1
00:00:00,300 --> 00:00:01,889
The.Mentalist.S06E17.HDTV.XviD-FUM

2
00:00:52,344 --> 00:00:54,375
Excuseer.
- Zeker.

3
00:01:15,703 --> 00:01:16,970
Ik bel nog terug, OK.

4
00:01:16,990 --> 00:01:18,812
Dank u.
- Zeker.

5
00:02:12,245 --> 00:02:14,088
Goedemorgen, Jane.

6
00:02:14,108 --> 00:02:17,917
De taxi naar de plaats van 'n misdrijf?
Dat is zeer kosmopolitische van je.

7
00:02:17,937 --> 00:02:19,262
Mijn auto startte niet.

8
00:02:19,282 --> 00:02:20,900
Nou, dat zal wel.

9
00:02:21,440 --> 00:02:23,901
Hoe was je date met agent Pike?
- Dat was goed.

10
00:02:25,237 --> 00:02:27,759
Gewoon, "goed"?
- Het ging wel.

11
00:02:28,311 --> 00:02:30,020
Goed?
Nou, dat is dan prima.

12
00:02:30,140 --> 00:02:31,999
Geweldig, uitstekend.
- Hé,

13
00:02:32,019 --> 00:02:35,778
volgens het ziekenhuis is er maar één dode.
Zat vlakbij de bom toen ze afging.

14
00:02:35,798 --> 00:02:37,930
Het had erger kunnen zijn.
- Hoeveel gewonden?

15
00:02:37,950 --> 00:02:39,701
Vier, waarvan één zwaar gewond.

16
00:02:39,721 --> 00:02:42,664
Een dakloze, ze denken wel dat hij 't haalt.
- Gelukkig.

17
00:02:42,884 --> 00:02:45,887
Ooggetuigen zeggen dat de bom ontplofte
voor het hokje,

18
00:02:45,907 --> 00:02:49,311
vlak nadat de bus wegreed, niemand
kon de bommenlegger identificeren.

19
00:02:49,331 --> 00:02:52,753
Hij stapte wellicht op de bus.
Is er 'n lijst van de passagiers opgemaakt?

20
00:02:52,773 --> 00:02:54,338
Enkele maar, het was een chaos.

21
00:02:54,358 --> 00:02:57,135
We hopen op beveiligingsbeelden
van het gebied.

22
00:02:57,155 --> 00:03:01,070
Deel zeker al wat jullie vinden
met de anti terreur werkgroep.

23
00:03:01,090 --> 00:03:04,164
Ze gaan hun zaken bekijken en zien
of er overeenkomst is met dit hier.

24
00:03:04,184 --> 00:03:06,617
Denk je aan terroristen?
- We kunnen 't niet uitsluiten.

25
00:03:06,637 --> 00:03:09,427
Nou, ik denk van wel, iemand wilde
de dode ombrengen.

26
00:03:09,447 --> 00:03:11,399
Waarom denk je dat?
- Omdat hij dood is.

27
00:03:11,419 --> 00:03:14,773
Bekijk de plek, hij kon tientallen
slachtoffers maken, als hij gewild had.

28
00:03:14,793 --> 00:03:16,930
Nee, hij schakelde er maar één uit.

29
00:03:16,950 --> 00:03:19,691
Vrij ondoeltreffend terrorisme,
als je 't mij vraagt.

30
00:03:19,711 --> 00:03:21,709
Een goed manier om 'n moord te verdoezelen.

31
00:03:21,729 --> 00:03:25,113
We behandelen het niettemin
als een mogelijke terroristische aanslag.

32
00:03:25,333 --> 00:03:28,811
Tot we afdoend bewijs hebben
dat het iets anders is, OK?

33
00:03:28,831 --> 00:03:32,738
Bel NSA en vraag of er geruchten waren
over 'n mogelijke aanslag.

34
00:03:32,758 --> 00:03:36,420
Mijnheer, we vonden stukken van het voorwerp
waarin de lading zat toen ze ontplofte.

35
00:03:36,440 --> 00:03:37,965
We vonden ook dit.

36
00:03:38,358 --> 00:03:40,458
Vreemd eigenlijk.
- Wat is dat?

37
00:03:40,478 --> 00:03:43,920
Het is afdekmateriaal, dat wellicht
boven en onder de lading zat.

38
00:03:43,940 --> 00:03:45,198
Wat is er vreemd aan?

39
00:03:45,218 --> 00:03:48,894
Het dempt de ontploffing, meestal wil
'n bomlegger een krachtige knal, toch?

40
00:03:48,914 --> 00:03:49,914
Deze niet.

41
00:03:49,934 --> 00:03:54,053
Dit ding was bedoelt om dodelijk te zijn
voor iemand vlak in de buurt ervan.

42
00:03:54,730 --> 00:03:56,379
Dat zag ik nooit eerder.

43
00:03:58,893 --> 00:04:00,702
Dode man

44
00:04:00,722 --> 00:04:02,169
Boem.

45
00:04:19,718 --> 00:04:21,609
Het is negen uur.

46
00:04:23,111 --> 00:04:25,093
Zei je me net hoe laat het is?

47
00:04:26,904 --> 00:04:28,836
Excuseer.
- Iemand zei de tijd.

48
00:04:28,856 --> 00:04:31,527
Oh, mijn computer.
- Het is negen uur.

49
00:04:31,747 --> 00:04:34,119
Ik programmeerde hem om elk kwartier
de tijd te zeggen.

50
00:04:34,139 --> 00:04:35,937
Het maakt me efficiënter, denk ik.

51
00:04:35,957 --> 00:04:37,978
Een frequente herinnering
aan 't tijdsverloop,

52
00:04:37,998 --> 00:04:42,361
blijkt een subtiele maar duidelijke...
- Ik zet het volume lager.

53
00:04:42,381 --> 00:04:43,721
Dank u.

54
00:04:45,488 --> 00:04:46,887
Dat ben ik niet.

55
00:04:46,907 --> 00:04:50,451
Ze testen 't brandalarm, ze werken
er de eerstkomende dagen aan.

56
00:04:50,471 --> 00:04:52,392
Geweldig.

57
00:04:56,544 --> 00:04:59,459
We hebben de identiteit
van het slachtoffer van de bom.

58
00:04:59,479 --> 00:05:04,127
David Ronaldo, 47, uit Hilsboro.
Z'n familie werd verwittigd.

59
00:05:04,147 --> 00:05:06,618
Bevestigt dit 't idee van Jane,
dat hij 't doel was?

60
00:05:06,638 --> 00:05:08,728
Hij blijkt een band met
een oude moord te hebben.

61
00:05:09,616 --> 00:05:13,705
14 jaar geleden werd er 'n vrouw vermoord,
door een man genaamd Luis Cruz.

62
00:05:13,725 --> 00:05:15,985
Hij viel haar huis binnen
en schoot haar neer.

63
00:05:16,005 --> 00:05:18,158
Hij zit al de laatste elf jaar
in de dodencel.

64
00:05:18,178 --> 00:05:19,661
Hoe is Ronaldo erbij betrokken?

65
00:05:19,681 --> 00:05:22,357
Om één of andere reden, dacht Ronaldo
dat Cruz onschuldig was.

66
00:05:22,377 --> 00:05:25,198
Hij probeerde hem vrij te krijgen.
- Hoe leidt dat tot z'n dood?

67
00:05:25,218 --> 00:05:27,586
Daar vraag je me wat.
Abbott is naar West Livingston

68
00:05:27,606 --> 00:05:31,171
om in de dodencel met Cruz te praten,
om wat licht op de zaak te werpen.

69
00:05:31,191 --> 00:05:32,762
Is hij al weg, waarom de haast?

70
00:05:32,782 --> 00:05:35,565
De terechtstelling van Cruz
zou binnen drie dagen gebeuren.

71
00:05:39,453 --> 00:05:42,318
STAATSGEVANGENIS IN
WEST LIVINGSTON, TEXAS

72
00:05:43,319 --> 00:05:45,007
Nee, niet David.

73
00:05:46,951 --> 00:05:49,286
Ik vrees van wel, Mr Cruz.

74
00:05:51,847 --> 00:05:53,952
Het is niet juist en het is zinloos.

75
00:05:53,972 --> 00:05:59,238
Hoe kende je Mr Ronaldo?
- We groeiden samen op.

76
00:06:01,585 --> 00:06:04,806
Zijn ouders waren mijn pleegouders
van sinds ik acht was.

77
00:06:04,826 --> 00:06:08,482
David en ik, we waren broeders, nauw.

78
00:06:10,615 --> 00:06:13,847
Ik had meer als hij moeten zijn,
als David.

79
00:06:14,167 --> 00:06:17,570
Een goede student, 'n goede zoon,
'n goede broer.

80
00:06:18,721 --> 00:06:21,255
Maar ik was een puinhoop.

81
00:06:21,275 --> 00:06:24,377
Je eerste arrestatie voor drugs
was op 16 jarige leeftijd, niet?

82
00:06:24,397 --> 00:06:28,441
David haalde me vrij op borgtocht en
hielp me in 'n programma, of wat dan ook.

83
00:06:28,661 --> 00:06:32,123
Ik verknoeide het en moest weer brommen.

84
00:06:32,143 --> 00:06:34,879
Hij probeerde onlangs je veroordeling
te laten vernietigen.

85
00:06:34,899 --> 00:06:37,799
Hij werkt al jaren samen met mijn advocaat,

86
00:06:38,301 --> 00:06:44,973
hij besteedde zijn geld in het zoeken naar
wat dan ook, dat mijn beroep kon helpen.

87
00:06:45,354 --> 00:06:48,793
Mr Cruz, had je hem onlangs nog gehoord?

88
00:06:49,013 --> 00:06:51,259
Ik kreeg enkele dagen geleden 'n bericht.

89
00:06:51,655 --> 00:06:56,138
Hij had goed nieuws, maar,
hij wou niets zeggen voor hij zeker was.

90
00:06:57,365 --> 00:07:00,172
Heeft hij nooit gezegd wat het was?
- Nee.

91
00:07:00,192 --> 00:07:02,837
Heb je enig idee of hij problemen had?

92
00:07:02,857 --> 00:07:06,528
Vrouwenproblemen, geldproblemen?
- Hij heeft nooit iets gezegd.

93
00:07:07,461 --> 00:07:09,261
Ik waardeer uw tijd.

94
00:07:16,625 --> 00:07:19,858
Agent, ik heb die vrouw niet gedood.

95
00:07:22,258 --> 00:07:24,554
Ik verwacht niet dat u iets doet.

96
00:07:25,862 --> 00:07:28,285
Maar ik heb iemand nodig die me gelooft.

97
00:07:30,697 --> 00:07:35,219
Ik heb zoveel gedaan in mijn leven,
maar ik heb nooit iemand gedood.

98
00:07:36,904 --> 00:07:40,994
Ik zou het waarderen,
als u dat zou willen geloven.

99
00:07:46,745 --> 00:07:48,757
Bedankt.

100
00:07:58,847 --> 00:08:00,663
Wat hebben we, jongens?

101
00:08:00,683 --> 00:08:03,517
We vonden een bankautomaat met 'n camera
rechtover de ontploffing.

102
00:08:03,537 --> 00:08:07,054
Het is geen video, maar neemt elke seconde
'n stilstaand beeld.

103
00:08:07,074 --> 00:08:11,310
Dus, dit is zowat anderhalve minuut
voor het gebeurde.

104
00:08:11,330 --> 00:08:14,767
20 seconden later
verschijnt de bommenlegger.

105
00:08:14,787 --> 00:08:18,174
Technici beamen dat de bom in die tas zat.
- Kun je het beeld vergroten?

106
00:08:18,194 --> 00:08:21,200
Dat deed ik, door z'n vermomming
is hij onmogelijk te identificeren.

107
00:08:21,220 --> 00:08:24,095
De gezichtsherkenning kan er niets mee.
- Dat is 'n flink toupetje.

108
00:08:24,115 --> 00:08:27,871
Dan verschijnt de moeder met de baby,

109
00:08:29,271 --> 00:08:32,329
de bus komt,
de bus rijdt weg en,

110
00:08:34,019 --> 00:08:35,187
boem.

111
00:08:36,795 --> 00:08:39,850
Kun je een beetje teruggaan,
tot voor de bus aankomt?

112
00:08:42,166 --> 00:08:43,919
De aktetassen zijn identiek.

113
00:08:43,939 --> 00:08:45,672
Kun je dat vergroten?

114
00:08:46,684 --> 00:08:49,161
Zie je, dat is geen toeval, denk ik.

115
00:08:50,012 --> 00:08:55,058
Kun je een beeld tonen van voor de explosie
en na 't wegrijden van de bus?

116
00:08:56,609 --> 00:08:58,593
Er is nu maar één aktentas.

117
00:08:58,613 --> 00:09:02,382
De bommenlegger nam die van Ronaldo mee.
- De bom aan de voeten van Ronaldo latend.

118
00:09:02,913 --> 00:09:05,300
De dader wilde niet alleen Ronaldo dood,

119
00:09:05,320 --> 00:09:08,033
hij moest ook de aktentas hebben.
- Precies.

120
00:09:09,289 --> 00:09:12,485
Kijk die vrouw.
Kun je wat teruggaan?

121
00:09:13,432 --> 00:09:14,601
Zie je 't?

122
00:09:14,621 --> 00:09:17,683
Ze is daar met opzet,
om Ronaldo af te leiden van de aktentas.

123
00:09:17,703 --> 00:09:20,200
Als je die vrouw vindt,
dan vind je de bommenlegger.

124
00:09:22,166 --> 00:09:23,961
Probeer gezichtsherkenning.

125
00:09:40,672 --> 00:09:42,982
Gina Petrocelli, doe open.

126
00:09:43,628 --> 00:09:46,079
Mevrouw Petrocelli.
- Ja.

127
00:09:46,099 --> 00:09:48,832
FBI, open de deur.
- OK.

128
00:09:48,852 --> 00:09:52,580
Ik kom net uit de douche, momentje.
- Je krijgt 30 seconden.

129
00:09:52,600 --> 00:09:55,204
Geen probleem, even afdrogen.

130
00:09:55,224 --> 00:09:57,175
Waarover gaat het eigenlijk,

131
00:09:57,195 --> 00:09:59,622
20 seconden en we komen binnen,
mevrouw Petrocelli.

132
00:09:59,642 --> 00:10:02,132
OK, niet schieten of zo.

133
00:10:02,576 --> 00:10:06,668
Nog even 'n broek aantrekken.
- Die broek ziet er me goed uit, Gina.

134
00:10:11,302 --> 00:10:13,108
Is dit je baby?

135
00:10:13,228 --> 00:10:14,520
Ja.

136
00:10:14,951 --> 00:10:16,761
Schattig.

137
00:10:18,234 --> 00:10:22,128
Gina, je kwam al in aanvaring
met 't gerecht, gearresteerd voor fraude.

138
00:10:22,724 --> 00:10:27,001
Ik denk dat je weet dat dit veel erger is.
- Ik weet niets van die bom.

139
00:10:27,390 --> 00:10:30,664
Ik zweer het.
Ik had geen idee dat het zou gebeuren.

140
00:10:31,841 --> 00:10:33,781
Weet je wie dit is?

141
00:10:34,001 --> 00:10:37,148
Ja, zeker.
Zijn naam is Peter Koch.

142
00:10:37,168 --> 00:10:40,040
Hij is een privédetective.
Ik help hem soms.

143
00:10:40,060 --> 00:10:41,699
Ik laat hem door Wylie natrekken.

144
00:10:41,719 --> 00:10:43,219
Wat bedoel je met "hem helpen"?

145
00:10:43,239 --> 00:10:47,210
Als hij iets creatiefs nodig heeft.
- Je bedoelt illegaal.

146
00:10:47,330 --> 00:10:48,953
Om het even.

147
00:10:49,273 --> 00:10:51,827
Pete geeft me geld
en ik doe wat hij me vraagt.

148
00:10:51,847 --> 00:10:54,913
Waarom doodde hij David Ronaldo?
- Daar weet ik niets van.

149
00:10:55,268 --> 00:10:58,238
Hij vertelde me alleen
dat hij die aktentas wou bemachtigen.

150
00:10:58,258 --> 00:11:00,058
Ik zorg voor de afleiding
en hij graait.

151
00:11:00,078 --> 00:11:01,120
Eenvoudig.

152
00:11:01,140 --> 00:11:05,080
Dan wandel ik verder en boem,
ik lig op de grond en hoor niets meer.

153
00:11:05,373 --> 00:11:07,001
Bloedende mensen rondom mij.

154
00:11:07,979 --> 00:11:10,307
Denk je dat ik dit met opzet zou doen?

155
00:11:10,327 --> 00:11:12,535
Heeft hij er je niets over verteld?

156
00:11:13,597 --> 00:11:15,417
Nee, alleen dat het,

157
00:11:16,454 --> 00:11:17,999
een grote klus was.

158
00:11:18,563 --> 00:11:20,431
Hij zou veel geld verdienen.

159
00:11:20,451 --> 00:11:23,175
Een nieuwe ontwikkeling,
Pete Koch is dood.

160
00:11:26,499 --> 00:11:31,129
De politie vond het lichaam van Koch in
'n steeg in oost Austin, vier uur geleden.

161
00:11:31,149 --> 00:11:32,711
Door het hoofd geschoten.

162
00:11:32,731 --> 00:11:36,083
Zijn horloge en portefeuille ontbraken,
daarom dachten ze dat het roof was.

163
00:11:36,403 --> 00:11:38,502
Enig spoor van de aktentas?
- Geen.

164
00:11:38,522 --> 00:11:40,917
We doorzochten z'n flat,
daar lag ze ook niet.

165
00:11:40,937 --> 00:11:43,957
Dat sluit roof uit, denk ik.
Hoe zit het met Gina Petrocelli?

166
00:11:44,685 --> 00:11:47,987
Ik denk dat ze waarheid vertelt.
Ze wist niets van de bom

167
00:11:48,007 --> 00:11:50,507
en ze weet niet wie Koch huurde
om de aktentas te pakken.

168
00:11:50,527 --> 00:11:54,570
OK, beschuldig haar van samenzwering
en wat je nog meer kunt bedenken.

169
00:11:54,590 --> 00:11:57,005
Nog iets?
- Nee, dat is alles.

170
00:12:00,352 --> 00:12:02,043
Jane.

171
00:12:06,314 --> 00:12:07,665
Weet je wat dit is?

172
00:12:07,685 --> 00:12:10,944
Een afschrift van het proces van Luis Cruz,
wed ik.

173
00:12:11,064 --> 00:12:13,565
Goede lectuur?
- Nogal droog.

174
00:12:13,985 --> 00:12:15,839
Cruz was een drugsverslaafde.

175
00:12:16,059 --> 00:12:18,239
De avond van de moord
was hij alleen, zei hij.

176
00:12:18,259 --> 00:12:20,897
Gedrogeerd.
Niemand die het kon bevestigen.

177
00:12:20,917 --> 00:12:22,873
De aanklager had indirect bewijs

178
00:12:22,893 --> 00:12:26,163
en een stukje kledij van Luis
met bloed van de dode vrouw erop.

179
00:12:26,683 --> 00:12:30,009
Het bloed gaf de doorslag.
- Nou, bloed is makkelijk neer te leggen.

180
00:12:30,029 --> 00:12:32,633
Kinderlijk eenvoudig, zelfs.
- Ja, inderdaad.

181
00:12:32,653 --> 00:12:35,392
Waarom denk je dat Cruz het niet deed?
- Nou,

182
00:12:35,986 --> 00:12:38,217
een gevoel dat ik niet kwijtraak.

183
00:12:38,623 --> 00:12:39,973
Wat denk jij?

184
00:12:39,993 --> 00:12:43,235
Nou, David Ronaldo zocht naar bewijzen
om Cruz vrij te pleiten,

185
00:12:43,255 --> 00:12:45,832
hij werd gedood en
er werd iets van hem gestolen.

186
00:12:46,052 --> 00:12:49,728
Dat wijst er sterk op,
dat hij iets op het spoor was.

187
00:12:50,048 --> 00:12:55,147
Het betekent dat de staat Texas binnen
enkele dagen 'n onschuldige gaat executeren.

188
00:12:55,367 --> 00:12:59,711
Eens hij dood is, is er geen stimulans meer
om de zaak te heropenen.

189
00:13:00,225 --> 00:13:02,373
Dat weet de echte moordenaar ook.

190
00:13:03,607 --> 00:13:04,942
Dus,

191
00:13:06,144 --> 00:13:08,204
wat gaan we eraan doen?

192
00:13:08,224 --> 00:13:10,734
Oh, nou, ik denk dat ik wel iets verzin.

193
00:13:18,926 --> 00:13:23,550
14 jaar geleden werd Luis Cruz beschuldigd
van moord op deze vrouw.

194
00:13:23,570 --> 00:13:26,689
Sarah Feinberg.
Ze werd thuis doodgeschoten.

195
00:13:26,709 --> 00:13:28,551
Blijkbaar door een indringer.

196
00:13:28,571 --> 00:13:32,403
Haar lichaam werd door haar man gevonden,
Edward Feinberg.

197
00:13:32,423 --> 00:13:36,035
Edward was psychiater aan
het academisch ziekenhuis.

198
00:13:36,444 --> 00:13:39,566
Hij vond 't lichaam van z'n vrouw
toen hij die avond thuiskwam.

199
00:13:39,586 --> 00:13:42,567
Iets wat Cruz met de Feinbergs verbindt?
- Ja.

200
00:13:42,587 --> 00:13:48,038
Edward Feinberg kende Cruz van
'n behandeling programma, dat hij leidde.

201
00:13:48,058 --> 00:13:50,283
Cruz en Feinberg kregen ruzie,

202
00:13:50,603 --> 00:13:54,236
omdat Cruz stoned op 'n therapiesessie
opdaagde, drie dagen voor de moord.

203
00:13:54,256 --> 00:13:57,692
Was dat volgens de aanklager aanleiding
voor Cruz om Sarah Feinberg te doden?

204
00:13:57,712 --> 00:14:00,115
Dat is mager.
- Wat plaats Cruz op de moordplek?

205
00:14:00,135 --> 00:14:03,308
Ze vonden een sweatshirt van Cruz in
een struik buiten aan het huis

206
00:14:03,328 --> 00:14:06,950
besmeurd met bloed van Sarah Feinberg.
Er waren ook kruitsporen op een mouw.

207
00:14:06,970 --> 00:14:08,748
En 't wapen?
- Dat vonden ze niet.

208
00:14:08,768 --> 00:14:10,905
Het is tien uur.

209
00:14:11,417 --> 00:14:14,113
Ik zal het uitschakelen.
- Geen probleem, goed om 't te weten.

210
00:14:14,133 --> 00:14:18,090
Tien uur.
- We geloven dat David Ronaldo gedood werd

211
00:14:18,110 --> 00:14:21,198
omdat hij het bewijs had,
dat Luis Cruz kon vrijpleiten.

212
00:14:21,518 --> 00:14:23,689
We moeten uitzoeken wat dat is.

213
00:14:23,709 --> 00:14:27,936
Omdat ze Cruz gaan terechtstellen
binnen zo'n 50 uur,

214
00:14:29,170 --> 00:14:31,017
kunnen we ons beter haasten.
- Baas,

215
00:14:31,037 --> 00:14:35,311
is er enig bewijs dat de politie en
of aanklager een fout maakten?

216
00:14:35,331 --> 00:14:38,511
Geen die ik kan aanwijzen.
- Er werd toch in beroep gegaan, niet?

217
00:14:38,831 --> 00:14:42,078
Ja.
- Mag ik dan vragen waarom we dit doen?

218
00:14:42,298 --> 00:14:46,574
Ik wil niet koud overkomen, maar 't systeem
deed wat 't moest doen.

219
00:14:46,594 --> 00:14:48,174
Dat is niet zo.

220
00:14:48,194 --> 00:14:50,134
Omdat Luis Cruz onschuldig is.

221
00:14:50,254 --> 00:14:53,235
Ben je daar absoluut zeker van?
- Ik ben van niets absoluut zeker.

222
00:14:53,255 --> 00:14:56,334
Maar, ik heb vertrouwen genoeg
om te helpen.

223
00:14:56,354 --> 00:14:58,340
Dat is genoeg voor mij.
- Voor mij ook.

224
00:14:59,818 --> 00:15:02,460
Goed, dan doen we het.

225
00:15:02,480 --> 00:15:06,606
Fischer en Cho, jullie nemen Ronaldo.
Ga kijken of je in z'n flat iets vindt.

226
00:15:06,626 --> 00:15:09,612
Ik bel de gouverneur en
laat hem weten waarmee we bezig zijn.

227
00:15:09,632 --> 00:15:11,833
Jane en Lisbon, ga met de Feinbergs praten.

228
00:15:11,853 --> 00:15:13,104
Wylie,

229
00:15:16,296 --> 00:15:19,716
hou ons gewoon op de hoogte
van de tijd.

230
00:15:22,666 --> 00:15:24,973
Werkelijk?
We komen er net aan.

231
00:15:26,795 --> 00:15:30,567
Ik kan vanavond niets doen,
deze zaak is tijdrovend.

232
00:15:32,526 --> 00:15:33,867
Donderdag is prima.

233
00:15:33,887 --> 00:15:35,640
OK, ik ook.

234
00:15:35,860 --> 00:15:37,753
Tot ziens, Marcus.

235
00:15:41,493 --> 00:15:44,471
Wat?
- Niets, niets.

236
00:15:45,484 --> 00:15:47,471
Mr Feinberg?
- Ja.

237
00:15:47,891 --> 00:15:49,418
Zijn jullie van het FBI?

238
00:15:49,438 --> 00:15:51,845
Ja, ik ben agent Lisbon,
dit is Patrick Jane.

239
00:15:52,667 --> 00:15:54,368
Kom binnen.

240
00:16:04,992 --> 00:16:07,464
Dit is mijn vrouw, Mae.
- Aangenaam.

241
00:16:07,484 --> 00:16:09,285
Gaat u zitten, alstublieft.

242
00:16:13,558 --> 00:16:16,567
Nu, waarom komen jullie precies?

243
00:16:16,587 --> 00:16:19,125
U zei aan de telefoon
dat het met Luis Cruz te maken had.

244
00:16:19,145 --> 00:16:21,582
Ja, z'n vriend David Ronaldo werd vermoord.

245
00:16:21,602 --> 00:16:22,824
Hebt u ooit van hem gehoord?

246
00:16:22,844 --> 00:16:24,713
Ik denk het niet.
- Nee.

247
00:16:24,733 --> 00:16:27,715
Wat heeft zijn dood met ons te maken?

248
00:16:27,735 --> 00:16:29,340
Dat is ingewikkeld.

249
00:16:32,569 --> 00:16:35,304
Nou, dat is nogal ontwijkend, is het niet?

250
00:16:35,324 --> 00:16:39,206
Dit is een lopend onderzoek,
meer mag ik niet zeggen.

251
00:16:39,626 --> 00:16:42,725
Dit is de kamer waar uw vrouw
gedood werd, nietwaar?

252
00:16:42,945 --> 00:16:44,142
Ja.

253
00:16:44,162 --> 00:16:47,283
Hebt u hier ook een bureau?
- Ja ik ontvang hier patiënten.

254
00:16:47,303 --> 00:16:50,335
Dat moet toch een beetje vreemd zijn.
- Wil je nu provoceren?

255
00:16:51,415 --> 00:16:53,458
Klassiek verdedigingsmechanisme.

256
00:16:53,978 --> 00:16:59,704
En ja, het was, zoals je zei,
een beetje vreemd, een tijdje toch.

257
00:16:59,824 --> 00:17:03,755
Maar ik zou Cruz me niet uit
m'n eigen huis laten jagen.

258
00:17:03,775 --> 00:17:06,031
Ik oordeel niet, eerlijk.
Ik ben gewoon benieuwd.

259
00:17:06,051 --> 00:17:08,709
Ik hou wel van de herinrichting.

260
00:17:08,729 --> 00:17:10,928
Dat deden we samen.
- Ik merkte uw inbreng.

261
00:17:10,948 --> 00:17:12,947
Hoelang zijn jullie al getrouwd?

262
00:17:14,722 --> 00:17:16,633
Bijna elf jaar.

263
00:17:16,653 --> 00:17:19,527
Kenden jullie elkaar ten tijde van de moord?

264
00:17:19,547 --> 00:17:22,020
Nee, ik was toen pas afgestudeerd.

265
00:17:22,040 --> 00:17:25,652
Edward was te belangrijk om me opmerken.

266
00:17:26,670 --> 00:17:32,257
Ik ging door een periode van diepe rouw,
jaren nadat Sarah vermoord werd.

267
00:17:32,477 --> 00:17:38,462
Maar ik trok me erdoor en
we hadden het geluk om elkaar te vinden.

268
00:17:38,482 --> 00:17:40,524
Dat was het lot, niet?
Prachtig.

269
00:17:40,544 --> 00:17:42,933
Nog een paar vraagjes, voor we gaan.

270
00:17:42,953 --> 00:17:44,889
Hebt u ooit aan zelfmoord gedacht?

271
00:17:45,652 --> 00:17:46,776
Nee.

272
00:17:46,796 --> 00:17:50,517
Mae, ging uw vader naar
uw diploma-uitreiking?

273
00:17:51,349 --> 00:17:52,560
Nee.

274
00:17:52,580 --> 00:17:54,952
Wat heeft dat ermee te maken?
- Je zou versteld staan.

275
00:17:54,972 --> 00:17:59,585
Bedankt voor uw tijd, kan ik uw badkamer
even gebruiken, voor we gaan?

276
00:17:59,905 --> 00:18:03,331
Ja, natuurlijk.
Door de keuken, rechts.

277
00:18:03,351 --> 00:18:04,803
Dank u.

278
00:18:44,946 --> 00:18:46,876
Een laatste vraag nog,
uit nieuwsgierigheid.

279
00:18:46,896 --> 00:18:50,040
Hoelang na de dood van mevrouw Feinberg
begon uw relatie?

280
00:18:51,741 --> 00:18:53,752
Een fascinerende methode heb je.

281
00:18:53,772 --> 00:18:55,297
Als het een methode is.

282
00:18:55,417 --> 00:18:58,591
Mae en ik hadden geen relatie
voor mijn vrouw stierf.

283
00:18:58,611 --> 00:18:59,618
Werkelijk?

284
00:18:59,638 --> 00:19:03,130
U had het zo zorgvuldig over uw rouwperiode.

285
00:19:03,150 --> 00:19:06,822
Zelf nu nog, maar dit is niet precies
't huis van een sentimenteel iemand.

286
00:19:06,842 --> 00:19:08,427
Integendeel zelfs.

287
00:19:08,747 --> 00:19:11,108
U bent erg oplettend, Mr Jane.

288
00:19:11,661 --> 00:19:14,813
Misschien hebt u wel gelijk
en ik protesteer teveel.

289
00:19:14,833 --> 00:19:19,773
Maar ik werd het onderwerp beu,
en werd defensief, begrijp je?

290
00:19:19,793 --> 00:19:22,804
Ik begrijp het, ik begrijp
dat Luis Cruz uw vrouw niet doodde,

291
00:19:22,824 --> 00:19:25,114
u deed het
en we zullen het bewijzen.

292
00:19:26,124 --> 00:19:28,781
Tenzij u nu wil bekennen,
om ons allen tijd te besparen?

293
00:19:28,801 --> 00:19:31,783
Ik veronderstelde al,
dat u daarheen wilde.

294
00:19:31,803 --> 00:19:33,405
U bent niet de eerste die dat denkt.

295
00:19:33,425 --> 00:19:35,336
Ik was tenslotte haar man.

296
00:19:35,356 --> 00:19:38,295
Maar het is niet waar.
- Laat mijn man met rust.

297
00:19:39,536 --> 00:19:43,072
Ik wil dat jullie beiden nu gaan.

298
00:19:47,586 --> 00:19:50,012
HET APPARTEMENT VAN RONALDO
IN AUSTIN, TEXAS

299
00:19:52,157 --> 00:19:55,585
Ronaldo had geen leven,
buiten de zaak Cruz.

300
00:19:55,705 --> 00:19:57,378
Blijkbaar niet

301
00:19:57,904 --> 00:19:59,595
Dit is vreemd.
- Wat?

302
00:19:59,915 --> 00:20:02,316
Alles is op de muur geplakt,
behalve die kaart.

303
00:20:02,336 --> 00:20:03,815
Ze lijkt nagelnieuw.

304
00:20:03,835 --> 00:20:06,670
Wat doet die daar?
- Daar vraag je me wat.

305
00:20:07,548 --> 00:20:09,572
Die moeten we zeker meenemen.

306
00:20:11,833 --> 00:20:15,957
Hé, date Lisbon ook het werk bij het CBI?
- Weet ik niet, ik heb het nooit gevraagd.

307
00:20:16,277 --> 00:20:18,847
Verrassend dat ze met Pike uitgaat, niet?

308
00:20:19,616 --> 00:20:21,465
Ik zou ze niet samen gezet hebben.

309
00:20:23,526 --> 00:20:25,960
Nooit afgevraagd hoe Jane erover denkt?
- Nooit.

310
00:20:25,980 --> 00:20:28,744
Echt, waarom niet?
- Mijn hersenen zouden ontploffen.

311
00:20:40,547 --> 00:20:44,358
Cho, lijkt Ronaldo het type dat gaat duiken?

312
00:20:46,135 --> 00:20:48,810
Ronaldo begon een maand geleden
aan een duikcursus.

313
00:20:48,830 --> 00:20:50,624
Een duikcursus?
Waarom?

314
00:20:50,644 --> 00:20:53,420
Plande hij om naar de oceaan te gaan?
- Niet dat we weten.

315
00:20:53,440 --> 00:20:55,039
Nou, is dat niet duidelijk?

316
00:20:55,693 --> 00:20:57,941
Hij was op zoek naar het wapen.
- Is dat zo?

317
00:20:57,961 --> 00:21:01,193
Zeker, de politie vond het wapen nooit
dat Sarah Feinberg doodde.

318
00:21:01,213 --> 00:21:05,554
Deze kaart toont alle wateren binnen
'n straal van 75 Km. van de moordplek.

319
00:21:05,574 --> 00:21:09,849
Ronaldo was van plan in stuk voor stuk ervan
te duiken, in de hoop het te vinden.

320
00:21:09,869 --> 00:21:12,473
Waarom dacht hij dat het wapen
in het water gegooid werd?

321
00:21:12,693 --> 00:21:14,561
Dat weet ik niet.
Maar hij wel.

322
00:21:14,581 --> 00:21:17,287
Daarom wou de moordenaar z'n aktentas.

323
00:21:17,507 --> 00:21:19,717
Om te zien hoever Ronaldo zat met zijn plan.

324
00:21:19,737 --> 00:21:21,757
Nogal wanhopig wat Ronaldo deed.

325
00:21:21,777 --> 00:21:24,689
Wanhoop beschrijft min of meer
de hele situatie.

326
00:21:24,709 --> 00:21:26,601
We hebben nog 20 uur.
Wat moeten we doen?

327
00:21:26,621 --> 00:21:28,237
We zijn waar we willen zijn.

328
00:21:28,257 --> 00:21:29,874
Ik heb hulp van Wylie nodig

329
00:21:29,894 --> 00:21:33,451
en we moeten een veiligheidspost opstellen
beneden in de lobby.

330
00:21:33,471 --> 00:21:36,059
Waarom?
- We zijn FBI, moet 't niet beveiligd zijn?

331
00:21:36,279 --> 00:21:39,740
Als we Feinberg arresteren,
dan moet hij hier blijven, nietwaar?

332
00:21:39,760 --> 00:21:41,404
Hij kan toch niet zomaar weggaan.

333
00:21:41,624 --> 00:21:44,754
Voor de nacht, tot hij voorgeleid wordt.
- Voor een nacht is uitstekend.

334
00:21:46,210 --> 00:21:47,962
Waarvoor moeten we hem arresteren?

335
00:21:57,584 --> 00:21:59,136
Ja?
- Edward Feinberg?

336
00:21:59,156 --> 00:22:01,840
Ja.
- Speciaal agent Cho, FBI.

337
00:22:02,160 --> 00:22:04,052
U staat onder arrest, mijnheer.

338
00:22:04,072 --> 00:22:05,775
Waarvoor?
- Medicijn voorschrift fraude.

339
00:22:05,795 --> 00:22:08,242
U verkoopt pads als dit aan druggebruikers.

340
00:22:08,262 --> 00:22:10,336
Waar heb je dat gehaald?
- Draai u om, mijnheer.

341
00:22:11,603 --> 00:22:13,580
Edward?
Wat is er gaande?

342
00:22:13,600 --> 00:22:14,806
Ik weet het niet.

343
00:22:15,786 --> 00:22:16,931
Bel Rich Summers.

344
00:22:16,951 --> 00:22:19,371
Laat hem naar het FBI komen.
- Ik volg je.

345
00:22:29,273 --> 00:22:31,410
Laat de spelen beginnen.

346
00:22:42,507 --> 00:22:44,875
Maak uw zakken leeg
en doe uw horloge uit, alstublieft.

347
00:22:45,095 --> 00:22:47,482
Wanneer krijg ik het weer?
- Morgen,

348
00:22:47,502 --> 00:22:50,248
als u voorgeleid wordt.
- Uw handtas en telefoon.

349
00:22:50,268 --> 00:22:53,173
Waarom, ik sta niet onder arrest.
- FBI regels.

350
00:22:53,193 --> 00:22:54,531
Nou, dat is gek?

351
00:22:54,551 --> 00:22:57,765
U mag gaan, maar als u wilt blijven,
handtas en telefoon, alstublieft.

352
00:22:58,085 --> 00:23:00,557
Ga maar, de advocaat is onderweg.

353
00:23:00,577 --> 00:23:02,658
Nee, natuurlijk niet.
Ik blijf bij jou.

354
00:23:02,878 --> 00:23:04,691
Gaat u verder, alstublieft.

355
00:23:14,445 --> 00:23:15,962
Wacht hier.

356
00:23:25,445 --> 00:23:27,013
RESTERENDE TIJD

357
00:23:27,033 --> 00:23:28,548
AFTELLEN VOOR DE EXECUTIE VAN CRUZ

358
00:23:28,727 --> 00:23:30,567
Het is vijf uur.

359
00:23:30,587 --> 00:23:32,704
Pardon?
- Sorry, het is...

360
00:23:32,824 --> 00:23:35,156
Maakt niet uit.
U mag uw oren bedekken.

361
00:23:35,176 --> 00:23:36,628
Waarom zou ik dat doen?

362
00:23:37,329 --> 00:23:38,951
Ze testen het brandalarm.

363
00:23:38,971 --> 00:23:41,597
Het gaat tweemaal daags af.
Om 9 en 5 uur.

364
00:23:43,158 --> 00:23:45,345
Het wordt eigenlijk behoorlijk vervelend.

365
00:23:45,365 --> 00:23:48,553
Agent Collins, breng Mr Feinberg
naar het verhoor.

366
00:23:48,573 --> 00:23:50,313
Er komt weldra iemand.

367
00:23:53,242 --> 00:23:54,683
Mag ik meegaan?

368
00:23:54,703 --> 00:23:57,187
Nee, het spijt me.
U moet in de wachtkamer wachten.

369
00:23:57,207 --> 00:23:58,581
Kom met me mee.

370
00:24:11,559 --> 00:24:13,403
Dit moet comfortabel genoeg zijn.

371
00:24:13,423 --> 00:24:15,387
Het toilet is om de hoek.

372
00:24:15,407 --> 00:24:17,056
Moet ik hier blijven?

373
00:24:17,076 --> 00:24:18,496
Hoelang?

374
00:24:18,716 --> 00:24:22,591
Ik kan u naar uw eigen verhoorkamer brengen,
indien u dat wenst?

375
00:24:24,431 --> 00:24:26,170
Nee, het is goed zo.

376
00:24:45,198 --> 00:24:46,813
Hallo

377
00:24:47,842 --> 00:24:49,381
Hoe laat is het?

378
00:24:49,401 --> 00:24:53,355
Euh, 8.17 u.
Het spijt me dat u zolang moest wachten.

379
00:24:53,375 --> 00:24:55,976
Onzin, je liet me met opzet wachten.

380
00:24:55,996 --> 00:24:58,544
Net zoals je
die valse beschuldigingen verzon.

381
00:24:58,564 --> 00:25:01,560
In een wanhoopspoging
je favoriete theorie te bewijzen.

382
00:25:02,501 --> 00:25:04,985
Het moet behoorlijk lastig zijn
voor de mensen om u heen,

383
00:25:05,005 --> 00:25:07,391
omdat je nooit kunt toegeven
verkeerd te zijn.

384
00:25:07,711 --> 00:25:11,235
Goed, laten we ter zake komen.

385
00:25:11,255 --> 00:25:15,659
Binnen 14 uur wordt Luis Cruz terechtgesteld
voor een misdaad die u begaan hebt.

386
00:25:17,525 --> 00:25:19,600
Ik weet dat je denkt juist te handelen.

387
00:25:19,620 --> 00:25:22,539
Ik bedoel,
het is altijd de echtgenoot, niet?

388
00:25:22,559 --> 00:25:25,022
Maar dat is nu niet het geval.
- Dat zei je al.

389
00:25:25,142 --> 00:25:27,357
Goed, geloof maar wat je wil.

390
00:25:27,377 --> 00:25:29,644
Ik vermoordde mijn vrouw niet.
- Dat deed je wel.

391
00:25:29,664 --> 00:25:33,861
Daarna reed je naar je kantoor en
gooide onderweg het wapen weg.

392
00:25:33,881 --> 00:25:37,402
Je kon het eender waar weggooien,
maar u verkoos een meer.

393
00:25:37,422 --> 00:25:39,673
Wat overigens 'n goed idee is,
'n goede bergplaats.

394
00:25:39,893 --> 00:25:42,696
Natuurlijk, tot David Ronaldo
het uitknobbelde.

395
00:25:42,716 --> 00:25:46,050
Ronaldo irriteerde je, nietwaar?
- Ik weet niet eens wat je bedoelt.

396
00:25:46,211 --> 00:25:50,833
Ik bedoel, hij was niet zo slim als jij,
maar hij was vastberaden.

397
00:25:51,548 --> 00:25:54,871
Zijn volharding wierp vruchten af,
is het niet?

398
00:25:54,891 --> 00:25:57,218
Vertel jij het me.
- Dat zal ik.

399
00:25:57,438 --> 00:26:00,928
Daarom huurde je privédetective Koch
om hem in de gaten te houden.

400
00:26:00,948 --> 00:26:04,555
Je liet hem doden
eens hij die duikcursus ging volgen.

401
00:26:04,875 --> 00:26:08,449
Dan liet je Koch zijn aktentas doorzoeken
om te zien welke bewijzen hij had.

402
00:26:08,469 --> 00:26:11,547
Daarna, doodde je Koch.

403
00:26:11,567 --> 00:26:13,754
Een zeer interessante theorie.

404
00:26:14,247 --> 00:26:17,891
Maar zelfs al mocht je het wapen vinden,
bewijst het mijn schuld nog niet.

405
00:26:17,911 --> 00:26:20,730
Er zullen natuurlijk
geen vingerafdrukken op zitten, maar,

406
00:26:21,454 --> 00:26:24,969
maar wel nog serienummers
en je zou versteld staan wat het FBI

407
00:26:24,989 --> 00:26:26,480
kan met serienummers.

408
00:26:26,500 --> 00:26:30,346
Natuurlijk, bewijst het de onschuld
van Luis Cruz.

409
00:26:31,078 --> 00:26:35,079
Want uit de tijdslijn blijkt
dat hij onmogelijk het wapen kon lozen.

410
00:26:35,099 --> 00:26:39,258
Om het even waar, tussen jouw huis en
jouw kantoor, voor hij gearresteerd werd.

411
00:26:39,629 --> 00:26:42,762
Nou, dan weet je
wat je te doen staat, nietwaar?

412
00:26:47,474 --> 00:26:50,554
Ik ben Richard Summers, advocaat van
Mr Feinberg,

413
00:26:50,574 --> 00:26:53,437
ik zit hier voor de rest van het verhoor.

414
00:26:53,457 --> 00:26:56,552
Ik hoop voor jou, Richard,
dat hij je per uur betaalt,

415
00:26:56,572 --> 00:26:59,865
want het wordt een lange nacht.
- Zo gaat het in zijn werk.

416
00:27:00,401 --> 00:27:04,109
Je kunt mijn cliënt vannacht hier houden,
maar hij zal niet me jullie praten.

417
00:27:04,129 --> 00:27:05,303
Gelijk wat.
- Richard...

418
00:27:05,323 --> 00:27:09,637
Noch over medicijn voorschriften,
nog over de moordzaak.

419
00:27:09,657 --> 00:27:11,831
Niets.
Is dat duidelijk?

420
00:27:11,851 --> 00:27:13,275
Als kristal.

421
00:27:13,295 --> 00:27:15,985
Nu zou ik graag even alleen zijn
met mijn cliënt.

422
00:27:29,131 --> 00:27:31,092
Cho, jouw beurt.

423
00:27:41,295 --> 00:27:42,983
Ik moet u enkele vragen stellen.

424
00:27:44,082 --> 00:27:46,859
Vraag wat je wil,
hij gaat niet antwoorden.

425
00:27:46,879 --> 00:27:48,433
Ik wil het van hem horen.

426
00:27:48,753 --> 00:27:51,838
Waar was u de avond van 11 februari 2000?

427
00:27:56,742 --> 00:27:59,240
Ik weet dat het moeilijk is,
maar ik moet het met u hebben

428
00:27:59,260 --> 00:28:02,827
over de avond dat uw vrouw stierf.
Het kleinste detail kan helpen.

429
00:28:08,069 --> 00:28:09,491
Laat ons gewoon kletsen.

430
00:28:09,935 --> 00:28:12,120
Hoe zou je de universiteit
volgend jaar graag zien?

431
00:28:12,140 --> 00:28:14,640
Ik bedoel, ik weet niets
van hun loop prestaties.

432
00:28:28,108 --> 00:28:31,346
Nou, ik hoorde dat de kat je tong pakte.

433
00:28:31,366 --> 00:28:33,777
Denk je dat je iets gaat laten ontglippen?

434
00:28:34,839 --> 00:28:36,243
Goed.

435
00:28:37,387 --> 00:28:39,359
Ik vraag het u nog eens.

436
00:28:39,694 --> 00:28:45,617
Waar was u de avond van 11 februari 2000
en tussen 18 en 21 uur?

437
00:28:45,637 --> 00:28:48,420
Richard.
- Is dit nodig?

438
00:28:48,440 --> 00:28:53,589
Je weet dat hij er niet over gaat praten.
- Ja, het is nodig, want binnen zeven uur

439
00:28:53,609 --> 00:28:55,421
gaat er een man sterven.
- Weet je wat...

440
00:28:55,441 --> 00:28:57,230
Ed.
Niet doen.

441
00:29:00,631 --> 00:29:02,583
Kim, wat doe je?

442
00:29:02,603 --> 00:29:05,564
Je krijgt vannacht toch niets uit hem,
hij kan net zo goed rusten.

443
00:29:05,584 --> 00:29:08,061
Nee.
- Dennis.

444
00:29:08,281 --> 00:29:09,896
Je moet ook rusten.

445
00:29:10,974 --> 00:29:12,290
Prima

446
00:29:13,225 --> 00:29:15,600
Maak het je niet te gemakkelijk.
Ik kom terug.

447
00:29:17,836 --> 00:29:21,028
Ik doe het licht uit, Mr Summers,
maar u mag blijven.

448
00:29:21,048 --> 00:29:23,623
Er is slechts één kussen, dat wel.

449
00:29:24,006 --> 00:29:25,944
Hopelijk is de vloer OK voor u.

450
00:29:25,964 --> 00:29:28,360
Die is dit jaar wel al eens schoongemaakt.

451
00:29:28,680 --> 00:29:31,159
Ik hoop het.
- Richard, je zou moeten gaan.

452
00:29:31,179 --> 00:29:33,501
Je moet rusten voor m'n voorgeleiding.
- Ben je zeker?

453
00:29:33,521 --> 00:29:36,446
Ik zeg geen woord meer, niet voor
je terug bent, beloofd.

454
00:29:36,466 --> 00:29:38,835
Goed.
Rust maar wat.

455
00:29:53,329 --> 00:29:55,577
Hallo, ik breng je dit.

456
00:29:56,192 --> 00:29:59,689
Uit het FBI handboek?
Het goede flik, slechte flik ding?

457
00:30:01,130 --> 00:30:03,572
Nee, het is gewoon een kussen
en een deken.

458
00:30:03,592 --> 00:30:05,844
Hebt u enig idee wat u mijn man aandoet?

459
00:30:05,864 --> 00:30:09,933
Je vraagt hem om een zeer pijnlijk hoofdstuk
van zijn leven, te herleven.

460
00:30:09,953 --> 00:30:12,217
Ik denk dat het voor Sarah pijnlijker was.

461
00:30:13,055 --> 00:30:15,082
Hoe dan ook,
't zal snel genoeg voorbij zijn.

462
00:30:15,102 --> 00:30:16,828
Zes en 'n half uur om precies te zijn.

463
00:30:16,848 --> 00:30:19,139
Dan kunnen we eindelijk afsluiten,
niet dankzij jou.

464
00:30:19,359 --> 00:30:23,138
Als u me wil excuseren,
ik zou graag wat rusten.

465
00:30:25,506 --> 00:30:28,260
Je hoeft geen martelaar te zijn.
Neem het kussen.

466
00:31:05,387 --> 00:31:07,248
Goedemorgen, slaapkop.

467
00:31:07,644 --> 00:31:09,251
Hoe laat is het?

468
00:31:10,370 --> 00:31:12,074
Iets na negen.

469
00:31:12,094 --> 00:31:16,329
Uw moorddadige kont mocht slapen en
de goeien moesten wakker blijven.

470
00:31:17,546 --> 00:31:19,632
Ik neem aan dat je
het wapen niet gevonden heb?

471
00:31:20,122 --> 00:31:21,238
Nee.

472
00:31:21,258 --> 00:31:24,234
Dus, dan heb ik 40 minuten om
je te laten praten.

473
00:31:24,953 --> 00:31:26,930
Ik wil mijn advocaat.
- We zullen hem bellen.

474
00:31:26,950 --> 00:31:29,233
Eerst de waarheid

475
00:31:29,253 --> 00:31:30,869
Ik heb niets te zeggen.

476
00:31:34,884 --> 00:31:36,501
We zullen zien.

477
00:31:40,380 --> 00:31:42,272
Het is negen uur dertig.

478
00:31:42,892 --> 00:31:45,238
Ik wil weten hoelang je ons
hier nog wil houden.

479
00:31:45,258 --> 00:31:46,810
Je mag gaan wanneer je wilt.

480
00:31:47,226 --> 00:31:50,658
Maar je man blijft in hechtenis tot
hij voorgeleid wordt.

481
00:31:51,611 --> 00:31:53,769
Ik weet dat dit moeilijk is.

482
00:31:54,476 --> 00:31:56,797
Wil je een kop koffie?
- Ja.

483
00:31:57,017 --> 00:31:58,535
Dank je.

484
00:31:58,555 --> 00:32:00,617
Ik bel voor het duikteam.

485
00:32:01,597 --> 00:32:04,050
Zeg hen dat ze dertig minuten hebben.

486
00:32:04,968 --> 00:32:06,086
Nog niets.

487
00:32:06,106 --> 00:32:07,905
Je gaat met me praten.

488
00:32:08,683 --> 00:32:11,188
Alstublieft, ik wil mijn advocaat.

489
00:32:11,208 --> 00:32:14,393
Binnen enkele minuten sterft Luis Cruz
voor jouw misdaad.

490
00:32:14,813 --> 00:32:18,036
Betekent dat niets voor je?
De dood van een man?

491
00:32:18,056 --> 00:32:19,720
Is dat alles wat je hebt?

492
00:32:20,040 --> 00:32:22,966
Beroep doen op m'n medeleven.
- Beantwoord de vraag.

493
00:32:23,714 --> 00:32:26,808
Als hij onschuldig moest zijn, dan is
het tragisch, maar hij is 't niet.

494
00:32:26,828 --> 00:32:29,638
Hij doodde mijn vrouw,
mijn mooie lieve Sarah.

495
00:32:29,658 --> 00:32:32,864
Hij verdient het om te sterven.
Ik kijk ernaar uit.

496
00:32:41,276 --> 00:32:42,491
Fisher.

497
00:32:46,313 --> 00:32:49,718
Hij praat niet, het is voorbij.
- Belde je de gouverneur?

498
00:32:49,738 --> 00:32:53,084
Ik sprak 'n medewerker,
zonder wapen willen ze niet uitstellen.

499
00:32:53,104 --> 00:32:54,609
Oh, verdorie.

500
00:32:54,829 --> 00:32:57,083
Hij maakte het heel duidelijk,

501
00:32:57,103 --> 00:33:00,236
dat eens Cruz terechtgesteld is,
de zaak dood is.

502
00:33:00,556 --> 00:33:02,799
Ze zullen er geen woord meer
over willen horen.

503
00:33:03,662 --> 00:33:05,728
Wat nu?
- Komaan,

504
00:33:05,748 --> 00:33:07,832
iedereen volgt het op TV.

505
00:33:27,816 --> 00:33:30,718
Het spijt me, mensen,
ik had het ook anders gewild.

506
00:33:32,585 --> 00:33:34,889
Baas, kijk.

507
00:33:49,630 --> 00:33:51,483
We deden wat we konden.

508
00:34:09,760 --> 00:34:11,535
Gefeliciteerd

509
00:34:12,572 --> 00:34:13,909
Waarvoor?

510
00:34:14,496 --> 00:34:16,453
Luis Cruz is dood.

511
00:34:31,157 --> 00:34:32,885
Bedankt om het me te vertellen.

512
00:34:33,967 --> 00:34:35,892
Het voelt niet zoals je
't gedacht had, niet?

513
00:34:35,912 --> 00:34:37,730
Nee.

514
00:34:38,179 --> 00:34:41,555
Nee, ik dacht dat ik me gewroken zou voelen
of tenminste opgelucht.

515
00:34:43,127 --> 00:34:45,363
In plaats daarvan is het gewoon triest.

516
00:34:46,712 --> 00:34:49,216
En het brengt mijn vrouw niet terug.

517
00:34:50,571 --> 00:34:52,480
Nee, dat niet.

518
00:34:53,856 --> 00:34:55,780
Ik word niet verondersteld met je te praten.

519
00:34:55,800 --> 00:34:58,966
Ik weet niet waarom ik 't zou willen.
Je denkt dat ik 'n moordenaar ben.

520
00:34:58,986 --> 00:34:59,986
Oh, dat weet ik niet.

521
00:35:00,006 --> 00:35:02,363
Ik wist al 'n tijd dat je je vrouw
niet gedood had.

522
00:35:02,974 --> 00:35:06,956
Wat?
- Ik vermoedde dat je 't niet gedaan had.

523
00:35:06,976 --> 00:35:09,777
Je reactie op de dood van Cruz bewijst het.

524
00:35:09,797 --> 00:35:12,029
Niet de reactie van een schuldige.

525
00:35:14,028 --> 00:35:17,251
Je vrouw, Mae, echter...
- Wat is er met Mae?

526
00:35:17,271 --> 00:35:19,969
Oh, kom nou.
- Ik weet niet waarover je 't hebt.

527
00:35:19,989 --> 00:35:22,008
Nou, kijk zelf maar.

528
00:35:29,622 --> 00:35:32,606
Hier verneemt ze het over de executie.

529
00:35:43,348 --> 00:35:46,088
Dat betekent niets.
- Kom, je ziet het toch, het is duidelijk.

530
00:35:46,108 --> 00:35:48,754
Nee, het is niet duidelijk.
- Als jij en Cruz het niet deden,

531
00:35:48,774 --> 00:35:51,170
wie dan wel?
Wie wilde uw vrouw doden?

532
00:35:51,190 --> 00:35:52,703
Ik weet het niet.

533
00:35:52,723 --> 00:35:54,565
Mae werkte toch in de kliniek?

534
00:35:54,585 --> 00:35:57,122
Makkelijk voor haar
om aan zijn kledij te geraken.

535
00:35:57,142 --> 00:36:01,406
Ze reed naar je huis, schoot je vrouw neer
en liet zijn sweatshirt ter plekke.

536
00:36:01,426 --> 00:36:04,116
Ze loosde het wapen in een meer
op weg naar huis.

537
00:36:04,136 --> 00:36:05,547
Nee, nee, nee.

538
00:36:05,567 --> 00:36:09,572
Ze wist dat je je vrouw nooit zou verlaten,
dus zij zorgde ervoor.

539
00:36:11,707 --> 00:36:13,794
Ze was jouw student, je geliefde.

540
00:36:13,814 --> 00:36:17,019
Ze verafgode je, ze was geobsedeerd
en je wist dat.

541
00:36:17,139 --> 00:36:21,005
Maar je genoot van de toewijding.
Het voedde je ego,

542
00:36:21,025 --> 00:36:24,154
dus, je stond jezelf niet toe
om erover na te denken

543
00:36:24,174 --> 00:36:27,101
en nu is er een onschuldige dood.
- Ik geloof er niets van.

544
00:36:27,121 --> 00:36:29,473
Zij overtuigde je om
de relatie geheim te houden,

545
00:36:29,493 --> 00:36:31,644
na de dood van uw vrouw, nietwaar?

546
00:36:36,101 --> 00:36:38,905
Waarom denk je dat ze
hier de hele nacht bleef?

547
00:36:39,394 --> 00:36:41,377
Om je te steunen?
Nee.

548
00:36:42,303 --> 00:36:44,195
Omdat ze bang is.

549
00:36:44,215 --> 00:36:46,609
Ze wil weten wat we hebben.

550
00:36:46,829 --> 00:36:48,374
Mr Feinberg,

551
00:36:48,394 --> 00:36:51,264
de klachten tegen u worden ingetrokken.
U mag gaan.

552
00:36:51,284 --> 00:36:54,296
Het heeft geen zin meer.
We kunnen er geen zaak van maken.

553
00:36:54,316 --> 00:36:56,175
Godzijdank.

554
00:37:08,476 --> 00:37:10,156
Edward, wacht.

555
00:37:10,951 --> 00:37:13,436
Edward, wat scheelt er, waarom...
- Geef me de sleutels.

556
00:37:14,418 --> 00:37:16,358
Wat hebben ze gezegd?

557
00:37:17,160 --> 00:37:19,387
Edward zeg iets tegen me.
- Geef me de sleutels.

558
00:37:28,720 --> 00:37:31,827
Mae, ik heb een vraag voor je.
Geef me een eerlijk antwoord.

559
00:37:31,847 --> 00:37:33,919
Je mag me om 't even wat vragen.

560
00:37:34,526 --> 00:37:36,375
Heb jij Sarah gedood?

561
00:37:38,103 --> 00:37:39,325
Wat?

562
00:37:39,345 --> 00:37:42,112
Wie heeft je dat wijsgemaakt?
- Ik moet 't weten, was jij het?

563
00:37:42,132 --> 00:37:43,877
Natuurlijk niet.

564
00:37:43,897 --> 00:37:46,366
Ik sterf nog liever dan jou pijn te doen.

565
00:37:47,868 --> 00:37:49,555
Ik geloof je niet.

566
00:37:49,675 --> 00:37:51,433
Zeg dat niet.
- Jij was het.

567
00:37:51,453 --> 00:37:54,527
Edward, het is niet waar.
- Je wist dat ik haar nooit zou verlaten.

568
00:37:54,547 --> 00:37:57,499
Ik hou van je, maar 't betekent niet
dat ik de vrouw waar je...

569
00:37:57,519 --> 00:38:00,251
Lieg niet tegen me.
- Alstublieft, je maakt me bang.

570
00:38:00,271 --> 00:38:01,810
Dit is waanzin.
Je bent krankzinnig.

571
00:38:01,830 --> 00:38:04,070
Je begrijpt het niet.
- Leg het me dan uit.

572
00:38:04,090 --> 00:38:06,419
Ik deed het voor ons.

573
00:38:10,460 --> 00:38:12,815
Dan konden we samen zijn.
- Oh, mijn God.

574
00:38:13,426 --> 00:38:15,169
Hoe kon je zoiets doen?

575
00:38:15,189 --> 00:38:18,169
Je moet me geloven, het was de enige manier
en het werkte.

576
00:38:18,189 --> 00:38:20,900
We zijn samen.
Nu hij dood is zijn we veilig.

577
00:38:20,920 --> 00:38:23,222
Er zoekt niemand meer naar de moordenaar.

578
00:38:23,242 --> 00:38:25,725
We doorstonden de...
- Raak me niet aan.

579
00:38:28,502 --> 00:38:32,079
We doorstonden de storm,
we zouden moeten vieren.

580
00:38:40,389 --> 00:38:42,764
Kom uit de wagen.
Nu.

581
00:38:47,454 --> 00:38:49,485
Ik begrijp het niet.
Wat is er gaande?

582
00:38:49,505 --> 00:38:52,044
U staat onder arrest voor de moord
op David Ronaldo,

583
00:38:52,064 --> 00:38:54,169
Sarah Feinberg en Peter Koch.

584
00:38:54,189 --> 00:38:57,177
Maar Luis Cruz doodde Sarah.
Hij werd er net voor geëxecuteerd.

585
00:38:57,197 --> 00:38:59,080
Eigenlijk niet.

586
00:38:59,100 --> 00:39:01,574
Ze zeiden het op het nieuws,
het gebeurde om tien uur.

587
00:39:03,272 --> 00:39:05,638
Acht uur dertig.
Ik begrijp 't niet.

588
00:39:08,254 --> 00:39:10,039
Heb je me belazerd?
- Bingo.

589
00:39:10,059 --> 00:39:12,233
Je nam onze telefoons, zijn horloge.

590
00:39:12,253 --> 00:39:16,352
We veranderden alle uurwerken,
ook in je wagen en telefoon.

591
00:39:16,572 --> 00:39:18,539
Eigenlijk werd je wakker om zeven uur.

592
00:39:19,067 --> 00:39:21,110
De televisie, dat ook?

593
00:39:21,130 --> 00:39:24,482
Nou, dat was agent Wylie.
Ik ben niet goed met computers.

594
00:39:24,502 --> 00:39:27,023
Hij nam eerdere beelden en
plaatste er een strook op.

595
00:39:27,043 --> 00:39:31,081
Maar ik stak wel 'n afluisterapparaat in
uw man z'n zak en nam alles op wat je zegde,

596
00:39:31,101 --> 00:39:33,239
in de wagen.

597
00:39:35,349 --> 00:39:37,476
Dit is FBI agent Dennis Abbott.

598
00:39:37,796 --> 00:39:40,623
Ik wil de gouverneur spreken.
- Voel je je wat slaperig?

599
00:39:43,315 --> 00:39:46,242
Mae Feinberg gaf de plaats van het pistool.

600
00:39:47,750 --> 00:39:50,793
In een vijver langs de I-35.

601
00:39:52,101 --> 00:39:54,223
Dus dat was waar David naar zocht?

602
00:39:54,243 --> 00:39:55,489
Ja.

603
00:39:56,344 --> 00:39:58,742
Zonder hem hadden we het nooit gevonden.

604
00:40:03,617 --> 00:40:05,542
Hij stierf omdat hij me
hier uit wou krijgen.

605
00:40:05,562 --> 00:40:07,058
Inderdaad.

606
00:40:09,294 --> 00:40:12,042
De advocaten doen hun werk.
Het duurt wel even,

607
00:40:12,062 --> 00:40:14,503
maar dit bewijst je onschuld, Luis.

608
00:40:15,386 --> 00:40:17,519
Je wandelt hier weldra naar buiten.

609
00:40:35,516 --> 00:40:36,948
Hoe was het?

610
00:40:37,946 --> 00:40:39,361
Nou,

611
00:40:40,705 --> 00:40:44,612
je vertelt niet elke dag aan een man
dat hij uit de dodencel naar huis mag.

612
00:40:45,132 --> 00:40:47,916
Het was emotioneel.
- Dat kan ik me voorstellen.

613
00:40:48,236 --> 00:40:50,331
Oh, hier ga je van houden.

614
00:40:50,351 --> 00:40:53,568
We kwamen erachter hoe Ronaldo wist
om 't wapen in een vijver te zoeken.

615
00:40:53,588 --> 00:40:55,600
Hij ging naar een helderziende.

616
00:40:55,620 --> 00:40:58,166
Ze zei dat ze 't in de buurt van water zag.

617
00:40:58,186 --> 00:41:03,604
Alstublieft, hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Helderzienden bestaan niet.

618
00:41:03,624 --> 00:41:05,211
Het is de oudste truc uit 't boekje.

619
00:41:05,231 --> 00:41:10,122
Als je erover nadenkt, veel dingen
bevinden zich in de buurt van water.

620
00:41:10,142 --> 00:41:11,801
Je bent boos omdat ze gelijk had.

621
00:41:11,821 --> 00:41:15,853
Zelfs een kapot uurwerk
geeft twee keer per dag de juiste tijd weer.

622
00:41:32,889 --> 00:41:34,800
Kijk jou eens.
- Begin nou niet.

623
00:41:34,820 --> 00:41:36,801
Ik begin niet, je ziet er mooi uit.

624
00:41:37,990 --> 00:41:40,261
Hopelijk brengt hij je naar 'n leuke plek.

625
00:41:40,281 --> 00:41:42,499
Servetten en zo meer.

626
00:41:42,519 --> 00:41:44,000
Elegant

627
00:41:44,420 --> 00:41:46,351
Nou, amuseer je.

628
00:41:47,937 --> 00:41:49,594
Goedenacht, Jane.

629
00:41:55,069 --> 00:41:56,836
Goedenacht, Teresa.

630
00:42:09,611 --> 00:42:14,815
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

