1
00:00:18,009 --> 00:00:19,576
Wie mag u wel wezen?

2
00:00:19,607 --> 00:00:23,537
Ik ben de man die u gaat verlossen
van de kist met goud die u vervoert.

3
00:00:27,248 --> 00:00:30,396
U en welk leger?
- Ik ben blij dat u het vraagt.

4
00:00:38,193 --> 00:00:39,459
Uw keuze.

5
00:00:40,862 --> 00:00:42,629
Red uw levens of het goud.

6
00:00:43,965 --> 00:00:45,208
Terugtrekken.

7
00:00:56,109 --> 00:00:57,394
Smee?

8
00:00:59,980 --> 00:01:02,248
Die pijlen werden veel later ontstoken
dan dat we bespraken.

9
00:01:02,282 --> 00:01:04,974
Het was niet makkelijk
ze allemaal tegelijk te ontsteken, kapitein.

10
00:01:05,940 --> 00:01:07,553
Misschien als we echt een leger hadden...

11
00:01:08,956 --> 00:01:10,920
En de buit delen?

12
00:01:12,326 --> 00:01:13,915
Dat dacht ik niet.

13
00:01:14,427 --> 00:01:18,820
Ik moet wel zeggen,
het is goed u weer te dienen, meneer.

14
00:01:18,866 --> 00:01:20,117
En...

15
00:01:21,135 --> 00:01:22,401
niet als rat.

16
00:01:22,435 --> 00:01:26,099
Dat is de prettige bijkomstigheid
van de verbroken vloek, denk ik zo.

17
00:01:26,134 --> 00:01:29,454
Ik hield wel van de beweeglijkheid,
maar menselijk zijn is ook goed.

18
00:01:33,613 --> 00:01:37,064
Wat heb ik gezegd, maatjes?
Je hebt geen schip nodig om een piraat te zijn.

19
00:01:42,989 --> 00:01:44,189
Nog eentje...

20
00:01:45,892 --> 00:01:49,114
Op de meest slimme
en laffe troep piraten die ooit voeren...

21
00:01:50,963 --> 00:01:55,259
streden op de landwegen.
- Op kapitein Haak.

22
00:01:56,835 --> 00:01:58,117
Wacht, wacht...

23
00:01:58,982 --> 00:02:03,779
De mannen en ik hebben wat bijeen gelegd
en hebben iets voor je.

24
00:02:07,113 --> 00:02:10,448
Mr Smee, hoe wist je dat?

25
00:02:14,320 --> 00:02:15,587
Geniet.

26
00:02:17,489 --> 00:02:19,684
Op kapitein Haak.
- Op Haak.

27
00:02:23,228 --> 00:02:24,495
Kom op, nog eentje.

28
00:02:33,104 --> 00:02:36,474
Ik begrijp het niet.
Uw manschap heeft al betaald.

29
00:02:36,508 --> 00:02:39,407
Morgen zul je ze vertellen
dat je hebt genoten.

30
00:02:39,442 --> 00:02:40,713
Goedenacht.

31
00:02:54,759 --> 00:02:56,732
Beweeg en ik snijd je strot door.

32
00:02:56,767 --> 00:03:00,296
Niet echt een goed plan.
Ik vermoed dat je niet weet wie ik ben.

33
00:03:00,331 --> 00:03:03,165
Ik weet precies wie jij bent, kapitein Haak.

34
00:03:03,334 --> 00:03:05,974
Dan ben ik in het nadeel.

35
00:03:09,406 --> 00:03:12,919
Mijn naam is Ariel.
En jij gaat boeten voor wat je deed.

36
00:03:13,577 --> 00:03:18,577
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E17 ~ 'The Jolly Roger'

37
00:03:18,602 --> 00:03:22,102
Vertaling: Luna, Mystique & Faraleth.
Controle: Fubre

38
00:03:24,267 --> 00:03:27,368
Ik heb legerplannen gezien
die makkelijker te ontcijferen waren dan dit.

39
00:03:27,388 --> 00:03:28,638
Laat mij eens kijken.

40
00:03:28,758 --> 00:03:30,958
<i>Negen maanden later</i>

41
00:03:31,996 --> 00:03:37,400
Oké, er staat: Draai schroef E met sluitring D...

42
00:03:37,434 --> 00:03:42,538
door staaf C en gebruik moersleutel F, die...

43
00:03:43,840 --> 00:03:46,440
niet meegeleverd is.
- Waarom bel je Marco niet gewoon?

44
00:03:46,460 --> 00:03:49,111
Hij is hier echt heel goed in.
- Nee, we redden het wel.

45
00:03:49,145 --> 00:03:51,480
Moeten we dit eigenlijk wel doen?

46
00:03:51,515 --> 00:03:55,985
Sinds de onthulling van Regina en de Boze Heks
hebben we Zelena of Gold nog nooit gezien.

47
00:03:56,019 --> 00:03:57,953
Moeten we ons niet concentreren
op haar volgende stap?

48
00:03:57,988 --> 00:04:00,210
Dat doen we ook,
we kunnen niet ophouden te leven.

49
00:04:00,290 --> 00:04:04,526
Deze wieg is onze betuiging.
We gaan niet nog een baby verliezen.

50
00:04:05,995 --> 00:04:07,997
Dankzij mij zal dat ook niet gebeuren.

51
00:04:09,132 --> 00:04:12,180
Ik ben klaar.
- En? Heeft het gewerkt?

52
00:04:12,200 --> 00:04:14,198
Was je in staat
een nieuwe beschermingspreuk te plaatsen?

53
00:04:14,218 --> 00:04:16,671
Eentje die niet ongedaan gemaakt kan worden
door bloedmagie...

54
00:04:16,705 --> 00:04:20,202
wat betekent dat Zelena
geen hand kan uitsteken naar die baby.

55
00:04:22,045 --> 00:04:24,150
Enig idee waarom ze dat zou willen?

56
00:04:24,170 --> 00:04:27,894
Het aantal spreuken omtrent baby's,
zou je verrassen.

57
00:04:27,914 --> 00:04:31,611
Dat groentje is beslist
een behoorlijke zieke heks.

58
00:04:31,921 --> 00:04:35,902
Maar zolang we hier zijn, zijn we veilig.
- Dat is echt zinloos.

59
00:04:35,922 --> 00:04:39,380
We moeten stoppen ons defensief op te stellen
en beginnen met vechten.

60
00:04:39,400 --> 00:04:41,884
Heb je gister niet gezien
dat ik haar net aan te slim af was?

61
00:04:41,904 --> 00:04:45,073
Ze heeft magie, krachtige magie.

62
00:04:45,093 --> 00:04:49,032
Ik heb ook magie, je hebt het gezien.
Ik heb het echter niet altijd onder controle.

63
00:04:49,271 --> 00:04:52,473
Maar als we samenspannen,
als je het mij zou leren...

64
00:04:52,507 --> 00:04:56,076
Waarom voelt dit zo bekend aan?
- Dit keer ben ik er klaar voor.

65
00:04:57,845 --> 00:05:00,602
Als we dit doen, doen we het op mijn manier.

66
00:05:00,622 --> 00:05:04,471
Dit is niet zoiets als koude koffie drinken
tijdens een surveillance of...

67
00:05:04,986 --> 00:05:07,752
wat je ook maar deed als premiejager.

68
00:05:08,957 --> 00:05:12,893
Dit is een manier van leven.

69
00:05:13,428 --> 00:05:16,664
Je moet je er volledig aan wijden.
- Geen enkel probleem.

70
00:05:20,486 --> 00:05:22,174
Kom over een uur naar mij toe.

71
00:05:29,176 --> 00:05:33,526
Geen geklaag, ik doe dit. Het is de enige manier.
En ja, ik zal voorzichtig zijn.

72
00:05:33,715 --> 00:05:34,915
Weten we.
- Maak je geen zorgen.

73
00:05:34,949 --> 00:05:36,912
We zullen op Henry letten
als hij terugkomt van de winkel.

74
00:05:37,051 --> 00:05:41,554
Eerlijk gezegd...
ik weet niet of dat wel een goed idee is.

75
00:05:42,846 --> 00:05:44,124
Wat? Wat is er?

76
00:05:46,393 --> 00:05:52,031
Jullie zijn moe en hebben rust nodig.
- Ik ben zwanger en lig niet plat met griep.

77
00:05:52,051 --> 00:05:54,233
Ja, ik weet het. Het is...

78
00:05:55,568 --> 00:05:56,867
Nou, het is...

79
00:05:57,570 --> 00:06:00,368
Wiegellende.
De laatste keer dat jullie op hem pasten...

80
00:06:00,388 --> 00:06:03,751
overdonderden jullie hem met babytips.
Hij is twaalf en heeft niets met zwanger zijn.

81
00:06:03,771 --> 00:06:05,559
Het is gewoon niet leuk.
- Wij zijn wel leuk.

82
00:06:05,846 --> 00:06:09,948
Ik zeg dat Henry het er niet mee eens is.
- Nee...

83
00:06:11,124 --> 00:06:14,193
Het komt vast nog wel.
Vergeet niet dat hij jullie niet goed kent.

84
00:06:14,213 --> 00:06:16,311
Als wij niet leuk zijn, wie dan wel?

85
00:06:18,924 --> 00:06:22,530
Kapitein Haak. Kapitein.
- Dat werd tijd, Mr Smee.

86
00:06:23,395 --> 00:06:25,773
Je weet hoe ik wachten verafschuw.

87
00:06:26,532 --> 00:06:31,036
Wat is er zo dringend?
- Ik en de mannen hadden het erover...

88
00:06:31,070 --> 00:06:34,430
dat we u weinig hebben gezien,
sinds we hier allemaal zijn beland.

89
00:06:34,940 --> 00:06:37,920
Zit er nog iets achter
die vreemde constatering?

90
00:06:38,710 --> 00:06:43,881
Wat houdt ons tegen om ons weer te bemannen
en de zee te heroveren als piraten?

91
00:06:43,915 --> 00:06:47,785
Je bedoelt behalve te worden aangevallen
en te veranderen in vliegende apen?

92
00:06:47,819 --> 00:06:50,933
Ben je het dan vergeten?
Er is geen veilige doorgang uit dit stadje.

93
00:06:51,522 --> 00:06:55,025
U was al eens een knaagdier, Mr Smee.
Trekt het leven als aap u ook?

94
00:06:55,060 --> 00:06:57,694
Natuurlijk is er een veilige doorgang.
Wij zijn sneller.

95
00:06:57,728 --> 00:06:59,295
Niet met jouw romp.

96
00:06:59,329 --> 00:07:01,397
Wel met een snel schip,
bijvoorbeeld de Jolly Roger.

97
00:07:01,431 --> 00:07:04,567
U heeft nog nooit verteld of u haar vond
in de tijd die wij vergeten zijn.

98
00:07:04,601 --> 00:07:06,660
Wat er tijdens die tijd is gebeurd,
is niet belangrijk.

99
00:07:06,737 --> 00:07:08,341
Omdat u het zich herinnert.

100
00:07:09,197 --> 00:07:11,874
Is ons schip in orde? Wat is er mee gebeurd?
- Mijn schip.

101
00:07:11,909 --> 00:07:15,017
Al wat u hoeft te weten, Mr Smee,
is dat de Jolly Roger hier niet is.

102
00:07:15,445 --> 00:07:17,613
Dus we kunnen niets te snel af zijn.

103
00:07:18,404 --> 00:07:22,647
Wat als we een ander schip vonden? Eentje hier...
- Ik probeerde u voorzichtig af te schepen.

104
00:07:22,667 --> 00:07:27,653
Laat mij nu directer zijn.
Ik ben niet van plan deze stad te verlaten.

105
00:07:29,492 --> 00:07:32,943
Kapitein, ik ben het me u eens.
Er zijn hier leuke plekken.

106
00:07:34,030 --> 00:07:37,474
Ik heb nog nooit
zoiets als bevroren yoghurt geproefd.

107
00:07:38,735 --> 00:07:40,919
Maar de Boze Heks is hier.

108
00:07:40,939 --> 00:07:44,144
Met zulk gevaar op de loer,
wat voor reden heeft u nog om te blijven?

109
00:07:45,674 --> 00:07:49,678
Mijn redenen zijn privé.
Twijfel eraan op eigen risico.

110
00:07:50,479 --> 00:07:52,060
Meneer.

111
00:07:52,946 --> 00:07:54,530
Wacht hier, oké?

112
00:07:56,017 --> 00:08:00,669
Was hij niet ooit een rat?
- Zeker, op zijn manier is hij dat nog steeds.

113
00:08:02,090 --> 00:08:04,125
Waar heb ik dit genoegen aan te danken, Swan?

114
00:08:04,159 --> 00:08:07,294
Ik vroeg mij af
of je nog eens op Henry kon passen.

115
00:08:08,363 --> 00:08:10,564
Als je graag bij mij bent,
hoef je het slechts te vragen.

116
00:08:10,598 --> 00:08:12,466
Er is geen reden
om de knul als excuus te gebruiken.

117
00:08:12,500 --> 00:08:14,835
Waarom verbaast het mij niets,
dat je dit om jezelf laat draaien?

118
00:08:14,870 --> 00:08:19,147
Ik heb je hulp nodig,
omdat Regina mij magie wil leren.

119
00:08:20,008 --> 00:08:23,177
We denken dat we samen in staat zijn
de Boze Heks te verslaan.

120
00:08:23,211 --> 00:08:26,416
Dat is het eerste fatsoenlijke idee wat ik hoor,
sinds het allemaal begon.

121
00:08:28,135 --> 00:08:29,511
Magie is een onderdeel van je, Swan.

122
00:08:29,531 --> 00:08:31,887
Vergeet niet dat ik er bij was
toen Cora je hart wilde stelen.

123
00:08:32,653 --> 00:08:35,889
Ik zag de kracht in je stromen.
Het wordt tijd dat je het omhelst.

124
00:08:35,923 --> 00:08:39,032
Dat is wat je een redder maakt.
- Ik omhels niets.

125
00:08:39,059 --> 00:08:42,762
Ik moet magie leren om Zelena te verslaan
zodat iedereen hier veilig is.

126
00:08:42,797 --> 00:08:47,033
Daarna ben ik er klaar mee.
- Klaar met wat, precies?

127
00:08:49,636 --> 00:08:51,937
Hij hoort hier niet, niet meer.

128
00:08:51,971 --> 00:08:55,593
Hij hoort toe aan de echte wereld, in New York.
In het leven dat hij zich herinnert.

129
00:08:56,776 --> 00:08:58,137
Het was goed.

130
00:08:58,744 --> 00:09:02,582
Het draaide niet om walgelijke schurken.
- En het leven dat jij je herinnert?

131
00:09:03,816 --> 00:09:05,847
Je kunt niet doen alsof dit nooit is gebeurd.

132
00:09:06,819 --> 00:09:08,257
Geloof mij.

133
00:09:08,421 --> 00:09:11,197
Ik heb het afgelopen jaar dat geprobeerd...

134
00:09:11,290 --> 00:09:13,847
om terug te keren
naar diegene die ik ooit was...

135
00:09:13,926 --> 00:09:15,549
maar het werkte niet.
- Waarom?

136
00:09:16,329 --> 00:09:18,576
Wat gebeurde er het afgelopen jaar,
wat jij mij niet vertelt?

137
00:09:18,596 --> 00:09:21,946
Dat doet er niet toe.
Geloof mij, voor één keer.

138
00:09:22,767 --> 00:09:26,669
Hoe hard je ook wenst
om terug te keren naar je oude leven...

139
00:09:28,773 --> 00:09:30,057
dat kun je niet.

140
00:09:34,346 --> 00:09:37,294
We kunnen niet afwachten en niets doen.

141
00:09:38,550 --> 00:09:39,964
Je hebt gelijk.

142
00:09:40,151 --> 00:09:45,055
Wij zijn net zo leuk als een piratenkapitein.
- Precies.

143
00:09:45,089 --> 00:09:48,358
Henry is blijkbaar snel groot geworden,
afgelopen jaar.

144
00:09:48,392 --> 00:09:51,087
We moeten ons gewoon aanpassen.

145
00:09:53,196 --> 00:09:54,565
Wat is daar aan de hand?

146
00:09:55,198 --> 00:09:59,134
Weet er iemand wat er gebeurd is?
- Ze is gewoon het strand opgespoeld.

147
00:09:59,169 --> 00:10:00,999
Wie? Wie is hier?

148
00:10:09,012 --> 00:10:10,246
Ariel?

149
00:10:21,328 --> 00:10:22,909
Waar heb je gezeten?

150
00:10:22,944 --> 00:10:24,550
We dachten dat je veranderd was in een aap.

151
00:10:24,574 --> 00:10:27,515
Een aap?
Nee, ik ben een meisje dat in een vis verandert.

152
00:10:27,547 --> 00:10:30,416
Ja, dat weten we.
Wat is er met je gebeurd?

153
00:10:30,450 --> 00:10:33,586
Ik was onder de zeespiegel, aan het zoeken.

154
00:10:33,621 --> 00:10:37,102
Ik heb elk gebied uitgekampt,
opzoek naar Prins Eric.

155
00:10:37,157 --> 00:10:39,963
Dus hij is vermist? Hoelang al?

156
00:10:39,994 --> 00:10:43,238
Nadat Pan faalde, werd ik hier wakker,
net als iedereen.

157
00:10:43,273 --> 00:10:45,097
Ik kon hem niet vinden.

158
00:10:45,131 --> 00:10:48,399
Ik begreep niet wat er gebeurde
totdat ik iedereen hoorde zeggen...

159
00:10:48,434 --> 00:10:52,470
dat we allemaal in het Betoverende Bos waren
het afgelopen jaar, zonder het te weten.

160
00:10:52,505 --> 00:10:54,606
Dus je weet nog steeds niet
wat hem is overkomen?

161
00:10:54,641 --> 00:10:56,174
Daarom kwam ik hier terug.

162
00:10:56,208 --> 00:11:00,578
Misschien heb ik iets gemist,
en is hij hier, maar...

163
00:11:00,613 --> 00:11:02,494
jullie hem dus blijkbaar niet gezien.

164
00:11:02,649 --> 00:11:04,181
Het spijt ons.

165
00:11:04,316 --> 00:11:06,429
We hebben geprobeerd uit te puzzelen
wat er is gebeurd.

166
00:11:06,986 --> 00:11:10,684
Al wat we weten is dat we vechten
tegen Regina's zus, de Boze Heks.

167
00:11:10,823 --> 00:11:14,791
Denk je dat zij verantwoordelijk is
voor Prins Eric's verdwijning?

168
00:11:14,826 --> 00:11:17,384
Zonder herinneringen
is het onmogelijk alles te weten.

169
00:11:18,797 --> 00:11:22,397
Misschien voor ons, maar hoe zit het met Haak?
- De piraat?

170
00:11:23,101 --> 00:11:24,975
Ja, hij maakte niet deel uit
van de heksenvervloeking.

171
00:11:25,037 --> 00:11:27,705
Hij heeft zijn herinneringen.
Misschien kan hij, weet ik het...

172
00:11:27,739 --> 00:11:29,740
iets vertellen
over wat er gebeurde met Prins Eric.

173
00:11:29,775 --> 00:11:33,940
Denk je dat hij mij zou willen helpen?
- Hij hielp ons Henry redden, waarom niet.

174
00:11:36,815 --> 00:11:42,561
Mogelijk maak ik dit nog erger...
maar wil je mij vertellen wat je grieft?

175
00:11:42,654 --> 00:11:45,321
Jij hebt Prins Eric ontvoerd
en je zorgt dat hij bij mij terugkeert.

176
00:11:45,557 --> 00:11:46,926
Sta nu op.

177
00:11:47,559 --> 00:11:51,370
Een Prins ontvoeren klinkt als iets
wat ik zou kunnen doen, maar...

178
00:11:55,333 --> 00:11:57,439
ik ben bang dat je de verkeerde piraat hebt.

179
00:11:58,236 --> 00:12:00,547
Of moet ik zeggen,
de verkeerde piraat heeft jou?

180
00:12:01,872 --> 00:12:03,919
Ga je gang, vermoord me.

181
00:12:04,242 --> 00:12:07,610
Maar dan nog weet ik dat je liegt.
Een van Eric's mannen is ontsnapt dus ik weet...

182
00:12:07,644 --> 00:12:10,396
dat het schip van jou was, de Jolly Roger.

183
00:12:13,149 --> 00:12:14,350
De Jolly Roger?

184
00:12:15,686 --> 00:12:16,887
Weet je dat zeker?

185
00:12:17,821 --> 00:12:19,022
Antwoord mij.

186
00:12:22,526 --> 00:12:23,903
Je hebt hem echt niet ontvoerd.

187
00:12:24,761 --> 00:12:27,473
Weet je ook
wie de kapitein was van mijn schip?

188
00:12:27,897 --> 00:12:30,155
Heeft die man je nog meer verteld?

189
00:12:30,234 --> 00:12:34,175
Enkel dat hij instaat was te ontsnappen
met een gestolen wapen uit de wapenkamer...

190
00:12:35,070 --> 00:12:36,842
de dolk die nu tegen mijn keel rust.

191
00:13:00,028 --> 00:13:01,908
Wakker worden, scheepsratten.

192
00:13:01,943 --> 00:13:03,656
Zonder bijbedoeling, Mr Smee.
- Maakt niet uit.

193
00:13:04,032 --> 00:13:06,301
Ik blijf maar dromen van kaas.

194
00:13:06,601 --> 00:13:07,969
Wat is er?

195
00:13:08,003 --> 00:13:10,645
Ik weet wie de Jolly Roger heeft
en we gaan haar heroveren.

196
00:13:11,704 --> 00:13:17,067
Wiens begrafenis zullen wij bijwonen?
- Blackbeard.

197
00:13:17,146 --> 00:13:18,664
Blackbeard?

198
00:13:19,014 --> 00:13:22,383
Maar hij is de meest moordende piraat
die ooit heeft gezeild.

199
00:13:23,819 --> 00:13:25,398
Na u, natuurlijk.

200
00:13:25,418 --> 00:13:27,887
Wat het nog bevredigender zal maken als ik mijn
schip terug neem...

201
00:13:27,907 --> 00:13:29,423
en hem over onze mooie plank laat lopen.

202
00:13:30,325 --> 00:13:31,925
Laten we niet te haastig zijn.

203
00:13:31,959 --> 00:13:34,937
We hebben het naar onze zin om rijtuigen
te beroven. Er worden er ook rijk van.

204
00:13:35,129 --> 00:13:37,230
Misschien moeten we de Jolly Roger
maar vergeten.

205
00:13:37,265 --> 00:13:39,466
U heeft het zelf gezegd.
We hebben geen schip nodig om...

206
00:13:39,501 --> 00:13:42,874
Zij is niet zomaar een schip.
- Ik weet toch bijna zeker van wel.

207
00:13:42,894 --> 00:13:44,538
Zij is meer dan dat.

208
00:13:47,442 --> 00:13:49,643
Ik ben mezelf niet meer
sinds wij terug zijn gekomen.

209
00:13:49,678 --> 00:13:54,878
Ik had mij moeten realiseren waarom.
Het komt omdat ik haar niet heb.

210
00:13:54,949 --> 00:13:58,970
'Haar'? U praat over het schip
alsof zij een vrouw is.

211
00:13:58,990 --> 00:14:03,474
Vrouwen komen en gaan, Mr Smee,
maar een piratenleven is voor eeuwig.

212
00:14:03,494 --> 00:14:05,257
Maar toch, kapitein...

213
00:14:05,292 --> 00:14:08,140
Ik betwijfel of wij Blackbeard kunnen vinden...
- Wees geen lafaard.

214
00:14:09,296 --> 00:14:12,526
Ik weet waar hij zijn schepen aanmeert.
Dat is minder dan een dag reizen.

215
00:14:12,866 --> 00:14:16,338
Dan zal ik mijn schip weer hebben.
- Dan zal ik mijn Prins weer hebben.

216
00:14:17,904 --> 00:14:21,028
Een paar mensen hebben een mes tegen mijn keel
gehouden en het nog kunnen na vertellen.

217
00:14:21,542 --> 00:14:23,630
Ik zou maar vertrekken
voordat ik van gedachte verander.

218
00:14:23,650 --> 00:14:27,885
Nee. Ik heb genoeg paden gekruist met piraten
om jullie code te weten.

219
00:14:28,014 --> 00:14:30,982
Enige waardevolle informatie die een piraten
kapitein constateert...

220
00:14:31,016 --> 00:14:36,433
zal worden gecompenseerd in gelijke gunsten.
- Volgens mij heeft zij gelijk.

221
00:14:38,924 --> 00:14:42,160
Dus wanneer vertrekken we?

222
00:14:48,968 --> 00:14:50,935
Wil je het geheim van winnen weten?

223
00:14:50,970 --> 00:14:54,791
Oefenen?
- Nee, mijn jongen. Verzwaarde dobbelstenen.

224
00:14:56,041 --> 00:14:58,706
Dat is vals spelen.
- Alleen als je wordt betrapt.

225
00:14:59,043 --> 00:15:03,175
Dan nog vind ik het vals spelen.
- Het punt is, jij wint.

226
00:15:07,719 --> 00:15:10,087
Oefenen, hč?

227
00:15:14,125 --> 00:15:17,798
Haak, dit is een vriendin van ons, Ariel.

228
00:15:17,818 --> 00:15:21,743
Zij is op zoek naar iemand die niet terug
is gekomen naar Storybrooke.

229
00:15:21,763 --> 00:15:23,900
Hij komt uit een maritieme koninkrijk,
en hij hield van varen.

230
00:15:23,934 --> 00:15:26,969
Misschien ben je hem tegengekomen op de open zee?

231
00:15:27,004 --> 00:15:28,758
Zijn naam is Prins Eric.

232
00:15:31,876 --> 00:15:35,174
Sorry. Ik zou willen dat ik kon helpen,
maar ik heb nog nooit van hem gehoord.

233
00:15:53,584 --> 00:15:55,919
Raak niks aan.

234
00:15:55,954 --> 00:16:00,624
Hoe moet ik magie leren als ik niks mag aanraken?
- Hetzelfde zoals ik met Repelsteeltje deed.

235
00:16:00,659 --> 00:16:06,429
We gaan eerst een stevig fundament maken
en dan jouw vaardigheden vanaf de grond opbouwen.

236
00:16:07,464 --> 00:16:10,599
Ik zei: "Niet aanraken."

237
00:16:13,303 --> 00:16:17,439
Terwijl wij hier zijn,
wie past er dan op Henry?

238
00:16:17,474 --> 00:16:21,220
De On-Charmings?
- Haak doet het.

239
00:16:23,213 --> 00:16:26,315
Die twee brengen de laatste tijd veel
samen door.

240
00:16:26,349 --> 00:16:28,350
Haak gaat leuk om met Henry
en Henry vindt hem aardig.

241
00:16:28,385 --> 00:16:31,893
Hij is gevoelig voor geweld, impulsief
en heeft een haak als een hand.

242
00:16:32,056 --> 00:16:33,989
Wat zou een 12-jarige jongen nu niet
leuk aan hem vinden?

243
00:16:34,009 --> 00:16:36,942
Ik vertrouw hem. Hij bracht mij terug naar
Storybrooke en had dat niet hoeven doen.

244
00:16:36,962 --> 00:16:40,221
Natuurlijk bracht hij jou terug.
- Wat bedoel je daarmee?

245
00:16:40,997 --> 00:16:47,194
Serieus? Doe jij alsof niemand die smachtende blik
en 'ik wil je' ogen, niet ziet?

246
00:16:47,214 --> 00:16:51,753
Ik smacht niet.
- Misschien. Maar hij wel.

247
00:16:54,010 --> 00:17:00,443
Laten we beginnen met wortels voor bezweringen.
- Neem je mij nu in de maling?

248
00:17:00,463 --> 00:17:05,290
Wat is dit voor taal... Spaans?
- We maken geen tapas. We maken magie.

249
00:17:05,522 --> 00:17:09,851
Het is Elvish.
Nou, half Elvish.

250
00:17:09,871 --> 00:17:12,627
Dit ga ik nooit begrijpen.
Heeft Repelsteeltje jou het zo geleerd?

251
00:17:12,762 --> 00:17:15,263
Denk eens aan je training.
Welke andere methoden gebruikte hij?

252
00:17:15,297 --> 00:17:18,266
Repelsteeltje was een bullebak.
Hij liet dwazen niet lijden...

253
00:17:18,286 --> 00:17:20,001
en hij vertroetelde al zeker niet zijn leerlingen.

254
00:17:20,036 --> 00:17:24,522
En als hij probeerde jou te laten zwemmen en je
kon het niet, dan verdronk je.

255
00:17:26,075 --> 00:17:29,569
Verdronk?
- Dat is het.

256
00:17:29,645 --> 00:17:31,630
Wat is het?

257
00:17:35,785 --> 00:17:38,695
Wat doe je?
- Ik leer je zwemmen.

258
00:17:45,894 --> 00:17:47,995
Kom op. Denk goed na, Haak.

259
00:17:48,029 --> 00:17:50,598
Weet je zeker dat je niks kan herinneren
wat bruikbaar kan zijn?

260
00:17:50,633 --> 00:17:53,314
Mijn excuses, maar als ik gedurende mijn avontuur
een Prins was tegengekomen...

261
00:17:53,334 --> 00:17:54,633
had ik dat nog wel geweten.

262
00:17:54,836 --> 00:17:58,590
Ik begrijp het gewoon niet. Hoe kan hij zonder een
spoor achter te hebben gelaten verdwenen zijn?

263
00:17:58,610 --> 00:18:03,354
Dat is het. Misschien deed hij dat niet.
- Wat bedoel je?

264
00:18:03,478 --> 00:18:05,859
Toen de vloek ons hierheen terugbracht,
bracht het onze spullen ook mee.

265
00:18:05,879 --> 00:18:08,432
Gold's winkel staat er vol mee.
- Als we iets van Eric kunnen vinden...

266
00:18:08,452 --> 00:18:10,083
kunnen we een vinderspreuk gebruiken
om hem op te sporen.

267
00:18:10,117 --> 00:18:13,409
Laten we gaan.
- Lijkt een goed plan. Veel succes ermee.

268
00:18:13,429 --> 00:18:14,921
Wacht, nee, je moet met ons meegaan.

269
00:18:14,955 --> 00:18:17,324
Misschien herinner jij je iets wat wij niet doen
of kunnen.

270
00:18:17,358 --> 00:18:18,925
Jij bent meer behulpzamer dan ons.

271
00:18:18,959 --> 00:18:22,732
Iemand moet de jongen in de gaten blijven houden.
- Mary Margaret en ik doen dat wel.

272
00:18:23,030 --> 00:18:25,965
Kunnen wij even praten?

273
00:18:31,872 --> 00:18:34,800
Wat is er?
- Weet je zeker dat dit zo'n goed idee is?

274
00:18:35,142 --> 00:18:37,177
Laten we eerlijk zijn, er is maar een
duidelijke verklaring...

275
00:18:37,211 --> 00:18:39,078
waarom de kleine zeemeermin
haar Prins niet kan vinden.

276
00:18:39,113 --> 00:18:42,609
Hij is dood. Er is geen reden om haar
valse hoop te gaan geven.

277
00:18:43,784 --> 00:18:48,159
Volgens mijn ervaring, bestaat zoiets niet.
Je moet gewoon geloven.

278
00:18:48,321 --> 00:18:50,122
Ga nu. Succes.

279
00:19:05,805 --> 00:19:08,080
Sjok, sjok, sjok.

280
00:19:08,100 --> 00:19:11,147
Als je het mij vraagt, is er niks saaier
dan over land te reizen.

281
00:19:11,310 --> 00:19:15,402
Ik kan elke dag mijn staart in de zee leggen.
- Dat is een ding waar wij het over eens zijn...

282
00:19:15,422 --> 00:19:16,680
behalve de staart dan, natuurlijk.

283
00:19:16,715 --> 00:19:20,340
Je zal niet lang meer verveeld zijn.
Onze bestemming ligt net achter die heuvel.

284
00:19:20,360 --> 00:19:22,419
Dan zal het niet lang duren voordat ik
eindelijk opnieuw verenigd ben...

285
00:19:23,388 --> 00:19:24,688
Hier. Sta mij toe.

286
00:19:28,592 --> 00:19:31,882
Je hebt hem gescheurd.
- Het is een mantel.

287
00:19:31,902 --> 00:19:35,276
Het is Eric's mantel. En hij had hem al
voordat wij elkaar ontmoetten.

288
00:19:35,296 --> 00:19:38,001
Hij liet hem bij mij terwijl hij weg was,
zodat hij dichtbij mij zou zijn...

289
00:19:38,035 --> 00:19:39,836
en nu heb jij hem geruďneerd.

290
00:19:39,871 --> 00:19:41,838
Als een mantel herstellen
onze grootste zorg zou zijn...

291
00:19:41,873 --> 00:19:43,706
komen we er goed vanaf.

292
00:19:43,741 --> 00:19:46,676
Realiseer jij je wel, dat we hem misschien niet
zullen vinden of overleven?

293
00:19:48,079 --> 00:19:49,655
Dat weet ik.

294
00:19:50,248 --> 00:19:53,469
Heb je de angst niet gezien bij mijn bemanning
toen de naam Blackbeard werd genoemd?

295
00:19:53,489 --> 00:19:56,352
Je wordt geen piratenkapitein door genade.

296
00:19:56,386 --> 00:20:00,043
Als ik jou was, zal ik mezelf maar voorbereiden
op het ergste.

297
00:20:00,063 --> 00:20:04,655
Waarom? Wat bedoel je, dat als jij Eric had,
je hem zou vermoorden?

298
00:20:04,675 --> 00:20:06,661
Geloof je dat niet?

299
00:20:06,696 --> 00:20:11,219
Om eerlijk te zijn, was ik een beetje verbaasd dat
jij verantwoordelijk was voor Eric's ontvoering...

300
00:20:11,534 --> 00:20:14,148
na de verhalen die ik heb gehoord.
- Welke verhalen?

301
00:20:15,237 --> 00:20:19,675
De verhalen dat jij Sneeuwwitje hebt geholpen om
haar met haar familie te herenigen in Neverland.

302
00:20:19,695 --> 00:20:21,394
Sommige mensen zeggen dat jij een held bent.

303
00:20:23,846 --> 00:20:25,947
Geloof niet elke verhaal wat je hoort.

304
00:20:30,185 --> 00:20:32,888
Je hoeft je niet te schamen door goed te zijn.

305
00:20:32,922 --> 00:20:36,057
Mensen veranderen.
Kijk mij dan.

306
00:20:36,426 --> 00:20:38,926
Ik heb benen en werd verliefd op een mens.

307
00:20:38,960 --> 00:20:43,466
Ik geloof niet dat iemand dat had zien aankomen.
- Jij bent misschien veranderd. Ik niet.

308
00:20:44,599 --> 00:20:48,235
Ik ben een piraat en zal dat altijd zijn.

309
00:20:56,077 --> 00:20:59,115
Belle?
- Ariel?

310
00:21:00,479 --> 00:21:04,218
Waar ben jij geweest? Ik maakte mij zorgen.
Ik heb je niet meer gezien.

311
00:21:04,238 --> 00:21:07,199
Ik ben op zoek naar Eric.
Sinds wij allemaal terug keerden is hij vermist.

312
00:21:07,755 --> 00:21:11,458
Wij hoopten dat we iets van hem hier
zouden kunnen vinden.

313
00:21:11,492 --> 00:21:16,530
Natuurlijk, om te kijken of hij in Storybrooke is.
- Heb je iets van hem gezien?

314
00:21:16,550 --> 00:21:22,077
Ik ben net begonnen om dingen te doorzoeken,
maar wanhoop niet.

315
00:21:22,097 --> 00:21:23,757
Laten we gaan kijken.

316
00:21:38,918 --> 00:21:41,252
Ik vroeg mij al af waar je was gebleven.

317
00:22:04,943 --> 00:22:08,675
Die is van Eric.
Hoe wist jij dat die van hem is?

318
00:22:10,081 --> 00:22:13,803
Ik wist het niet zeker.
Ik zag het zee-wezen gesp...

319
00:22:13,823 --> 00:22:16,720
en herinnerde mij dat hij van de maritime
koninkrijk was.

320
00:22:16,754 --> 00:22:21,472
Dat is hij. Dat was hij.
En nu is hij hier.

321
00:22:36,004 --> 00:22:37,457
Ben je gek geworden?

322
00:22:37,481 --> 00:22:41,934
Iedere keer als jij je krachten toonde,
werd het aangespoord door jouw instinct.

323
00:22:42,906 --> 00:22:49,225
Dus vandaag gaan wij dat instinct aansporen
totdat jij ze onder controle hebt.

324
00:22:49,245 --> 00:22:52,146
Een beetje lezen klinkt nu niet zo erg.
- Je kan mij tegenhouden.

325
00:22:52,166 --> 00:22:55,064
Tegenhouden voor wat?
- Dit.

326
00:23:01,665 --> 00:23:05,335
Wat doe je?
- De brug laten instorten.

327
00:23:06,102 --> 00:23:10,080
Je kan het tegenhouden...
of sterven.

328
00:23:15,044 --> 00:23:19,217
Regina. Genoeg. Stop het.
- Nee, jij stopt het.

329
00:23:19,237 --> 00:23:20,437
Geen handje vast houden meer.

330
00:23:20,457 --> 00:23:25,472
Jij moet dit doen. Ga op je gevoel af.
Je weet dat je dit kan doen.

331
00:23:25,821 --> 00:23:31,188
Het zit in jou, Emma.
Red de brug. Red jezelf.

332
00:23:45,374 --> 00:23:50,405
Heb ik... Heb ik dit net gedaan?
- Ja.

333
00:23:51,479 --> 00:23:56,117
Terwijl ik alleen maar wilde dat jij het
touw opnieuw zou vastmaken.

334
00:23:56,151 --> 00:23:59,787
Het is zoals jij zei... instinct.

335
00:23:59,821 --> 00:24:01,622
Waarom ben je boos?
Het is mij gelukt.

336
00:24:01,656 --> 00:24:03,757
Waarom maakt het uit hoe?

337
00:24:03,792 --> 00:24:07,193
Denk jij dat ik boos ben omdat jij
niet naar mij luisterde?

338
00:24:07,228 --> 00:24:11,369
Ik ben boos omdat...
kijk naar al dat vermogen wat in je zit...

339
00:24:11,433 --> 00:24:13,366
en jij hebt het verspild.

340
00:24:21,476 --> 00:24:23,243
Dit is een vindersspreuk...

341
00:24:23,277 --> 00:24:26,547
dus elk object dat wordt overgoten,
wordt betoverd...

342
00:24:26,581 --> 00:24:29,382
en brengt zichzelf terug
naar de wettelijke eigenaar.

343
00:24:29,417 --> 00:24:30,716
Dank je, Belle.

344
00:24:30,751 --> 00:24:35,433
Ik weet dat jij druk bent om een manier te vinden
om Mr Gold uit de macht van de heks te halen.

345
00:24:35,453 --> 00:24:39,494
Je had dit niet hoeven te doen.
- Nee, dat moest ik wel.

346
00:24:39,514 --> 00:24:43,921
Misschien is een beetje goed nieuws hier
wel aanmoedigend.

347
00:24:56,009 --> 00:24:57,576
Laten we gaan.

348
00:25:01,014 --> 00:25:03,815
Van dichtbij is zij nog mooier dan
ik het mij herinner.

349
00:25:03,850 --> 00:25:06,897
Wees niet bang, liefje.
Je ligt snel weer in mijn liefdevolle armen.

350
00:25:07,320 --> 00:25:09,855
Je realiseert je toch wel dat je tegen
een boot praat?

351
00:25:09,889 --> 00:25:11,556
Jij hebt jouw liefde.
Ik de mijne.

352
00:25:11,576 --> 00:25:15,611
Hoe komen we aan boord, kapitein?
De bemanning van Blackbeard overtreft ons.

353
00:25:17,897 --> 00:25:19,631
Ik zal je het laten zien.

354
00:25:27,239 --> 00:25:29,474
In de houding staan, matrozen.

355
00:25:29,509 --> 00:25:35,550
Degene die nu aan boord komt...
is de rechtmatige kapitein van de Jolly Roger.

356
00:25:35,570 --> 00:25:38,966
Als de lafaard die 'm van mij
probeerde te stelen...

357
00:25:38,986 --> 00:25:40,709
zo vriendelijk wil zijn
om z'n gezicht te laten zien...

358
00:25:41,753 --> 00:25:43,721
Dan geef ik hem de straf die hij verdient.

359
00:25:49,160 --> 00:25:50,594
Graag.

360
00:25:54,666 --> 00:25:58,502
Maar ik zal niet degene zijn die wordt gestraft.

361
00:26:01,172 --> 00:26:05,008
Wil jij je schip terug?
Pak 'm dan.

362
00:26:06,510 --> 00:26:08,210
Met plezier.

363
00:26:48,851 --> 00:26:50,819
Ik was al bang dat je niet zou komen opdagen.

364
00:26:50,853 --> 00:26:54,972
Men zegt dat kapitein Haak mild is geworden.
- Het enige milde...

365
00:26:55,357 --> 00:26:58,560
zullen jouw ingewanden zijn die
over het dek heen vloeien.

366
00:27:05,735 --> 00:27:08,169
Ik zal de Jolly Roger nooit opgeven
zonder een gevecht.

367
00:27:23,218 --> 00:27:28,198
Denk jij dat jij het schip kent?
- Elke centimeter, dat verzeker ik je.

368
00:27:28,218 --> 00:27:31,870
Als dat het geval zou zijn,
zou je weten dat je daar niet moet lopen.

369
00:27:35,796 --> 00:27:40,060
Die wilde ik nog maken.
- Maak er een einde aan.

370
00:27:40,901 --> 00:27:43,504
Wil je geschoren worden?
Ik wil je graag helpen.

371
00:27:43,524 --> 00:27:47,778
Wacht. Eric is niet aan boord.
Je moet zorgen dat hij je vertelt waar hij is.

372
00:27:49,844 --> 00:27:51,878
Je hoorde de dame. Waar is hij?

373
00:27:53,032 --> 00:27:56,446
Dus dat is wat dit was,
een reddingsmissie voor een meid?

374
00:27:56,717 --> 00:28:00,520
Ze hebben gelijk over je, Haak.
Je bent soft geworden.

375
00:28:00,554 --> 00:28:04,991
Ik kan dit pijnlijk maken...
Of heel pijnlijk.

376
00:28:05,026 --> 00:28:06,892
En nu antwoorden.

377
00:28:06,926 --> 00:28:12,931
Ik heb hem opgesloten, veilig en wel
op een verlaten eiland. Alleen ik weet waar.

378
00:28:13,570 --> 00:28:15,417
Ik wilde hem vrijlaten voor
wat losgeld als de tijd daar was.

379
00:28:15,617 --> 00:28:19,505
Hoeveel het ook is, ik betaal het.
- Ik ben niet meer uit op geld.

380
00:28:19,540 --> 00:28:23,876
Wat wil je dan wel?
- De voldoening uit het bewijs...

381
00:28:23,910 --> 00:28:26,854
dat kapitein Haak geen piraat meer is.

382
00:28:26,874 --> 00:28:30,462
Hoe wil je dat bewijzen dan?
- Door jou een keuze te geven.

383
00:28:32,319 --> 00:28:37,585
Geef de Jolly Roger over aan mij
en ik vertel je waar ik de Prins vasthoud.

384
00:28:37,605 --> 00:28:41,274
Of weiger en hij sterft met mij mee.

385
00:28:49,901 --> 00:28:54,238
We moeten in de buurt zijn.
Misschien is hij op een van die boten.

386
00:29:11,256 --> 00:29:13,490
Het moet aan het zoeken zijn.

387
00:29:19,330 --> 00:29:24,481
Als de spreuk werkt en
het ons naar Eric brengt dan...

388
00:29:25,670 --> 00:29:27,232
Is hij dood.

389
00:29:33,844 --> 00:29:35,138
Het spijt me.

390
00:29:44,426 --> 00:29:49,084
Weet je zeker dat dit een goed idee is?
- Jij wilde toch iets doen, dus gaan we iets doen.

391
00:29:49,395 --> 00:29:51,511
Maar...
- Mary Margaret...

392
00:29:51,864 --> 00:29:55,467
Onze kleinzoon brengt liever zijn tijd door met
een piraat dan met ons, maar niet meer na vandaag.

393
00:29:55,501 --> 00:29:58,861
Het is gevaarlijk. En bovendien illegaal.
- Veiliger kan het niet.

394
00:29:58,881 --> 00:30:01,310
En wat betreft legaliteit,
ik ben de sheriff.

395
00:30:09,748 --> 00:30:13,884
Weet je zeker dat dit goed is?
- Als Killian jou kan leren een boot te stelen...

396
00:30:13,919 --> 00:30:17,521
dan kan ik jou leren autorijden.
- We leenden het, technisch gezien.

397
00:30:17,556 --> 00:30:21,704
Wat zeg je ervan als we kijken
hoe je een voertuig hanteert?

398
00:30:25,763 --> 00:30:28,591
Rustig.
Daar gaan we.

399
00:30:28,933 --> 00:30:32,435
Rustig.
- Het lukt me.

400
00:30:32,470 --> 00:30:33,803
Rustig.

401
00:30:40,310 --> 00:30:41,610
Kijk uit.

402
00:30:50,487 --> 00:30:53,389
Ik heb Eric al eens van de zee gered.

403
00:30:55,021 --> 00:30:57,621
Ik dacht alleen niet,
dat ik hem er uiteindelijk ook aan zou verliezen.

404
00:30:58,294 --> 00:31:01,268
Een zeeman kan geen betere rustplaats wensen.

405
00:31:04,767 --> 00:31:07,608
Dank je wel.
- Ik heb niets gedaan.

406
00:31:09,070 --> 00:31:11,128
Je vond de mantel van Eric.

407
00:31:11,306 --> 00:31:13,920
Ik zou anders niet hebben gestopt
met zoeken naar hem.

408
00:31:14,977 --> 00:31:17,825
Nu weet ik tenminste dat ons avontuur voorbij is.

409
00:31:22,225 --> 00:31:24,118
Ik zou willen dat ik wist hoe het eindigde.

410
00:31:28,757 --> 00:31:32,649
Je bent meer dan een piraat, Haak.
Je hebt een goed hart.

411
00:31:33,294 --> 00:31:36,797
Ik zal altijd dankbaar zijn dat je
me probeerde te helpen.

412
00:31:47,775 --> 00:31:51,411
Dit kun je niet maken.
We hadden een afspraak.

413
00:31:51,445 --> 00:31:55,015
Je beloofde me dat je zou helpen Eric te vinden.
Alsjeblieft.

414
00:31:55,049 --> 00:31:58,985
Ik weet dat je een goed man bent en ik weet
dat die man daar ergens nog binnenin zit.

415
00:31:59,020 --> 00:32:02,422
Het is niet te laat om het juiste te doen.

416
00:32:02,456 --> 00:32:06,159
Is ware liefde niet belangrijker
dan wat plankjes en een zeil?

417
00:32:06,193 --> 00:32:10,196
Ze mag dan wat plankjes en
een zeil zijn, ze is wel van mij.

418
00:32:10,230 --> 00:32:12,098
Ze is alles wat ik nodig heb.

419
00:32:13,522 --> 00:32:16,177
Liefde brengt niets anders dan
verspilde tijd en eindeloze kwelling.

420
00:32:16,377 --> 00:32:18,073
Ik doe je juist een plezier.

421
00:32:20,289 --> 00:32:23,943
Een kleinigheidje om de eetlust van onze scherp
getande vrienden beneden te prikkelen.

422
00:32:24,426 --> 00:32:25,626
Nee.

423
00:32:27,246 --> 00:32:29,314
Geniet van het feest, jongens.

424
00:32:32,485 --> 00:32:35,955
De Jolly Roger is van mij.

425
00:32:35,989 --> 00:32:40,325
Iedereen die aan mij een eed wil afleggen,
zal kwartier worden gegeven.

426
00:32:40,359 --> 00:32:44,396
Degenen die dat niet doen,
mogen hun voormalige kapitein achterna.

427
00:32:47,567 --> 00:32:49,634
Je kunt haar loslaten, Mr Smee.

428
00:32:54,673 --> 00:33:00,357
Ik heb me in je vergist, kapitein.
Je bent egoďstisch en harteloos.

429
00:33:01,614 --> 00:33:05,950
En dat is wat jou verspilde tijd
en eindeloze kwelling oplevert.

430
00:33:05,985 --> 00:33:08,786
Ik heb medelijden met je.
Je zult nooit gelukkig zijn.

431
00:33:10,856 --> 00:33:12,727
Waar denk je heen te gaan?

432
00:33:12,796 --> 00:33:17,578
Eric is daar nog en wat er ook voor nodig is,
ik zal hem vinden.

433
00:33:39,651 --> 00:33:41,302
Ariel, wacht.

434
00:33:43,281 --> 00:33:47,752
Wat is er?
- Ik moet je wat bekennen.

435
00:33:49,927 --> 00:33:53,910
Ik ben niet helemaal eerlijk
tegen je geweest of mezelf.

436
00:33:56,399 --> 00:33:57,835
We hebben elkaar al eens ontmoet.

437
00:33:58,370 --> 00:34:02,238
Onze paden kruisten gedurende het missende jaar.
- Wat?

438
00:34:03,507 --> 00:34:08,844
Eric was ontvoerd door Blackbeard, de piraat.
Je vroeg me hem te vinden.

439
00:34:08,879 --> 00:34:13,616
Ik begrijp het niet.
Waarom zei je niks?

440
00:34:13,651 --> 00:34:15,785
Omdat ik me schaamde.

441
00:34:15,819 --> 00:34:19,922
Ik offerde het redden van jouw Prins,
voor mijn schip.

442
00:34:19,956 --> 00:34:22,525
Het spijt me, Ariel.

443
00:34:23,527 --> 00:34:27,530
Je bent een lafaard.
En een monster.

444
00:34:27,565 --> 00:34:31,033
Je liet een man sterven voor jouw schip.

445
00:34:31,068 --> 00:34:36,605
Wat voor soort man doet dat?
- Het lege soort, die gelooft dat een schip...

446
00:34:36,639 --> 00:34:38,273
de leegte kan vullen van een gebroken hart.

447
00:34:38,308 --> 00:34:41,410
En dat maakt het goed?
- Nee, dat doet het niet.

448
00:34:41,444 --> 00:34:45,747
Ik zou alles doen om het terug te draaien,
om de dingen recht te zetten.

449
00:34:45,781 --> 00:34:48,417
Alles?
- Ja, alles.

450
00:34:48,451 --> 00:34:52,721
Hoe moet ik een man vertrouwen,
die niet meer gelooft in liefde?

451
00:34:52,755 --> 00:34:57,326
Dat doe ik nog steeds.
- Zweer het me dan.

452
00:34:57,360 --> 00:35:02,430
De vrouw die jouw hart brak, hou je nog van haar?

453
00:35:04,499 --> 00:35:06,300
Ja.

454
00:35:06,335 --> 00:35:11,305
Zweer het me dan op haar naam.
- Ik zweer het op Emma Swan.

455
00:35:14,976 --> 00:35:19,813
Dank je wel, kapitein.
Dat is precies wat ik wilde horen.

456
00:35:24,986 --> 00:35:27,321
Wat krijgen we nou?

457
00:35:28,757 --> 00:35:30,458
Zelena?

458
00:35:31,348 --> 00:35:37,708
Jij was het. Waar is Ariel?
- Rustig. Ze is nooit hier geweest.

459
00:35:37,966 --> 00:35:43,871
Nadat ze je verliet vanaf jouw geliefde schip,
vond ze eindelijk waar Blackbeard hem vasthield.

460
00:35:43,905 --> 00:35:45,305
Ze heeft hem gevonden?

461
00:35:45,339 --> 00:35:47,274
Hoe weet je dat?

462
00:35:47,308 --> 00:35:52,279
Mijn spionnen cirkelen altijd rond, kapitein,
door elk koninkrijk, altijd cirkelend.

463
00:35:52,313 --> 00:35:56,349
Ze vond hem op Hangmans Eiland,
buiten het bereik van de vloek.

464
00:35:56,384 --> 00:36:00,453
Ze leven gelukkig sindsdien.

465
00:36:00,488 --> 00:36:03,223
Hou je niet van een goede wending?

466
00:36:04,292 --> 00:36:07,494
Ik begrijp het niet.
Waarom zou je doen alsof je haar bent?

467
00:36:07,528 --> 00:36:09,462
Om jouw liefde te verpesten.

468
00:36:09,497 --> 00:36:14,834
Zoals ik al zei,
ik wist al langer van jouw geheim.

469
00:36:14,868 --> 00:36:18,538
Zag ook de schuldgevoelens op jouw gezicht,
van de beslissing die je die dag nam.

470
00:36:18,572 --> 00:36:21,107
Ik wist dat het je dwarszat.

471
00:36:21,141 --> 00:36:23,109
En ik wist dat ik het kon gebruiken.

472
00:36:23,143 --> 00:36:26,746
Om waarvoor te gebruiken?
- Toen je de naam van jouw geliefde zei...

473
00:36:26,781 --> 00:36:29,882
In een daad voor verlossing,
kon ik jou vervloeken...

474
00:36:29,917 --> 00:36:32,985
Wat specifieker, jouw kus.

475
00:36:33,020 --> 00:36:38,124
De volgende keer dat jouw lippen
die van Emma Swan raken...

476
00:36:38,158 --> 00:36:41,060
Zal haar magie ontnomen worden.

477
00:36:41,094 --> 00:36:47,574
Alles wat haar speciaal maakt, dat haar
sterk maakt, wat haar een bedreiging maakt...

478
00:36:48,267 --> 00:36:52,738
Zal verdwijnen.
- Ik doe het niet.

479
00:36:52,772 --> 00:36:59,144
Ik vertel het haar en zij zal jou verslaan.
- Dan stuur ik De Duistere op haar af.

480
00:37:01,514 --> 00:37:03,949
Nee, dat doe je niet.

481
00:37:06,653 --> 00:37:08,620
Als je haar kon vermoorden, had je dat al gedaan.

482
00:37:10,122 --> 00:37:12,123
Je wilt haar krachten verwijderd hebben.

483
00:37:12,520 --> 00:37:14,923
Daarom heb je haar niet vermoord
toen ze naar hier kwam.

484
00:37:15,123 --> 00:37:20,665
Daarom liet je een aap op haar letten in New York,
in plaats van dat je haar vermoordde.

485
00:37:20,699 --> 00:37:24,602
Om de een of andere reden kan je het niet.

486
00:37:26,839 --> 00:37:31,208
Het doet er niet meer toe,
want jij gaat haar krachten ontnemen.

487
00:37:31,243 --> 00:37:35,312
Ik kan Emma misschien geen pijn doen,
maar degenen om haar wel.

488
00:37:35,347 --> 00:37:38,983
Zoals haar ouders, haar vrienden, haar zoon.

489
00:37:39,017 --> 00:37:42,086
Kom niet bij ze in de buurt.
- Echt wel.

490
00:37:42,120 --> 00:37:44,856
Je bent nogal gesteld geworden
op de jongen, of niet?

491
00:37:44,890 --> 00:37:48,459
Ik zal ervan genieten als ik hem
in een apenontbijt verander.

492
00:37:48,494 --> 00:37:51,028
Ik zal je tegenhouden.
- Nee, dat doe je niet.

493
00:37:51,062 --> 00:37:55,832
Die akelig kleine haak van jou
kan een gewone sterveling krassen, maar mij?

494
00:37:57,102 --> 00:38:01,939
Dit gaat je pet te boven, piraat.
De keuze is aan jou.

495
00:38:01,973 --> 00:38:07,945
Kus Emma en verwijder haar krachten
of iedereen waar ze van houdt sterft.

496
00:38:33,237 --> 00:38:35,104
Swan? Ik had jou hier niet verwacht.

497
00:38:35,139 --> 00:38:38,408
Hoe bedoel je? Waar is Henry?
Is alles goed?

498
00:38:38,443 --> 00:38:39,876
Hij maakt het goed.
Hij is bij zijn grootouders.

499
00:38:39,911 --> 00:38:42,679
Ik dacht dat ze hier zouden zijn.
- We hebben ze niet gezien.

500
00:38:42,713 --> 00:38:46,115
Als jij niet bij Henry bent,
wat heb jij dan gedaan vandaag?

501
00:38:46,150 --> 00:38:49,352
Mij werd verzocht Ariel te helpen
zoeken naar haar Prins.

502
00:38:49,386 --> 00:38:54,991
Serieus? De vis is in Storybrooke?

503
00:38:56,260 --> 00:38:57,693
Dat was ze wel, ja.

504
00:38:57,727 --> 00:39:01,163
We vonden een aanwijzing in Golds winkel
wat ons uiteindelijk deed ontdekken...

505
00:39:01,197 --> 00:39:03,265
dat Eric uiteindelijk schipbreuk geleden
heeft op Hangmans Eiland...

506
00:39:03,299 --> 00:39:07,636
vlak voor de kust van het Sprookjesbos.
- Zelena's vloek moet zover niet gekomen zijn.

507
00:39:07,671 --> 00:39:13,111
Ariel is nu onderweg daarheen.
Ze wilde dat ik Mary Margaret de groeten deed.

508
00:39:14,110 --> 00:39:16,979
Met de snelheid waarmee meerminnen zwemmen,
dan moet ze er wel zijn.

509
00:39:18,482 --> 00:39:20,549
Laten we eens kijken.

510
00:39:22,815 --> 00:39:25,960
Ik dacht dat jij geen spiegelmagie kan gebruiken
om tussen werelden te kijken?

511
00:39:25,980 --> 00:39:29,285
Kan ik ook niet.
Maar na het zien van de krachten die jij bezit...

512
00:39:29,305 --> 00:39:31,663
denk ik dat jij het wel kan.

513
00:39:32,795 --> 00:39:35,134
Is toch nergens voor nodig.
Ik weet zeker dat het goed gaat.

514
00:39:35,154 --> 00:39:39,169
Het is niet netjes om iemand privé te bespioneren.

515
00:39:39,189 --> 00:39:43,091
Hoe doe ik dat?
- Concentreer je.

516
00:39:43,111 --> 00:39:45,768
Je hebt jouw emoties je krachten laten activeren.

517
00:39:46,775 --> 00:39:49,897
Nu hoef je alleen maar
naar je binnenste te kijken.

518
00:40:09,066 --> 00:40:10,365
Jij hebt dit gedaan?

519
00:40:11,366 --> 00:40:16,959
Jij bracht ze tezamen?
- Nee. Het was Ariel, ze stopte niet met geloven.

520
00:40:17,105 --> 00:40:20,708
Bescheidenheid?
Je zit vol verassingen vandaag.

521
00:40:22,144 --> 00:40:26,614
Waar zijn jullie geweest?
- Heb alleen maar de beste dag ooit gehad.

522
00:40:27,360 --> 00:40:30,639
Ik mocht van David in zijn auto rijden.
- Hij mocht van jou wat?

523
00:40:33,955 --> 00:40:38,892
Als burgemeester kan ik niet toestaan
dat minderjarigen zonder rijbewijs...

524
00:40:38,927 --> 00:40:40,661
door de straten van Storybrooke rijden.

525
00:40:40,695 --> 00:40:43,730
Als burgemeester wil je misschien wat geld
investeren in wat wegreparaties.

526
00:40:43,765 --> 00:40:47,133
Sorry?
- Niks.

527
00:40:47,168 --> 00:40:49,045
Dit is een grove fout.

528
00:40:49,065 --> 00:40:52,858
Ze heeft gelijk. Iemand kon gewond raken.
- Alleen als je een postbus bent.

529
00:40:54,008 --> 00:40:56,209
Het was erg leuk.
- Wat zal ik zeggen?

530
00:40:56,243 --> 00:41:00,239
Ik heb een roekelooze, zorgeloze, leuke kant.

531
00:41:02,006 --> 00:41:04,710
Killian? Waar is onze vriend?

532
00:41:05,925 --> 00:41:09,385
Bleek dat haar vermiste man thuis was.

533
00:41:09,690 --> 00:41:13,859
Dat klopt.
Ze hebben ze net gesproken via Skype.

534
00:41:13,894 --> 00:41:18,164
Ze doet de groeten,
maar was te opgewonden om te blijven wachten.

535
00:41:19,301 --> 00:41:20,501
Een mooi einde.

536
00:41:20,568 --> 00:41:26,106
Misschien gaat ons geluk ook veranderen.
- Eten bij Granny's?

537
00:41:26,140 --> 00:41:28,741
Mag ik rijden?
- Nee.

538
00:41:28,775 --> 00:41:31,487
Ik denk dat ik jullie maar alleen laat.

539
00:41:32,160 --> 00:41:37,725
Je gaat niet mee?
- Een andere keer misschien.

540
00:41:37,745 --> 00:41:39,835
Als je je van gedachten verandert,
dan weet je ons te vinden.

541
00:41:41,221 --> 00:41:42,720
En, Killian...

542
00:41:44,157 --> 00:41:49,729
Wat er ook gebeurd is in het afgelopen jaar,
wat je mij niet vertelt... Maakt mij niet uit.

543
00:41:49,763 --> 00:41:54,700
Ik ben het zat om in het verleden te leven.
- Ik weet hoe je je voelt.

544
00:42:54,919 --> 00:42:58,519
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Luna, Mystique & Faraleth

