1
00:00:00,655 --> 00:00:03,271
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,364 --> 00:00:09,075
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.</i>

3
00:00:09,095 --> 00:00:11,194
<i>Mijn stad redden.</i>

4
00:00:11,214 --> 00:00:14,781
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:15,503 --> 00:00:19,766
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:19,973 --> 00:00:23,105
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:24,137 --> 00:00:25,433
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:25,453 --> 00:00:30,273
Er is een nieuwe speler die we hebben gevolgd.
We noemen hem Deathstroke.

9
00:00:30,967 --> 00:00:33,778
Ik heb een voorstel voor jullie, mannen.

10
00:00:33,798 --> 00:00:35,687
Roy was geïnjecteerd met het serum.

11
00:00:35,707 --> 00:00:38,326
Hij leeft nog, maar we moeten hem
goed in de gaten houden.

12
00:00:38,346 --> 00:00:42,155
Blijf uit de buurt van Thea.
Ze is niet veilig als ze bij je blijft.

13
00:00:42,175 --> 00:00:45,259
Je houdt van haar
en daarom zal je doen wat ik je vraag.

14
00:00:45,279 --> 00:00:49,266
Waarom heb je mij niet vertellen
dat Malcolm Merlyn mijn vader was?

15
00:00:49,286 --> 00:00:53,941
Ik geloofde in je.
- Sinds 30 minuten is jouw bedrijf van mij.

16
00:00:54,157 --> 00:00:59,808
Je werkt voor Slade.
- Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.

17
00:01:08,367 --> 00:01:10,760
Volgens mij blijven die gaten
niet goed voor mijn ogen zitten.

18
00:01:11,574 --> 00:01:14,475
Heeft iemand anders daar ook last van?
- Wees niet nerveus.

19
00:01:14,495 --> 00:01:16,975
Ik ben heel nerveus.
Dit is iets groots, zelfs voor ons.

20
00:01:16,995 --> 00:01:20,464
En wij hebben patent op grootse dingen.
- Slade laat ons geen andere keuze.

21
00:01:20,484 --> 00:01:24,939
Hoe onze plannen verlopen, is dit geen goeie.
- Felicity, dit was jouw plan.

22
00:01:24,959 --> 00:01:26,962
Ik had niet verwacht dat je ja zou zeggen.

23
00:01:27,221 --> 00:01:28,685
We zijn er.

24
00:01:49,569 --> 00:01:53,084
Die man heeft voor mij gewerkt.
- En nu werkt hij voor onze vijand.

25
00:01:53,398 --> 00:01:57,499
De beveiligingscameras zijn uit.
Herinneren jullie de loper nog?

26
00:01:57,519 --> 00:02:00,013
Met dank aan William Tockman,
ook bekend als de klokkenkoning.

27
00:02:00,033 --> 00:02:03,102
Het opent alle sloten, inclusief deze.

28
00:02:08,362 --> 00:02:10,782
Hier hebben we Barry ontmoet.

29
00:02:18,120 --> 00:02:22,272
Deze zijn plug en play.
Maak ze vast zoals gepland.

30
00:02:22,292 --> 00:02:23,748
Laat de C4 de rest doen.

31
00:02:24,431 --> 00:02:26,608
Het is al een tijdje geleden
dat ik iets heb opgeblazen.

32
00:02:26,628 --> 00:02:28,227
Snel en netjes.

33
00:02:36,220 --> 00:02:38,907
Ik ben een bommenlegger.
Ik kan niet geloven dat ik een bommenlegger ben.

34
00:02:38,927 --> 00:02:41,061
Ik vraag me af of ik dat op mijn cv kan zetten
onder speciale vaardigheden.

35
00:02:41,081 --> 00:02:43,019
Blijf staan.

36
00:02:48,332 --> 00:02:50,095
We moeten gaan.

37
00:02:57,744 --> 00:02:59,739
Warmtesensor laat zien dat er niemand meer is.

38
00:03:07,304 --> 00:03:09,460
Het is maar een gebouw, Oliver.

39
00:03:18,222 --> 00:03:20,422
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E9 ~ The Man Under the Hood

40
00:03:20,647 --> 00:03:22,947
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

41
00:03:23,236 --> 00:03:24,794
Lafaards.

42
00:03:24,929 --> 00:03:29,595
Wie anders zou baanbrekende wetenschappelijke
en medische technologie vernietigen...

43
00:03:29,615 --> 00:03:34,402
wiens enige doel was om Starling City
veiliger en gezonder te maken.

44
00:03:35,566 --> 00:03:41,410
Als CEO van Queen Consolidated heb ik een bericht
voor de terroristen die dit hebben begaan.

45
00:03:41,706 --> 00:03:44,959
Jullie worden gepakt en gestraft.

46
00:03:45,510 --> 00:03:49,280
Voor de goede orde, ik haatte haar al voordat
we erachter kwam dat ze een superschurk was.

47
00:03:49,300 --> 00:03:53,531
Slade zijn doel is om een leger van menselijke
wapens te maken met behulp van de Mirakuru.

48
00:03:53,551 --> 00:03:56,525
Omdat te kunnen doen,
heeft hij een industriële centrifuge nodig.

49
00:03:56,545 --> 00:04:00,940
Omdat Isabel Rochev het familiebedrijf
heeft gestolen, heeft hij volledige toegang.

50
00:04:00,960 --> 00:04:05,207
Maar omdat Toegepaste wetenschap in de lucht ging,
kan hij onze technologie, voorheen de onze...

51
00:04:05,227 --> 00:04:06,843
voor zijn verwrongen
wetenschappelijke experimenten.

52
00:04:06,863 --> 00:04:10,783
Slade zit ons al weken op onze hielen.
Het is tijd dat we het gevecht naar hem brengen.

53
00:04:10,803 --> 00:04:13,044
Het enige wat dit doet is uitstellen.

54
00:04:13,064 --> 00:04:16,320
We hebben geen enkel idee
waar de volgende aanval vandaan zal komen.

55
00:04:40,981 --> 00:04:43,663
Je moet het met rust laten, oké?
Ik ben in orde. Echt.

56
00:04:43,683 --> 00:04:45,622
Hoe kan dit in orde zijn?

57
00:04:46,303 --> 00:04:49,763
Je moet je concentreren op jezelf.
Ga je naar je meetings?

58
00:04:49,783 --> 00:04:53,908
Ja. Daar praat ik
over mijn vader die in de gevangenis zit.

59
00:04:56,517 --> 00:05:00,643
Dit waait allemaal wel voorbij, oké?
- Nee. Dat doet het niet, pap.

60
00:05:00,663 --> 00:05:03,169
Je bent gepakt bij het helpen van de vrijbuiter.

61
00:05:03,189 --> 00:05:05,679
Door vorig jaar met hem te werken
zit je nu niet meer bij de recherche.

62
00:05:05,699 --> 00:05:08,481
Nu kan het je 18 maanden
in de gevangenis opleveren.

63
00:05:09,242 --> 00:05:10,958
Ze willen zijn naam.

64
00:05:12,461 --> 00:05:15,019
Weet je wie de Arrow is?

65
00:05:16,000 --> 00:05:20,413
Dat weet ik niet. Dat zweer ik.

66
00:05:20,605 --> 00:05:23,592
En de vrouw in het zwart?
Degene waar de Arrow mee samenwerkt?

67
00:05:23,612 --> 00:05:25,472
Weet je wie zij is?

68
00:05:28,713 --> 00:05:32,080
Je hebt toch wel enig idee?
- Ik kan je toch niet vertellen wat ik niet weet.

69
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
De tijd is voorbij.

70
00:05:36,514 --> 00:05:39,090
Zorg goed voor elkaar.

71
00:05:42,459 --> 00:05:48,530
Denk je echt dat hij niet weet wie de Arrow is?
- Het is niets voor pap om te liegen.

72
00:05:51,501 --> 00:05:55,076
Soms zijn het de mensen die het dichtst
bij je staan die het beste kunnen liegen.

73
00:06:03,797 --> 00:06:08,294
Waar is Thea? Ze moet er ook bij zijn.
- Ik denk niet dat ze zal komen.

74
00:06:08,314 --> 00:06:13,795
Ik zal niet tegen jullie liegen, het is slecht.
Isabel Rochev is grondig.

75
00:06:13,815 --> 00:06:16,213
Ze heeft de basis voor deze overname
maanden geleden al gelegd.

76
00:06:16,233 --> 00:06:18,722
Maar we bezitten toch nog steeds
de meerderheid van de aandelen, correct?

77
00:06:18,742 --> 00:06:23,000
Ja, maar Isabel heeft die aandelen zo verdund
dat ze bijna waardeloos zijn.

78
00:06:23,020 --> 00:06:25,417
Op papier zijn jullie bijna failliet.

79
00:06:26,501 --> 00:06:29,568
En wat is het goede nieuws?
- We kunnen jullie bezittingen beschermen.

80
00:06:29,588 --> 00:06:32,636
We moeten alles naar een nieuwe trust verplaatsen
waar Isabel niet bij kan.

81
00:06:32,656 --> 00:06:37,314
Ik heb alleen toestemming nodig dat de
huidige begunstigden de nieuwe trust goedkeuren.

82
00:06:37,334 --> 00:06:39,715
Jullie twee en Thea.

83
00:06:40,617 --> 00:06:44,140
Thea moet ook tekenen?
- Ja, en snel ook.

84
00:06:46,737 --> 00:06:48,224
Dank je, Ned.

85
00:06:52,028 --> 00:06:55,515
Nu moet ik wel burgemeester worden.
Het lijkt erop dat ik de inkomsten nodig ben.

86
00:06:55,535 --> 00:06:58,361
Het bedrijf verliezen was niet jouw fout.
Dat was de mijne.

87
00:06:58,381 --> 00:07:00,842
Ik heb Isabel Rochev te veel vertrouwd.

88
00:07:01,306 --> 00:07:04,118
Je ziet altijd het goede in mensen,
zelfs als ze dat niet verdienen.

89
00:07:04,138 --> 00:07:05,915
Ik weet dat als geen ander.

90
00:07:05,935 --> 00:07:09,973
Isabel is een wraakzuchtige vrouw.
Ze had dit gedaan met of zonder je vertrouwen.

91
00:07:09,993 --> 00:07:11,493
Hoe weet je dat?

92
00:07:12,586 --> 00:07:15,138
Je zei me maanden geleden al
dat ik haar niet kon vertrouwen.

93
00:07:17,120 --> 00:07:23,467
Je vader had een zwak voor mooie sterke vrouwen.

94
00:07:26,573 --> 00:07:28,413
Ze waren samen?

95
00:07:34,010 --> 00:07:40,478
Ze zat toen nog op de businessschool.
De mooie stagiair die het oog van de CEO vangt.

96
00:07:46,450 --> 00:07:51,041
Neem dit mee naar Thea en overtuig haar,
hoe dan ook...

97
00:07:52,000 --> 00:07:54,142
dat ze ons mee helpt terug te vechten.

98
00:08:08,300 --> 00:08:10,148
Wil je me omhoog helpen?

99
00:08:13,227 --> 00:08:15,020
Even naar mijn koffer.

100
00:08:33,641 --> 00:08:37,101
Kijk eens wie er alweer staat.
Precies op tijd voor al het plezier.

101
00:08:38,625 --> 00:08:42,888
Wat ga je met hem doen?
- Hem laten schreeuwen.

102
00:08:42,908 --> 00:08:45,285
Zoals hij dat ons ook liet doen.

103
00:08:45,910 --> 00:08:51,247
Ze zeggen dat een goed leven de beste wraak is?
Ik geef de voorkeur aan martelen.

104
00:08:51,766 --> 00:08:53,925
Wil je als eerste?

105
00:08:53,945 --> 00:08:59,815
Alsjeblieft. Ik kan je helpen.
- Nee, dokter. Ik kan jou helpen.

106
00:08:59,835 --> 00:09:04,492
Wat had je ook weer nodig voor je onderzoek?
Een oog?

107
00:09:05,579 --> 00:09:09,266
Laat me je een verse geven.
- Je kan Slade Wilson nog steeds tegenhouden.

108
00:09:09,286 --> 00:09:12,030
Anatoly, wacht.

109
00:09:13,003 --> 00:09:16,422
Wat zei je?
- Ik kan je helpen hem te stoppen.

110
00:09:16,442 --> 00:09:21,216
Hoe? Dat wondermiddel van je
heeft hem in een monster veranderd.

111
00:09:21,236 --> 00:09:25,711
Ik weet het. Ik kan het terugdraaien.
- Wat wil je zeggen?

112
00:09:25,731 --> 00:09:27,434
De Mirakuru...

113
00:09:28,919 --> 00:09:30,528
er is een remedie.

114
00:09:40,682 --> 00:09:43,898
Is Thea hier?
- Nee, ik heb haar niet gezien.

115
00:09:44,431 --> 00:09:47,746
Hoe is het met je vader?
- Hij wil voor de Arrow naar de gevangenis gaan.

116
00:09:47,766 --> 00:09:51,701
Ik weet dat je je geen zorgen maakt, maar we zijn
naar Roy zijn appartement gegaan. Het is leeg.

117
00:09:51,721 --> 00:09:55,223
Het lijkt erop dat hij al een paar dagen weg is.
- Waar is hij naartoe gegaan?

118
00:09:56,931 --> 00:09:58,280
Roy zal moeten wachten.

119
00:09:58,300 --> 00:10:00,937
We moeten eerst Slade afhandelen,
uitzoeken wat zijn volgende zet zal zijn.

120
00:10:06,061 --> 00:10:11,419
Ik ken Slade. Hij zal niet stoppen totdat...
- Welkom thuis.

121
00:10:41,776 --> 00:10:43,222
Diggle, blijf daar.

122
00:10:45,178 --> 00:10:47,344
Je verspilt je kogels.

123
00:11:08,119 --> 00:11:11,801
Vergeet niet wie je heeft geleerd
hoe je moet vechten.

124
00:11:34,898 --> 00:11:37,390
Excuseer, ik zoek mijn zus, Sara Lance.

125
00:11:39,586 --> 00:11:43,212
Excuseer, ik ben Laurel Lance. Is mij zus in orde?

126
00:11:43,232 --> 00:11:46,353
Alles komt goed. Ze heeft een haarlijnbreukje
in haar pols. We hebben het gezet.

127
00:11:46,788 --> 00:11:49,590
Ze heeft wat nare kneuzingen.
Het ziet er erger uit dan het is.

128
00:11:49,610 --> 00:11:53,585
Dank u.
- Niets vergeleken met haar vorige verwondingen.

129
00:11:54,426 --> 00:11:56,615
Vorige verwondingen?

130
00:11:56,699 --> 00:12:00,234
Je zus heeft erg veel littekenweefsel
over haar gehele lichaam.

131
00:12:00,254 --> 00:12:04,185
De laatste persoon bij wie ik zo veel schade zag,
was een veteraan uit de Irak.

132
00:12:04,205 --> 00:12:06,836
Heeft je zus in het leger gezeten?

133
00:12:07,836 --> 00:12:10,963
Nee, dat heeft ze niet.

134
00:12:22,769 --> 00:12:24,352
Wat is er met je gebeurd?

135
00:12:24,479 --> 00:12:27,663
Ik ben in orde. Ollie en ik hadden
een klein ongelukje met de motor.

136
00:12:27,683 --> 00:12:30,443
Het was niets.
Ik heb mijn ontslagpapieren al gekregen.

137
00:12:30,463 --> 00:12:35,000
Maar je rug, die littekens, hoe kom je daaraan?

138
00:12:35,266 --> 00:12:39,060
Ben je in orde?
- Dat komt wel nog wel. Jij?

139
00:12:44,272 --> 00:12:47,441
Wat is er gebeurd?
- Motorongeluk. Het was dom.

140
00:12:47,461 --> 00:12:50,043
We gingen linksaf
toen er een auto door het rood reed.

141
00:12:50,063 --> 00:12:51,601
Heb je een proces-verbaal laten opmaken?

142
00:12:51,621 --> 00:12:54,565
We zagen daar het nut niet van in.
We zijn allebei in orde.

143
00:12:54,585 --> 00:12:56,381
Dat is wat telt, niet?

144
00:12:57,408 --> 00:13:01,261
Ik moet nu echt gaan.
Ik heb over een uur een getuigenverklaring.

145
00:13:02,424 --> 00:13:06,956
Bedankt voor het bezoek.
- Graag gedaan.

146
00:13:14,818 --> 00:13:18,420
<i>Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.</i>

147
00:13:40,389 --> 00:13:45,256
We hebben je gisteren gemist
bij de vergadering met Ned Foster.

148
00:13:48,342 --> 00:13:51,375
Ik weet dat je boos bent
op je moeder en op mij...

149
00:13:51,395 --> 00:13:53,780
maar we hebben de waarschijnlijk oplossing
gevonden voor deze financiële puinhoop.

150
00:13:53,800 --> 00:13:56,099
We verliezen daardoor niet alles.

151
00:13:56,898 --> 00:14:01,326
Mama en ik hebben allebei getekend.
We hebben jouw handtekening nog nodig.

152
00:14:01,346 --> 00:14:04,415
En hopelijk kunnen we dan Isabel tegenhouden
van ons te ruïneren.

153
00:14:04,509 --> 00:14:07,735
Bedoel je nadat jij haar ons hebt laten ruïneren?

154
00:14:12,985 --> 00:14:16,542
Hier staat Thea Queen.
Wie is zij?

155
00:14:16,562 --> 00:14:19,741
Dat ben jij, Speedy.
- Nee, dat is niet waar.

156
00:14:20,251 --> 00:14:23,931
Robert Queen was niet mijn vader.
Malcolm Merlyn wel.

157
00:14:24,633 --> 00:14:27,233
Thea Merlyn.
Klinkt niet onaardig.

158
00:14:27,253 --> 00:14:30,461
Merlyn was je biologische vader
maar papa heeft je opgevoed.

159
00:14:30,481 --> 00:14:32,798
Alleen maar omdat hij niet wist
dat ik niet van hem was.

160
00:14:35,525 --> 00:14:40,525
Hij hield van je, en ik ook.
Ik ben nog steeds je broer.

161
00:14:40,545 --> 00:14:43,658
Nee, dat je ben je niet. Je bent mijn halfbroer.

162
00:14:43,678 --> 00:14:46,133
Weet je wie ook mijn halfbroer was?

163
00:14:47,547 --> 00:14:50,057
Ik heb hem geprobeerd te kussen.

164
00:14:50,750 --> 00:14:56,169
Ik probeerde mijn halfbroer te kussen
net voordat mijn echte vader hem vermoordde.

165
00:14:56,189 --> 00:14:58,528
Zo knettergek ben ik.

166
00:14:58,609 --> 00:15:02,888
Het trieste is
dat ik eindelijk begon goed terecht te komen.

167
00:15:02,908 --> 00:15:08,820
Ik had de club, ik had Roy,
ik had een broer die niet tegen mij loog.

168
00:15:08,840 --> 00:15:15,340
En voor de eerste keer in mijn gestoorde leven,
leek alles niet totaal in wanorde.

169
00:15:16,992 --> 00:15:20,116
Ik dacht dat ik mijn plek had gevonden.

170
00:15:20,874 --> 00:15:24,251
Ik ben zo stom.
- Je bent niet stom.

171
00:15:24,271 --> 00:15:28,503
Ik ben de dochter van twee massamoordenaars.

172
00:15:28,523 --> 00:15:31,193
Niet van één, maar van twee.

173
00:15:31,653 --> 00:15:36,041
Dus laten we eerlijk zijn.
Met mij kan het nooit meer in orde komen.

174
00:15:36,061 --> 00:15:38,206
Dat zit niet in mijn genen.

175
00:15:41,802 --> 00:15:44,274
We moeten nu het beveiligingsprobleem bespreken.

176
00:15:50,524 --> 00:15:52,950
Wat hebben we tot nu toe?
- Wat Slade van ons stal.

177
00:15:52,970 --> 00:15:54,939
Wat hij stal?
- Hij kwam niet hier om ons te doden.

178
00:15:54,959 --> 00:15:59,282
Hij kwam hier omdat we iets hadden
dat hij wilde hebben. De loper.

179
00:15:59,302 --> 00:16:01,813
Ik ben alles nagelopen.
Dat is het enige dat ontbreekt.

180
00:16:02,003 --> 00:16:03,735
Hij heeft een nieuwe manier nodig
om het serum te massaproduceren...

181
00:16:03,755 --> 00:16:05,356
nu we Toegepaste Wetenschappen
in as hebben gelegd.

182
00:16:05,376 --> 00:16:08,148
Met de elektronische sleutel, kan hij overal
naar binnen en alles meenemen wat hij wil.

183
00:16:08,168 --> 00:16:11,341
Wij weten wat hij wil.
We moeten alleen de eerste zijn die het vinden.

184
00:16:11,361 --> 00:16:15,507
Waar is in Starling City
de meest geavanceerde technologie opgeslagen?

185
00:16:18,772 --> 00:16:21,234
De gezamenlijk opgeslagen uitvindingen
van elke wetenschapper...

186
00:16:21,254 --> 00:16:23,030
die ooit bij S.T.A.R. Labs heeft gewerkt.

187
00:16:23,050 --> 00:16:27,965
Alles is hier opgeslagen.
Hierbij doop ik daarom dit gebouw "da bomb".

188
00:16:28,575 --> 00:16:33,682
Niemand zegt dat meer.
- Ik zeg het. Ik bepaal mijn eigen woordgebruik.

189
00:16:33,939 --> 00:16:36,876
Ik kan nog steeds niet geloven dat Dr Wells
deze plek sluit.

190
00:16:36,896 --> 00:16:40,967
S.T.A.R. Labs heeft een deel van Central City
verwoest toen de deeltjesversneller werd aangezet.

191
00:16:40,987 --> 00:16:43,885
Het is dan ook niet vreemd dat Starling City
de huurovereenkomst voor dit complex beëindigde.

192
00:16:43,905 --> 00:16:48,633
We zijn dan ook niet echt een reclame voor,
"laat ons onze prototypes in uw wijk opslaan."

193
00:16:48,653 --> 00:16:50,000
Het was een ongeluk, Caitlin.

194
00:16:50,079 --> 00:16:52,930
Probeer dat maar eens te vertellen aan de families
van de mensen die zijn overleden.

195
00:16:53,250 --> 00:16:55,986
Misschien kan jij je voorstellen
hoe dat bij jezelf zou overkomen.

196
00:16:58,243 --> 00:17:01,173
Laten we deze inventarisatie afmaken
zodat we naar huis kunnen.

197
00:17:04,564 --> 00:17:09,627
Ik dacht dat we de enigen hier waren.
- Misschien is het een van de bewakers.

198
00:17:16,359 --> 00:17:18,684
We zijn zo klaar.

199
00:17:20,790 --> 00:17:23,113
Krijg jij ook een slecht gevoel?

200
00:17:41,138 --> 00:17:44,878
Hoe langer ik jullie achterna moet zitten,
des te langzamer zal ik jullie doden.

201
00:17:51,659 --> 00:17:53,105
Help me even.

202
00:17:53,847 --> 00:17:57,014
Deze apparatuur behoorde toe aan Arthur Light.
Wells ontsloeg hem twee jaar geleden.

203
00:17:57,034 --> 00:17:59,071
Waarom?
- Omdat hij een psychopaat was.

204
00:18:00,863 --> 00:18:02,832
Denk je deze aan de praat kan krijgen?

205
00:18:10,083 --> 00:18:14,642
Ik neem terug wat ik zei, ik zal het vlug doen.

206
00:18:57,412 --> 00:18:59,139
We zijn te laat.

207
00:19:23,081 --> 00:19:25,417
Zijn jullie in orde?
Heeft hij jullie geen letsel toegebracht?

208
00:19:25,487 --> 00:19:28,628
Je zei tweemaal achter elkaar "hij".
Weet je wie ons aanviel?

209
00:19:28,648 --> 00:19:33,954
Die gek met het masker en het zwaard?
- Nee, ik weet het niet.

210
00:19:33,974 --> 00:19:40,215
Ik zei tweemaal "hij" omdat ik op de radio hoorde
dat degene die jullie aanviel mannelijk was...

211
00:19:40,235 --> 00:19:42,890
dat maakt hem tot een "hij".

212
00:19:43,325 --> 00:19:45,470
Ik ben John Diggle, ik werk in de beveiliging
bij Queen Consolidated.

213
00:19:45,490 --> 00:19:47,546
Heb je enig idee
wat de gemaskerde man heeft meegenomen?

214
00:19:47,566 --> 00:19:50,283
Kan het misschien
een industriële centrifuge zijn geweest?

215
00:19:50,303 --> 00:19:52,639
Nee, het is een geheim.

216
00:19:52,659 --> 00:19:54,793
Wat voor geheim?
- Geheimen die ik moet bewaren.

217
00:19:54,813 --> 00:19:58,193
Moet Cisco die ook bewaren?
- Ja, dat moet hij ook.

218
00:19:58,989 --> 00:20:03,253
We zijn erg blij dat jullie in orde zijn.
Hoe gaat het met Barry?

219
00:20:03,273 --> 00:20:04,477
Hetzelfde.

220
00:20:04,497 --> 00:20:08,049
Barry's toestand verslechterde. Ze brachten hem
naar S.T.A.R. Labs. Zij hebben voor hem gezorgd.

221
00:20:08,069 --> 00:20:10,603
Zo ontmoette ik Cisco en Caitlin.

222
00:20:10,623 --> 00:20:14,222
Ik kom zo snel mogelijk weer op bezoek.
- Dat zou leuk zijn.

223
00:20:14,347 --> 00:20:17,242
Maar maak je geen zorgen,
Barry krijgt veel bezoekers.

224
00:20:18,095 --> 00:20:22,003
Iris is er vaak.

225
00:20:22,478 --> 00:20:28,978
Zij is zijn iets.

226
00:20:36,050 --> 00:20:40,516
Prachtig gewoon.
Barry ligt in een coma en hij is al verdergegaan.

227
00:20:41,809 --> 00:20:43,989
Ik heb Harrison Wells'
persoonlijke bestanden gehackt.

228
00:20:44,009 --> 00:20:47,676
Hij is de directeur van S.T.A.R. Labs,
hetgeen mij in feite tot alles toegang geeft.

229
00:20:47,696 --> 00:20:49,285
Kijk wat ik heb gevonden.

230
00:20:49,305 --> 00:20:52,071
Het is een prototype
voor een van hun nieuwe biotechprojecten.

231
00:20:52,091 --> 00:20:55,024
De aanvraag voor het patent is nog in behandeling.
Daarom wilde ze ons niet vertellen wat het was.

232
00:20:55,044 --> 00:20:57,618
Wat is het dan?
- Het is een biotransfuser.

233
00:20:57,899 --> 00:21:02,683
Het kan bloed van één enkele patiënt
in één keer aan verschillende patiënten toedienen.

234
00:21:03,157 --> 00:21:06,571
Waarom zou Slade een bloedtransfusie nodig hebben?
- Die heeft hij ook niet nodig.

235
00:21:06,591 --> 00:21:08,630
Wel voor de gevangenen van Iron Heights
die hij vorige week bevrijdde...

236
00:21:08,650 --> 00:21:11,373
om zijn eigen persoonlijke leger te creëren.

237
00:21:11,393 --> 00:21:14,606
Door een paar veranderingen kan Slade
het geschikt maken voor de Mirakuru...

238
00:21:14,626 --> 00:21:18,847
en de minder wenselijke verhouding
van het aantal sterfgevallen omzeilen.

239
00:21:18,867 --> 00:21:22,590
In plaats van het metaboliseren in de persoon,
gebeurt het stofwisselingsproces in de machine.

240
00:21:22,610 --> 00:21:24,706
Daar is een heleboel bloed voor nodig.

241
00:21:24,909 --> 00:21:27,750
Zelfs een man met de vermogens van Slade
kan dat bloedaftappen niet aan.

242
00:21:27,770 --> 00:21:29,527
Goed.
- Wat bedoel je?

243
00:21:29,547 --> 00:21:31,166
We laten het hem gebruiken.

244
00:21:31,186 --> 00:21:35,057
Hij zal dan zwak en kwetsbaar worden
en dat zal mijn kans zijn om hem te doden.

245
00:21:35,077 --> 00:21:36,277
Hoe kunnen we dat ding opsporen?

246
00:21:36,297 --> 00:21:40,079
Zo'n machine gebruikt een zeer grote hoeveelheid
stroom van het elektriciteitsnet.

247
00:21:40,099 --> 00:21:42,324
Wanneer het wordt ingeschakeld
weet ik waar het is.

248
00:21:42,344 --> 00:21:46,171
Op dat moment wachten we.
- Ik ben moe van het wachten.

249
00:21:47,668 --> 00:21:51,356
Luister niet naar hem, hij liegt.
- Het medicijn bestaat echt, dat beloof ik.

250
00:21:51,376 --> 00:21:54,503
Hij probeert alleen zijn nek te redden.

251
00:21:59,088 --> 00:22:02,556
Anthony, kijk me aan.
Vertel ons over het medicijn.

252
00:22:08,784 --> 00:22:13,791
Ik wil je wel helpen. Maar eerst moet je
mij beloven dat je mij ook wilt helpen.

253
00:22:13,811 --> 00:22:15,902
Ze kan je leven niet redden.

254
00:22:20,120 --> 00:22:22,558
Niemand kan dat, niet meer.

255
00:22:24,097 --> 00:22:28,667
Alles wat ik vraag is een snelle dood.
- Je verdient geen snelle dood.

256
00:22:28,687 --> 00:22:33,570
Ik weet het.
Toch vraag ik erom.

257
00:22:35,294 --> 00:22:37,445
Het is jouw keuze.

258
00:22:40,325 --> 00:22:43,716
Dank je wel.
- Begin te praten.

259
00:22:43,736 --> 00:22:46,611
Ik ben nooit in staat geweest
om het Mirakuruserum te reproduceren...

260
00:22:46,631 --> 00:22:50,481
aan de hand van het originele Japanse onderzoek
uit de Tweede Wereldoorlog.

261
00:22:50,501 --> 00:22:54,912
Nadat ik experimenten had uitgevoerd met
de gevangenen die ik het afgelopen jaar kreeg...

262
00:22:54,932 --> 00:23:00,315
was ik in staat een vloeistof samen te stellen
dat de effecten omdraait...

263
00:23:00,335 --> 00:23:06,203
het keert de fysiologische effecten om
die door Mirakuru worden veroorzaakt.

264
00:23:07,187 --> 00:23:11,360
Dus van supermens terug naar gewoon mens.

265
00:23:11,992 --> 00:23:13,763
Waar is dat medicijn nu?

266
00:23:13,783 --> 00:23:16,358
Je houdt je aan de belofte
om mijn leven te beëindigen?

267
00:23:16,509 --> 00:23:19,640
Ja. Vertel het ons.

268
00:23:22,306 --> 00:23:23,867
Het is op het vrachtschip.

269
00:23:25,378 --> 00:23:27,639
In de kluis in mijn hut.

270
00:23:29,056 --> 00:23:35,073
Ik geloof dat onze afspraak
nu moet worden ingelost.

271
00:23:58,451 --> 00:24:01,873
Waarvoor je hier ook bent, het kost de bewaking
60 seconden om deze verdieping te bereiken...

272
00:24:01,893 --> 00:24:04,655
dus begin maar met praten.
- Waar is Slade?

273
00:24:06,959 --> 00:24:09,237
Ik wilde je nog de kans geven het juiste te doen.

274
00:24:09,257 --> 00:24:12,797
Ik ben jonger dan 30 jaar
en de CEO van een Fortune 500 bedrijf.

275
00:24:12,817 --> 00:24:15,217
Ik zou zeggen dat ik het juiste al heb gedaan.

276
00:24:15,237 --> 00:24:19,841
Weet je wel wie Slade Wilson is?
Of waarom hij dit doet?

277
00:24:19,861 --> 00:24:21,672
Dat kan me niet schelen.
Ik kreeg wat ik heb verdiend.

278
00:24:21,692 --> 00:24:23,344
Wat jij hebt verdiend?

279
00:24:23,758 --> 00:24:27,040
Door met mijn vader naar bed te gaan, denk je
dat je het recht verkreeg op mijn familiebedrijf?

280
00:24:27,060 --> 00:24:28,885
Je hebt geen idee waar je het over hebt.

281
00:24:28,905 --> 00:24:32,582
Hij rotzooide met veel meisjes en ik zie hier
geen van hen vijandige overnames bekokstoven.

282
00:24:32,602 --> 00:24:37,711
Rotzooide?
Heeft je moeder je dat verteld?

283
00:24:37,925 --> 00:24:40,815
Natuurlijk zou ze mij hebben afgedaan
als een affaire zonder enige betekenis.

284
00:24:42,620 --> 00:24:46,108
Slade Wilson sleurde mij door een hel.
Zijn training was bijna mijn dood.

285
00:24:46,128 --> 00:24:48,767
Denk je dat ik dat allemaal zou hebben gedaan
omdat ik een gedumpt liefje was?

286
00:24:48,787 --> 00:24:53,161
Om eerlijk te zijn, ik weet niet wat je bent.
- Ik was je vaders zielsverwante.

287
00:24:53,843 --> 00:24:57,932
Hij was van plan je moeder,
het bedrijf en jou te verlaten.

288
00:24:58,237 --> 00:25:00,365
Onze koffers waren al gepakt.
- Echt?

289
00:25:00,432 --> 00:25:04,551
Je zus moest zo nodig haar arm breken
met iets belachelijks, zonder twijfel.

290
00:25:05,144 --> 00:25:06,522
Ze viel van haar paard.

291
00:25:06,542 --> 00:25:08,836
We waren op de luchthaven
toen hij het telefoontje kreeg.

292
00:25:08,856 --> 00:25:12,927
Ik smeekte hem niet te gaan.
Ik herinnerde hem eraan dat Thea niet van hem was.

293
00:25:16,975 --> 00:25:19,018
Zeg je nu dat mijn vader het wist?

294
00:25:19,390 --> 00:25:22,785
Natuurlijk wist hij het.
Hij was sukkel, geen idioot.

295
00:25:22,805 --> 00:25:25,312
En als een sukkel hield hij van haar.

296
00:25:25,332 --> 00:25:27,929
Hij beloofde dat we de volgende
dag zouden vertrekken.

297
00:25:27,949 --> 00:25:32,251
Maar mijn stage werd afgebroken
en hij sprak nooit meer met me.

298
00:25:32,271 --> 00:25:37,790
Daar gaat het dus om.
Hij koos voor ons en niet voor jou.

299
00:25:38,058 --> 00:25:40,559
Breng Mr Queen naar buiten.
- Raak me niet aan.

300
00:25:40,579 --> 00:25:44,960
Hij is niet langer welkom in het gebouw.
Mijn gebouw.

301
00:25:57,678 --> 00:26:02,181
Met Ollie. Ik moet je spreken.
- Wat wil je?

302
00:26:02,201 --> 00:26:08,076
Er is iets dat je moet weten.
- Vijf minuten. Kom naar de club na sluitingstijd.

303
00:26:08,288 --> 00:26:12,653
Ik sprak met Felicity. Iemand zoekt contact
met de Arrow, vroeg om een ontmoeting.

304
00:26:12,673 --> 00:26:14,285
Wie?

305
00:26:29,578 --> 00:26:33,652
Is alles naar wens, agent Lance? Ik kan kijken
voor een extra deken als u het koud heeft.

306
00:26:33,672 --> 00:26:37,934
Het gaat prima. Nu ik aan deze kant zit
noem me maar gewoon Quentin.

307
00:26:37,954 --> 00:26:41,014
Ik weet zeker dat het een vergissing is.
U bent snel weer vrij.

308
00:26:41,034 --> 00:26:43,239
Ik waardeer je optimisme.

309
00:26:52,183 --> 00:26:57,440
Wat doe je?
Bewaking. We hebben hulp nodig.

310
00:26:57,545 --> 00:26:59,490
Wat ga je doen?
- Herinner je mij nog?

311
00:27:00,590 --> 00:27:04,912
Dat zou moeten want ik herinner me jou wel.
- Dat kun je niet doen.

312
00:27:06,112 --> 00:27:07,840
Doe even rustig aan.

313
00:27:07,860 --> 00:27:10,918
Want jij en die mafketel met zijn kap
zijn de reden dat ik hier zit.

314
00:27:10,938 --> 00:27:13,201
Ik wil je even welkom heten.

315
00:27:23,948 --> 00:27:27,628
Dit is nog niet voorbij.

316
00:27:37,432 --> 00:27:41,753
Ik hoorde dat je vader is gearresteerd.
Als ik kon, zou ik hem helpen.

317
00:27:41,773 --> 00:27:45,182
Daarom wilde ik je niet spreken.
Het is grappig, nietwaar?

318
00:27:45,591 --> 00:27:47,987
Een jaar geleden
dacht hij dat je een moordenaar was.

319
00:27:48,007 --> 00:27:52,934
En ik voelde me tot je aangetrokken.
Ik wist niet waarom, maar...

320
00:27:55,434 --> 00:27:58,242
maar ik voelde me verbonden met jou.

321
00:27:58,770 --> 00:28:00,683
Je was er altijd.

322
00:28:01,209 --> 00:28:07,270
Voor mij, voor mijn familie
en ik vroeg me nooit af waarom dat zo was.

323
00:28:07,290 --> 00:28:09,216
Vraag je dat nu?

324
00:28:10,516 --> 00:28:15,346
Dat hoef ik niet. Want ik weet het antwoord al.

325
00:28:22,979 --> 00:28:24,728
Er is iets met vader.

326
00:28:30,201 --> 00:28:31,919
Wat is er?

327
00:28:42,375 --> 00:28:45,534
Het spijt me zo. We hadden je vader
op een beveiligde afdeling geplaatst.

328
00:28:45,554 --> 00:28:48,598
Er zijn geen veilige afdelingen in Iron Heights.

329
00:28:53,035 --> 00:28:57,486
Het gaat prima, lieverd.
Rustig aan. Mijn ribben.

330
00:28:57,607 --> 00:29:02,654
Ik ben het zat mijn familie te bezoeken
in ziekenhuizen. Wat is er gebeurd?

331
00:29:02,674 --> 00:29:08,567
Ik kreeg bezoek van een oude bekende.
Ik ben niet de meest populaire persoon hier.

332
00:29:08,667 --> 00:29:12,057
Sara, mogen papa en ik even
alleen zijn, alsjeblieft?

333
00:29:13,854 --> 00:29:16,106
Ja, natuurlijk.

334
00:29:17,176 --> 00:29:20,094
Ik ben op de gang.
- Ga niet te ver weg, lieverd.

335
00:29:21,417 --> 00:29:25,523
Wat is er?
- Ik moet je wat vertellen.

336
00:29:25,543 --> 00:29:30,627
Wat dan?
- Ik weet wie de Arrow is.

337
00:29:31,827 --> 00:29:34,580
Stop met praten.

338
00:29:35,980 --> 00:29:38,116
Zeg niks meer.

339
00:29:43,889 --> 00:29:49,510
Er was een tijd dat ik er alles voor over had
achter zijn naam te komen. Dat weet je.

340
00:29:49,530 --> 00:29:55,115
Maar toen besefte ik dat het me niet uitmaakte
wie hij was. Ik wilde niet weten wie hij was.

341
00:29:55,135 --> 00:29:56,341
Waarom niet?

342
00:29:56,361 --> 00:30:00,356
Omdat als ik het zou weten,
dan wordt hij een persoon.

343
00:30:01,456 --> 00:30:04,992
Misschien heeft hij familie. Vrienden.

344
00:30:05,012 --> 00:30:08,640
Mensen die om hem geven. Iemand met een leven.

345
00:30:09,014 --> 00:30:14,446
Dat hij niet kon zijn wie hij moest zijn.
Wat deze stad nodig heeft wie hij is.

346
00:30:14,920 --> 00:30:20,106
Het is de Arrow die belangrijk is.
De man onder de kap is niet belangrijk.

347
00:30:22,327 --> 00:30:24,719
Kun je je voorstellen hoe het is om hem te zijn?

348
00:30:24,739 --> 00:30:28,670
Waar hij elke dag mee moet leven?
Hoe zwaar dat moet zijn?

349
00:30:30,653 --> 00:30:34,220
Het minste wat ik voor hem kan doen
is een paar maanden zitten.

350
00:30:46,256 --> 00:30:47,944
Hoe gaat het met je vader?

351
00:30:47,964 --> 00:30:51,404
Beter als je alle aanklachten laat vallen
en hem laat gaan.

352
00:30:51,424 --> 00:30:55,698
Hij moet 18 maanden zitten.
- Hij blijft hier niet langer meer.

353
00:30:55,718 --> 00:31:01,085
Tenzij je wilt dat ik ontslag neem en
mij stort op een nieuwe carrière als advocaat...

354
00:31:01,105 --> 00:31:07,605
wiens ambitie het zal zijn justitie te vervolgen
voor onterechte arrestatie en roekeloos gedrag.

355
00:31:10,818 --> 00:31:14,980
Je vader zal binnen het uur worden vrijgelaten.

356
00:31:15,440 --> 00:31:18,082
En morgen krijgt hij zijn baan terug.

357
00:31:19,761 --> 00:31:21,844
Een klein advies...

358
00:31:23,131 --> 00:31:28,251
Denk na over je te voeren oorlogen
want het zal niet altijd zo makkelijk gaan.

359
00:31:34,376 --> 00:31:38,845
Goed werk, raadsvrouw.
- Dank je.

360
00:31:39,197 --> 00:31:42,997
Hoe gaat het met je arm?
- Prima, het doet alleen zeer als ik zwaai.

361
00:31:46,623 --> 00:31:51,405
Het gaat prima. Echt.
- Dat weet ik.

362
00:32:18,636 --> 00:32:23,877
Bedankt dat je met me wil praten.
- Jij praat. Ik luister alleen.

363
00:32:23,897 --> 00:32:25,978
Ik wilde beginnen met...

364
00:32:26,878 --> 00:32:29,196
Ik weet dat je denkt...

365
00:32:32,015 --> 00:32:33,644
Een ogenblik.

366
00:32:33,664 --> 00:32:35,962
Ik kan nu niet praten, Felicity.
- Weet ik.

367
00:32:35,982 --> 00:32:39,259
Maar het netwerk bij Collins and Main piekt.
Er wordt daar veel stroom verbruikt.

368
00:32:39,279 --> 00:32:44,119
Of ze hebben een grote haardroger aangesloten,
of de bio-transformator is online.

369
00:32:44,139 --> 00:32:47,933
De vermogenscyclus van deze machine is zeer
specifiek. Je hebt hooguit 40 minuten.

370
00:32:47,953 --> 00:32:51,620
Ik weet dat dit egoïstisch klinkt
en haat me niet omdat ik dit zeg, maar...

371
00:32:52,420 --> 00:32:54,046
Ga niet.

372
00:32:55,040 --> 00:32:58,956
Als Thea die documenten niet ondertekent,
zal jouw familie alles verliezen.

373
00:32:58,976 --> 00:33:02,434
Als ik Slade niet stop,
verliezen heel veel mensen heel veel meer.

374
00:34:39,087 --> 00:34:45,434
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Hem tijdens de cyclus ontkoppelen zal hem doden.

375
00:34:45,454 --> 00:34:50,313
Hij is nog maar een kind.
- Die hier is omdat jij hem verdreef.

376
00:34:50,666 --> 00:34:55,744
Jij was de enige naar wie hij op keek.
En daarom heb je zijn ziel vernietigd.

377
00:34:55,764 --> 00:35:01,293
We vonden hem in een opvanghuis in Bludhaven.
Zielig. Hij verzette zich niet eens.

378
00:35:01,313 --> 00:35:04,531
Dat zal ik wel doen.
Vertel me hoe ik het stop kan zetten.

379
00:35:04,551 --> 00:35:08,353
Als je de kracht zou kunnen voelen
dat door me heen stroomt...

380
00:35:10,389 --> 00:35:14,367
dan zou je weten
dat ik niet bang ben voor een pijl.

381
00:35:14,387 --> 00:35:17,078
Ik ben sterker dan jij je kunt voorstellen.

382
00:35:17,098 --> 00:35:21,658
En binnenkort ben ik niet meer alleen.

383
00:35:49,295 --> 00:35:51,935
Je kunt me geen pijn doen, knul.

384
00:36:11,700 --> 00:36:15,037
Kom op, Roy. Blijf bij me.

385
00:36:47,561 --> 00:36:51,198
Hij heeft veel bloed verloren. Ik weet niet
wat de biotransfuser met hem heeft gedaan.

386
00:36:51,218 --> 00:36:54,986
Maar hij heeft een zwakke pols en ademt amper.
Hij heeft een echte dokter nodig.

387
00:36:55,006 --> 00:36:57,612
We kunnen niet naar het ziekenhuis.
Ze zullen testen doen.

388
00:36:57,632 --> 00:37:01,043
Wat in hem zit, moet in hem blijven.
- Wat gaan we doen?

389
00:37:01,063 --> 00:37:04,660
Het enige wat we kunnen. Wachten.
- Terwijl we wachten, zitten we nog met Slade.

390
00:37:04,680 --> 00:37:07,825
Hij heeft 20 man net zo sterk als hem
en we weten niet hoe we hem moeten stoppen.

391
00:37:07,845 --> 00:37:09,523
Dat weten we wel.

392
00:37:10,817 --> 00:37:12,866
Is dat wat ik denk dat het is?

393
00:37:13,670 --> 00:37:15,268
Mirakuru.

394
00:37:15,288 --> 00:37:18,262
Je wil dat toch niet nemen?
- Nee.

395
00:37:19,627 --> 00:37:22,223
We gaan het gebruiken
om een geneesmiddel te maken.

396
00:37:22,996 --> 00:37:26,383
We weten niet eens of het mogelijk is
om een geneesmiddel te maken.

397
00:37:26,403 --> 00:37:28,467
Dat weten we wel.

398
00:37:29,502 --> 00:37:31,506
Het is Ivo gelukt.

399
00:37:32,005 --> 00:37:35,947
Waarom heb je ons dat niet verteld?
- Omdat ik me schaam.

400
00:37:36,094 --> 00:37:37,781
Voor wat?

401
00:37:43,199 --> 00:37:46,543
Vijf jaar geleden had ik de kans Slade te genezen.

402
00:37:47,520 --> 00:37:49,720
Ik koos er voor hem te vermoorden.

403
00:37:50,224 --> 00:37:53,204
Alles wat er nu gebeurt, is mijn schuld.

404
00:37:55,195 --> 00:37:59,530
Ik heb je ooit gered.
Het lijkt zo lang geleden.

405
00:37:59,550 --> 00:38:02,245
Nu moet je mij redden.

406
00:38:10,876 --> 00:38:15,652
Je zult het niet geloven
maar ik werd gezien als een goede man.

407
00:38:15,672 --> 00:38:19,399
Een goede dokter.
Een goede echtgenoot.

408
00:38:20,303 --> 00:38:23,483
Totdat de Mirakuru me tot waanzin dreef.

409
00:38:24,474 --> 00:38:26,991
Ik heb het zelf nooit gebruikt...

410
00:38:40,890 --> 00:38:43,470
Dat had je niet hoeven te doen.

411
00:38:44,678 --> 00:38:46,764
Als je een leven neemt...

412
00:38:48,164 --> 00:38:51,168
zal je dat voor altijd veranderen.

413
00:38:52,284 --> 00:38:57,089
En dat wil ik niet voor jou.
- Dank je.

414
00:38:57,109 --> 00:38:59,222
Schastlivchik.

415
00:38:59,691 --> 00:39:02,615
Wat gaan we nu doen?

416
00:39:02,635 --> 00:39:06,916
Ik denk niet dat één van jullie weet
hoe je een onderzeeër moet besturen.

417
00:39:12,771 --> 00:39:14,036
Wat doe je?

418
00:39:14,136 --> 00:39:18,481
Ik pak mijn spullen. Ik denk niet dat de
nieuwe eigenaar mijn spullen hier wil hebben.

419
00:39:18,841 --> 00:39:22,787
Nu is hij niet meer druk.
- Sorry. Dat moest gebeuren.

420
00:39:23,846 --> 00:39:25,967
Kan ik nu even met je praten?

421
00:39:29,584 --> 00:39:31,870
Vader kende de waarheid.

422
00:39:34,490 --> 00:39:36,783
Hij wist het van Merlyn.

423
00:39:37,208 --> 00:39:42,042
Hoe? Hij heeft niks tegen mij gezegd.
- Dat hoefde niet.

424
00:39:42,062 --> 00:39:44,517
Wat zijn fouten ook waren...

425
00:39:45,617 --> 00:39:48,869
Hij hield van ons. Van ons allemaal.

426
00:39:49,805 --> 00:39:52,591
Want wij waren zijn familie.

427
00:39:53,508 --> 00:39:59,370
Jij was zijn dochter
en een bloedtest zou daar niks aan veranderen.

428
00:39:59,390 --> 00:40:01,371
Hij koos voor ons.

429
00:40:03,885 --> 00:40:06,141
Hij koos voor jou.

430
00:40:06,871 --> 00:40:11,319
Hij maakte een keuze.
Om jouw vader te zijn.

431
00:40:11,410 --> 00:40:14,096
Ook al had hij dat niet hoeven te zijn.

432
00:40:17,032 --> 00:40:19,360
Wat zeg je daarvan?

433
00:40:19,702 --> 00:40:25,796
Het zegt me dat hij een leugenaar is.
Net als jullie twee.

434
00:40:33,115 --> 00:40:35,217
Jullie moeten iets voor me doen.

435
00:40:37,502 --> 00:40:40,059
Dit wordt ons geheim.

436
00:41:15,856 --> 00:41:21,787
Waar heb ik dit aan te danken?
- Omdat je belangrijk voor me bent.

437
00:41:52,222 --> 00:41:56,222
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie

438
00:41:56,322 --> 00:41:59,322
Controle: MrZazou

