:51,248 --> 00:25:54,435
Niet 'maar een stagiaire',
maar een agent in opleiding.

240
00:25:54,456 --> 00:25:56,488
Kom binnen.

241
00:26:07,242 --> 00:26:12,585
Ik had graag naar jouw kantoor gekomen, Jack.
- Dat begrijp ik, maar ik wil het hier doen.

242
00:26:12,605 --> 00:26:14,641
Daar heb je vast je redenen voor.

243
00:26:14,662 --> 00:26:21,009
Het belangrijkste aspect van 'n succesvol herstel,
is inzien dat 't leven nooit hetzelfde is.

244
00:26:22,167 --> 00:26:25,837
Dan ben ik goed op weg
naar een succesvol herstel.

245
00:26:39,749 --> 00:26:44,826
Prachtig, van jou?
- Ja.

246
00:26:44,860 --> 00:26:47,331
Ik hou van portretschilderkunst.

247
00:26:47,357 --> 00:26:53,835
De gedachtegang van het subject
wordt verraden door hun gezichtsuitdrukking.

248
00:26:55,451 --> 00:26:59,124
De Chesapeake Ripper stuurde een bericht van jou.

249
00:26:59,145 --> 00:27:02,538
Het was kort na jouw ontvoering opgenomen.

250
00:27:02,559 --> 00:27:06,567
Ben ik het, mijn stem?
- Ja.

251
00:27:06,602 --> 00:27:08,105
Ik wil het horen.

252
00:27:12,074 --> 00:27:13,575
Goed.

253
00:27:15,563 --> 00:27:20,920
<i>Jack, met Miriam.
Ik weet niet waar ik ben, ik kan niets zien.</i>

254
00:27:20,941 --> 00:27:23,545
<i>Ik heb het zo mis.</i>

255
00:27:24,904 --> 00:27:28,818
<i>Alsjeblieft, Jack,
ik wil niet zo sterven.</i>

256
00:27:32,037 --> 00:27:33,540
Ik herinner het me niet.

257
00:27:37,145 --> 00:27:39,944
Wil je het proberen wel te herinneren?

258
00:27:40,611 --> 00:27:43,109
Je wordt nu wakker.

259
00:27:43,130 --> 00:27:46,101
Wakker, kalm.

260
00:27:47,225 --> 00:27:49,917
Wakker in een prettige ruimte.

261
00:27:51,393 --> 00:27:53,225
Veilig.

262
00:27:57,703 --> 00:28:00,622
Open je ogen.

263
00:28:07,322 --> 00:28:10,429
Jack, met Miriam.

264
00:28:10,557 --> 00:28:15,545
Zeg waar je bent.
- Dat weet ik niet.

265
00:28:17,180 --> 00:28:20,352
Wat zie je?

266
00:28:20,381 --> 00:28:22,449
Ik kan niets zien.

267
00:28:22,476 --> 00:28:27,218
Ik heb het zo mis.
Jack, alsjeblieft.

268
00:28:27,265 --> 00:28:29,979
Ik wil niet zo sterven.

269
00:28:32,471 --> 00:28:36,984
Wat herinner je als laatst voor het belletje?

270
00:28:43,191 --> 00:28:45,127
'De gewonde man.'

271
00:28:48,341 --> 00:28:53,422
We vonden een vingerafdruk op een bloemblaadje,
een gedeeltelijke, uitgesmeerd.

272
00:28:53,443 --> 00:28:58,103
Niet genoeg voor een rechtszaak,
maar genoeg voor een overeenkomst.

273
00:28:58,124 --> 00:29:00,327
Hannibal Lecter.

274
00:29:01,896 --> 00:29:04,812
Na al deze moorden,
gaat de Ripper vingerafdrukken achterlaten?

275
00:29:04,841 --> 00:29:08,886
Will zei dat elk bewijsstuk,
ons van de Ripper weg zou leiden.

276
00:29:08,941 --> 00:29:13,244
We vonden ook amobarbital
en scopolamine in Miriams bloed.

277
00:29:13,301 --> 00:29:16,167
Dr Chilton gebruikte scopolamine...

278
00:29:16,222 --> 00:29:20,984
en amobarbital op zowel Gideon
als Will tijdens hun therapie.

279
00:29:21,013 --> 00:29:25,545
Waarvan een de Chesapeake Ripper beweert te zijn
en de andere Hannibal beschuldigt.

280
00:29:25,566 --> 00:29:30,174
'Je gaat die goede kant op,
maar bekijkt het verkeerd.'

281
00:29:30,227 --> 00:29:35,568
Gideon zei dat Chilton de Ripper was.

282
00:29:35,845 --> 00:29:42,336
Ik ben in de war, wie is nou de Chesapeake Ripper?
Dr Lecter, of Dr Chilton?

283
00:29:45,624 --> 00:29:47,127
Vraag ze allebei te komen.

284
00:31:05,634 --> 00:31:07,543
Hallo, Frederick.

285
00:31:13,011 --> 00:31:15,437
Dat is vast de FBI.

286
00:31:20,109 --> 00:31:24,141
Wanneer je wakker wordt,
heb je geen andere keuze dan te vluchten.

287
00:31:25,519 --> 00:31:27,385
Momentje, alsjeblieft.

288
00:33:19,414 --> 00:33:21,549
Mag ik jouw douche gebruiken?

289
00:33:27,423 --> 00:33:31,328
Gideon is nog niet lang dood,
niet meer dan een paar uur.

290
00:33:31,362 --> 00:33:33,998
Chilton snijdt al dagen vlees van hem af.

291
00:33:34,032 --> 00:33:37,812
Chiltons kasten zijn gevuld met medische boeken.

292
00:33:37,892 --> 00:33:39,862
De gewonde man.

293
00:33:39,889 --> 00:33:43,020
Deze afbeelding komt veel terug in oude boeken.

294
00:33:43,055 --> 00:33:45,190
Het is de Rippers zesde slachtoffer.

295
00:33:45,224 --> 00:33:50,531
Chilton consulteerde toen Miriam verdween.
Ze heeft vast met 'm gepraat en de klik gemaakt.

296
00:33:50,552 --> 00:33:53,187
Beverly heeft dat ook gedaan.

297
00:33:53,212 --> 00:33:58,821
Chilton maakte al onderdeel uit van de Ripperzaak,
al voor Will Graham, Hannibal Lecter...

298
00:33:58,858 --> 00:34:02,540
Miriam Lass.
Hij had toegang tot dossiers.

299
00:34:03,317 --> 00:34:06,488
Hij kon alles over de Ripper te weten komen.

300
00:34:09,476 --> 00:34:14,881
Ik heb hetzelfde profiel als Hannibal Lecter.

301
00:34:14,916 --> 00:34:18,626
Dezelfde medische en psychologische achtergrond.

302
00:34:18,673 --> 00:34:24,832
We zijn beide beruchte dokters in ons gebied.
Natuurlijk ben ik het.

303
00:34:24,863 --> 00:34:27,645
Hannibal wilde me nooit vermoorden.

304
00:34:27,666 --> 00:34:31,192
Ik ben zijn zondebok...

305
00:34:31,254 --> 00:34:35,369
Ik moet het land uit, ik ga dat ook.
- Nee, als je vlucht lijk je schuldig.

306
00:34:35,414 --> 00:34:37,973
Jij vluchtte niet en leek ook schuldig.

307
00:34:37,995 --> 00:34:42,930
Abel Gideon was half opgegeten in mijn gastkamer.

308
00:34:42,951 --> 00:34:48,111
Ik heb lijken op mijn terrein.
Jij kotste alleen een oor uit.

309
00:34:48,195 --> 00:34:52,428
Er is een landelijk opsporingsbericht naar je,
annuleerden creditcards en traceren je telefoon.

310
00:34:52,495 --> 00:34:55,197
Ik heb contant geld en heb mijn mobiel geloosd.

311
00:34:55,232 --> 00:34:58,368
Jack Crawford denkt dat ik twee,
drie agenten heb vermoord.

312
00:34:58,401 --> 00:35:03,234
Weet je wat daarmee gebeurt?
Ter plekke neergeschoten.

313
00:35:03,286 --> 00:35:05,703
Ik ga bewijzen dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

314
00:35:05,745 --> 00:35:07,439
Dat weet ik.

315
00:35:07,460 --> 00:35:11,521
En wanneer je dat doet,
lees ik dat op een veilige plek...

316
00:35:11,569 --> 00:35:15,842
en introduceer ik mezelf in de maatschappij.

317
00:35:33,105 --> 00:35:37,716
Wat heb je gedaan?
- Ik heb Jack Crawford gebeld.

318
00:35:49,594 --> 00:35:51,813
Blijf zitten.

319
00:35:54,054 --> 00:35:57,113
Je bent geen moordenaar, Frederick.

320
00:36:01,263 --> 00:36:04,393
Waarom kom je alleen, Jack?
- Waar is hij?

321
00:36:04,414 --> 00:36:07,404
Ik zei dat het niet zo is als het lijkt.

322
00:36:07,476 --> 00:36:09,827
De Chesapeake Ripper
houdt ons allemaal nog voor de gek.

323
00:36:09,890 --> 00:36:13,461
De Chesapeake Ripper bespeelt ons niet allemaal,
maar alleen jou.

324
00:36:13,482 --> 00:36:16,250
Jack, wacht.
Ik breng hem naar buiten.

325
00:36:16,398 --> 00:36:19,135
Hij heeft een wapen.
- Mooi.

326
00:37:06,929 --> 00:37:08,931
Chilton, blijf staan.

327
00:37:47,948 --> 00:37:50,097
Een marineblauwe trui.

328
00:37:50,183 --> 00:37:53,920
Een houtskoolgrijze mannenbroek.

329
00:37:53,941 --> 00:37:56,545
Een zwart-rode jas.

330
00:37:57,352 --> 00:38:03,199
Een zwartleren portemonnee met 443 dollar...

331
00:38:03,221 --> 00:38:05,014
en verschillende creditcards.

332
00:38:05,771 --> 00:38:07,280
Een set autosleutels.

333
00:38:07,357 --> 00:38:11,400
Ik moet Will Graham spreken.
- Het interesseert mij niets wat jij wilt.

334
00:38:11,490 --> 00:38:15,211
Een Montblanc-vulpen in 't zilver en zwart.

335
00:38:16,829 --> 00:38:19,599
Moet jij dit echt doen?

336
00:38:19,994 --> 00:38:23,171
Dit voelt als de laatste vernedering.

337
00:38:25,659 --> 00:38:31,923
Het is niets voor jou om prestaties te verbergen.
- De prestatie is niet van mij.

338
00:38:32,793 --> 00:38:35,364
Van wie dan?

339
00:38:35,396 --> 00:38:36,840
Van Hannibal Lecter?

340
00:38:38,105 --> 00:38:41,603
Je zegt alleen maar woorden.

341
00:38:43,589 --> 00:38:46,181
Er zit geen waarde aan vast.

342
00:38:46,210 --> 00:38:51,736
Niet met de waarheid beschouwd.
- Ze zijn niet waar.

343
00:38:51,767 --> 00:38:56,488
Je gebruikte dwingende therapieën
die Abel Gideon en Will Graham beïnvloedde...

344
00:38:56,511 --> 00:38:59,583
om de Ripper-onderzoeken
onjuiste wendingen te geven.

345
00:38:59,611 --> 00:39:03,434
Je kunt het niet zien
en ziet het pas als het te laat is.

346
00:39:03,482 --> 00:39:06,895
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.

347
00:39:08,917 --> 00:39:14,056
Sterker nog, dit waren
mijn laatste woorden over de Ripper...

348
00:39:14,107 --> 00:39:16,376
<i>totdat mijn advocaat er is.</i>

349
00:39:17,933 --> 00:39:19,865
<i>Je wordt nu wakker.</i>

350
00:39:19,930 --> 00:39:23,009
<i>Wakker, kalm.</i>

351
00:39:23,513 --> 00:39:25,247
<i>Wakker in een stille kamer.</i>

352
00:39:30,176 --> 00:39:34,690
<i>Je wordt nu wakker.
Wakker in een stille kamer. Veilig.</i>

353
00:39:36,595 --> 00:39:41,435
Hij is het.

354
00:39:45,583 --> 00:39:47,607
Het is in orde.

355
00:40:32,264 --> 00:40:33,601
Hallo, Will.

356
00:40:35,022 --> 00:40:36,806
Mag ik binnenkomen?

357
00:40:38,788 --> 00:40:40,888
Ga je weer een wapen op me richten?

358
00:40:44,240 --> 00:40:45,743
Vanavond niet.

359
00:40:52,086 --> 00:40:53,923
Verwacht je iemand?

360
00:40:56,241 --> 00:40:58,159
Alleen jij.

361
00:40:58,242 --> 00:41:00,744
Hield je mijn gebruikelijke afspraak vrij?

362
00:41:03,111 --> 00:41:05,294
En je bent precies op tijd.

363
00:41:08,959 --> 00:41:12,264
Ik moet jou verwerken...

364
00:41:12,325 --> 00:41:15,425
en mijn gevoelens over jou.

365
00:41:17,147 --> 00:41:19,931
Het is 't best als ik dat direct doe.

366
00:41:24,213 --> 00:41:28,738
Eerst moet je om enig verlies rouwen
en om wat er veranderd is.

367
00:41:28,760 --> 00:41:33,369
Ik ben veranderd, jij hebt mij veranderd.

368
00:41:34,573 --> 00:41:37,342
De vriendschap die we hadden is voorbij.

369
00:41:37,417 --> 00:41:40,618
De Chesapeake Ripper is voorbij.

370
00:41:40,639 --> 00:41:43,609
Het moest Miriam zijn, nietwaar?

371
00:41:43,652 --> 00:41:49,520
Ze moest zijn leven wel nemen,
om haar eigen terug te krijgen.

372
00:41:51,968 --> 00:41:53,945
Hoe neem jij jouw leven terug?

373
00:42:01,454 --> 00:42:04,076
Ik wil graag weer in therapie.

374
00:42:26,120 --> 00:42:28,679
Waar zullen we beginnen?

375
00:42:28,854 --> 00:42:35,280
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs. Sync: GL2814

