1
00:00:01,205 --> 00:00:03,821
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,914 --> 00:00:09,625
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.</i>

3
00:00:09,645 --> 00:00:11,744
<i>Mijn stad redden.</i>

4
00:00:11,764 --> 00:00:15,331
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:16,053 --> 00:00:20,316
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:20,523 --> 00:00:23,655
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:24,687 --> 00:00:25,983
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:26,003 --> 00:00:30,823
Er is een nieuwe speler die we hebben gevolgd.
We noemen hem Deathstroke.

9
00:00:31,517 --> 00:00:34,328
Ik heb een voorstel voor jullie, mannen.

10
00:00:34,348 --> 00:00:36,237
Roy was geïnjecteerd met het serum.

11
00:00:36,257 --> 00:00:38,876
Hij leeft nog, maar we moeten hem
goed in de gaten houden.

12
00:00:38,896 --> 00:00:42,705
Blijf uit de buurt van Thea.
Ze is niet veilig als ze bij je blijft.

13
00:00:42,725 --> 00:00:45,809
Je houdt van haar
en daarom zal je doen wat ik je vraag.

14
00:00:45,829 --> 00:00:49,816
Waarom heb je mij niet vertellen
dat Malcolm Merlyn mijn vader was?

15
00:00:49,836 --> 00:00:54,491
Ik geloofde in je.
- Sinds 30 minuten is jouw bedrijf van mij.

16
00:00:54,707 --> 00:01:00,358
Je werkt voor Slade.
- Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.

17
00:01:08,917 --> 00:01:11,310
Volgens mij blijven die gaten
niet goed voor mijn ogen zitten.

18
00:01:12,124 --> 00:01:15,025
Heeft iemand anders daar ook last van?
- Wees niet nerveus.

19
00:01:15,045 --> 00:01:17,525
Ik ben heel nerveus.
Dit is iets groots, zelfs voor ons.

20
00:01:17,545 --> 00:01:21,014
En wij hebben patent op grootse dingen.
- Slade laat ons geen andere keuze.

21
00:01:21,034 --> 00:01:25,489
Hoe onze plannen verlopen, is dit geen goeie.
- Felicity, dit was jouw plan.

22
00:01:25,509 --> 00:01:27,512
Ik had niet verwacht dat je ja zou zeggen.

23
00:01:27,771 --> 00:01:29,235
We zijn er.

24
00:01:50,119 --> 00:01:53,634
Die man heeft voor mij gewerkt.
- En nu werkt hij voor onze vijand.

25
00:01:53,948 --> 00:01:58,049
De beveiligingscameras zijn uit.
Herinneren jullie de loper nog?

26
00:01:58,069 --> 00:02:00,563
Met dank aan William Tockman,
ook bekend als de klokkenkoning.

27
00:02:00,583 --> 00:02:03,652
Het opent alle sloten, inclusief deze.

28
00:02:08,912 --> 00:02:11,332
Hier hebben we Barry ontmoet.

29
00:02:18,670 --> 00:02:22,822
Deze zijn plug en play.
Maak ze vast zoals gepland.

30
00:02:22,842 --> 00:02:24,298
Laat de C4 de rest doen.

31
00:02:24,981 --> 00:02:27,158
Het is al een tijdje geleden
dat ik iets heb opgeblazen.

32
00:02:27,178 --> 00:02:28,777
Snel en netjes.

33
00:02:36,770 --> 00:02:39,457
Ik ben een bommenlegger.
Ik kan niet geloven dat ik een bommenlegger ben.

34
00:02:39,477 --> 00:02:41,611
Ik vraag me af of ik dat op mijn cv kan zetten
onder speciale vaardigheden.

35
00:02:41,631 --> 00:02:43,569
Blijf staan.

36
00:02:48,882 --> 00:02:50,645
We moeten gaan.

37
00:02:58,294 --> 00:03:00,289
Warmtesensor laat zien dat er niemand meer is.

38
00:03:07,854 --> 00:03:10,010
Het is maar een gebouw, Oliver.

39
00:03:18,772 --> 00:03:20,972
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E9 ~ The Man Under the Hood

40
00:03:21,197 --> 00:03:23,497
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

41
00:03:23,786 --> 00:03:25,344
Lafaards.

42
00:03:25,479 --> 00:03:30,145
Wie anders zou baanbrekende wetenschappelijke
en medische technologie vernietigen...

43
00:03:30,165 --> 00:03:34,952
wiens enige doel was om Starling City
veiliger en gezonder te maken.

44
00:03:36,116 --> 00:03:41,960
Als CEO van Queen Consolidated heb ik een bericht
voor de terroristen die dit hebben begaan.

45
00:03:42,256 --> 00:03:45,509
Jullie worden gepakt en gestraft.

46
00:03:46,060 --> 00:03:49,830
Voor de goede orde, ik haatte haar al voordat
we erachter kwam dat ze een superschurk was.

47
00:03:49,850 --> 00:03:54,081
Slade zijn doel is om een leger van menselijke
wapens te maken met behulp van de Mirakuru.

48
00:03:54,101 --> 00:03:57,075
Omdat te kunnen doen,
heeft hij een industriële centrifuge nodig.

49
00:03:57,095 --> 00:04:01,490
Omdat Isabel Rochev het familiebedrijf
heeft gestolen, heeft hij volledige toegang.

50
00:04:01,510 --> 00:04:05,757
Maar omdat Toegepaste wetenschap in de lucht ging,
kan hij onze technologie, voorheen de onze...

51
00:04:05,777 --> 00:04:07,393
voor zijn verwrongen
wetenschappelijke experimenten.

52
00:04:07,413 --> 00:04:11,333
Slade zit ons al weken op onze hielen.
Het is tijd dat we het gevecht naar hem brengen.

53
00:04:11,353 --> 00:04:13,594
Het enige wat dit doet is uitstellen.

54
00:04:13,614 --> 00:04:16,870
We hebben geen enkel idee
waar de volgende aanval vandaan zal komen.

55
00:04:41,531 --> 00:04:44,213
Je moet het met rust laten, oké?
Ik ben in orde. Echt.

56
00:04:44,233 --> 00:04:46,172
Hoe kan dit in orde zijn?

57
00:04:46,853 --> 00:04:50,313
Je moet je concentreren op jezelf.
Ga je naar je meetings?

58
00:04:50,333 --> 00:04:54,458
Ja. Daar praat ik
over mijn vader die in de gevangenis zit.

59
00:04:57,067 --> 00:05:01,193
Dit waait allemaal wel voorbij, oké?
- Nee. Dat doet het niet, pap.

60
00:05:01,213 --> 00:05:03,719
Je bent gepakt bij het helpen van de vrijbuiter.

61
00:05:03,739 --> 00:05:06,229
Door vorig jaar met hem te werken
zit je nu niet meer bij de recherche.

62
00:05:06,249 --> 00:05:09,031
Nu kan het je 18 maanden
in de gevangenis opleveren.

63
00:05:09,792 --> 00:05:11,508
Ze willen zijn naam.

64
00:05:13,011 --> 00:05:15,569
Weet je wie de Arrow is?

65
00:05:16,550 --> 00:05:20,963
Dat weet ik niet. Dat zweer ik.

66
00:05:21,155 --> 00:05:24,142
En de vrouw in het zwart?
Degene waar de Arrow mee samenwerkt?

67
00:05:24,162 --> 00:05:26,022
Weet je wie zij is?

68
00:05:29,263 --> 00:05:32,630
Je hebt toch wel enig idee?
- Ik kan je toch niet vertellen wat ik niet weet.

69
00:05:32,650 --> 00:05:33,850
De tijd is voorbij.

70
00:05:37,064 --> 00:05:39,640
Zorg goed voor elkaar.

71
00:05:43,009 --> 00:05:49,080
Denk je echt dat hij niet weet wie de Arrow is?
- Het is niets voor pap om te liegen.

72
00:05:52,051 --> 00:05:55,626
Soms zijn het de mensen die het dichtst
bij je staan die het beste kunnen liegen.

73
00:06:04,347 --> 00:06:08,844
Waar is Thea? Ze moet er ook bij zijn.
- Ik denk niet dat ze zal komen.

74
00:06:08,864 --> 00:06:14,345
Ik zal niet tegen jullie liegen, het is slecht.
Isabel Rochev is grondig.

75
00:06:14,365 --> 00:06:16,763
Ze heeft de basis voor deze overname
maanden geleden al gelegd.

76
00:06:16,783 --> 00:06:19,272
Maar we bezitten toch nog steeds
de meerderheid van de aandelen, correct?

77
00:06:19,292 --> 00:06:23,550
Ja, maar Isabel heeft die aandelen zo verdund
dat ze bijna waardeloos zijn.

78
00:06:23,570 --> 00:06:25,967
Op papier zijn jullie bijna failliet.

79
00:06:27,051 --> 00:06:30,118
En wat is het goede nieuws?
- We kunnen jullie bezittingen beschermen.

80
00:06:30,138 --> 00:06:33,186
We moeten alles naar een nieuwe trust verplaatsen
waar Isabel niet bij kan.

81
00:06:33,206 --> 00:06:37,864
Ik heb alleen toestemming nodig dat de
huidige begunstigden de nieuwe trust goedkeuren.

82
00:06:37,884 --> 00:06:40,265
Jullie twee en Thea.

83
00:06:41,167 --> 00:06:44,690
Thea moet ook tekenen?
- Ja, en snel ook.

84
00:06:47,287 --> 00:06:48,774
Dank je, Ned.

85
00:06:52,578 --> 00:06:56,065
Nu moet ik wel burgemeester worden.
Het lijkt erop dat ik de inkomsten nodig ben.

86
00:06:56,085 --> 00:06:58,911
Het bedrijf verliezen was niet jouw fout.
Dat was de mijne.

87
00:06:58,931 --> 00:07:01,392
Ik heb Isabel Rochev te veel vertrouwd.

88
00:07:01,856 --> 00:07:04,668
Je ziet altijd het goede in mensen,
zelfs als ze dat niet verdienen.

89
00:07:04,688 --> 00:07:06,465
Ik weet dat als geen ander.

90
00:07:06,485 --> 00:07:10,523
Isabel is een wraakzuchtige vrouw.
Ze had dit gedaan met of zonder je vertrouwen.

91
00:07:10,543 --> 00:07:12,043
Hoe weet je dat?

92
00:07:13,136 --> 00:07:15,688
Je zei me maanden geleden al
dat ik haar niet kon vertrouwen.

93
00:07:17,670 --> 00:07:24,017
Je vader had een zwak voor mooie sterke vrouwen.

94
00:07:27,123 --> 00:07:28,963
Ze waren samen?

95
00:07:34,560 --> 00:07:41,028
Ze zat toen nog op de businessschool.
De mooie stagiair die het oog van de CEO vangt.

96
00:07:47,000 --> 00:07:51,591
Neem dit mee naar Thea en overtuig haar,
hoe dan ook...

97
00:07:52,550 --> 00:07:54,692
dat ze ons mee helpt terug te vechten.

98
00:08:08,850 --> 00:08:10,698
Wil je me omhoog helpen?

99
00:08:13,777 --> 00:08:15,570
Even naar mijn koffer.

100
00:08:34,191 --> 00:08:37,651
Kijk eens wie er alweer staat.
Precies op tijd voor al het plezier.

101
00:08:39,175 --> 00:08:43,438
Wat ga je met hem doen?
- Hem laten schreeuwen.

102
00:08:43,458 --> 00:08:45,835
Zoals hij dat ons ook liet doen.

103
00:08:46,460 --> 00:08:51,797
Ze zeggen dat een goed leven de beste wraak is?
Ik geef de voorkeur aan martelen.

104
00:08:52,316 --> 00:08:54,475
Wil je als eerste?

105
00:08:54,495 --> 00:09:00,365
Alsjeblieft. Ik kan je helpen.
- Nee, dokter. Ik kan jou helpen.

106
00:09:00,385 --> 00:09:05,042
Wat had je ook weer nodig voor je onderzoek?
Een oog?

107
00:09:06,129 --> 00:09:09,816
Laat me je een verse geven.
- Je kan Slade Wilson nog steeds tegenhouden.

108
00:09:09,836 --> 00:09:12,580
Anatoly, wacht.

109
00:09:13,553 --> 00:09:16,972
Wat zei je?
- Ik kan je helpen hem te stoppen.

110
00:09:16,992 --> 00:09:21,766
Hoe? Dat wondermiddel van je
heeft hem in een monster veranderd.

111
00:09:21,786 --> 00:09:26,261
Ik weet het. Ik kan het terugdraaien.
- Wat wil je zeggen?

112
00:09:26,281 --> 00:09:27,984
De Mirakuru...

113
00:09:29,469 --> 00:09:31,078
er is een remedie.

114
00:09:41,232 --> 00:09:44,448
Is Thea hier?
- Nee, ik heb haar niet gezien.

115
00:09:44,981 --> 00:09:48,296
Hoe is het met je vader?
- Hij wil voor de Arrow naar de gevangenis gaan.

116
00:09:48,316 --> 00:09:52,251
Ik weet dat je je geen zorgen maakt, maar we zijn
naar Roy zijn appartement gegaan. Het is leeg.

117
00:09:52,271 --> 00:09:55,773
Het lijkt erop dat hij al een paar dagen weg is.
- Waar is hij naartoe gegaan?

118
00:09:57,481 --> 00:09:58,830
Roy zal moeten wachten.

119
00:09:58,850 --> 00:10:01,487
We moeten eerst Slade afhandelen,
uitzoeken wat zijn volgende zet zal zijn.

120
00:10:06,611 --> 00:10:11,969
Ik ken Slade. Hij zal niet stoppen totdat...
- Welkom thuis.

121
00:10:42,326 --> 00:10:43,772
Diggle, blijf daar.

122
00:10:45,728 --> 00:10:47,894
Je verspilt je kogels.

123
00:11:08,669 --> 00:11:12,351
Vergeet niet wie je heeft geleerd
hoe je moet vechten.

124
00:11:35,448 --> 00:11:37,940
Excuseer, ik zoek mijn zus, Sara Lance.

125
00:11:40,136 --> 00:11:43,762
Excuseer, ik ben Laurel Lance. Is mij zus in orde?

126
00:11:43,782 --> 00:11:46,903
Alles komt goed. Ze heeft een haarlijnbreukje
in haar pols. We hebben het gezet.

127
00:11:47,338 --> 00:11:50,140
Ze heeft wat nare kneuzingen.
Het ziet er erger uit dan het is.

128
00:11:50,160 --> 00:11:54,135
Dank u.
- Niets vergeleken met haar vorige verwondingen.

129
00:11:54,976 --> 00:11:57,165
Vorige verwondingen?

130
00:11:57,249 --> 00:12:00,784
Je zus heeft erg veel littekenweefsel
over haar gehele lichaam.

131
00:12:00,804 --> 00:12:04,735
De laatste persoon bij wie ik zo veel schade zag,
was een veteraan uit de Irak.

132
00:12:04,755 --> 00:12:07,386
Heeft je zus in het leger gezeten?

133
00:12:08,386 --> 00:12:11,513
Nee, dat heeft ze niet.

134
00:12:23,319 --> 00:12:24,902
Wat is er met je gebeurd?

135
00:12:25,029 --> 00:12:28,213
Ik ben in orde. Ollie en ik hadden
een klein ongelukje met de motor.

136
00:12:28,233 --> 00:12:30,993
Het was niets.
Ik heb mijn ontslagpapieren al gekregen.

137
00:12:31,013 --> 00:12:35,550
Maar je rug, die littekens, hoe kom je daaraan?

138
00:12:35,816 --> 00:12:39,610
Ben je in orde?
- Dat komt wel nog wel. Jij?

139
00:12:44,822 --> 00:12:47,991
Wat is er gebeurd?
- Motorongeluk. Het was dom.

140
00:12:48,011 --> 00:12:50,593
We gingen linksaf
toen er een auto door het rood reed.

141
00:12:50,613 --> 00:12:52,151
Heb je een proces-verbaal laten opmaken?

142
00:12:52,171 --> 00:12:55,115
We zagen daar het nut niet van in.
We zijn allebei in orde.

143
00:12:55,135 --> 00:12:56,931
Dat is wat telt, niet?

144
00:12:57,958 --> 00:13:01,811
Ik moet nu echt gaan.
Ik heb over een uur een getuigenverklaring.

145
00:13:02,974 --> 00:13:07,506
Bedankt voor het bezoek.
- Graag gedaan.

146
00:13:15,368 --> 00:13:18,970
<i>Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.</i>

147
00:13:40,939 --> 00:13:45,806
We hebben je gisteren gemist
bij de vergadering met Ned Foster.

148
00:13:48,892 --> 00:13:51,925
Ik weet dat je boos bent
op je moeder en op mij...

149
00:13:51,945 --> 00:13:54,330
maar we hebben de waarschijnlijk oplossing
gevonden voor deze financiële puinhoop.

150
00:13:54,350 --> 00:13:56,649
We verliezen daardoor niet alles.

151
00:13:57,448 --> 00:14:01,876
Mama en ik hebben allebei getekend.
We hebben jouw handtekening nog nodig.

152
00:14:01,896 --> 00:14:04,965
En hopelijk kunnen we dan Isabel tegenhouden
van ons te ruïneren.

153
00:14:05,059 --> 00:14:08,285
Bedoel je nadat jij haar ons hebt laten ruïneren?

154
00:14:13,535 --> 00:14:17,092
Hier staat Thea Queen.
Wie is zij?

155
00:14:17,112 --> 00:14:20,291
Dat ben jij, Speedy.
- Nee, dat is niet waar.

156
00:14:20,801 --> 00:14:24,481
Robert Queen was niet mijn vader.
Malcolm Merlyn wel.

157
00:14:25,183 --> 00:14:27,783
Thea Merlyn.
Klinkt niet onaardig.

158
00:14:27,803 --> 00:14:31,011
Merlyn was je biologische vader
maar papa heeft je opgevoed.

159
00:14:31,031 --> 00:14:33,348
Alleen maar omdat hij niet wist
dat ik niet van hem was.

160
00:14:36,075 --> 00:14:41,075
Hij hield van je, en ik ook.
Ik ben nog steeds je broer.

161
00:14:41,095 --> 00:14:44,208
Nee, dat je ben je niet. Je bent mijn halfbroer.

162
00:14:44,228 --> 00:14:46,683
Weet je wie ook mijn halfbroer was?

163
00:14:48,097 --> 00:14:50,607
Ik heb hem geprobeerd te kussen.

164
00:14:51,300 --> 00:14:56,719
Ik probeerde mijn halfbroer te kussen
net voordat mijn echte vader hem vermoordde.

165
00:14:56,739 --> 00:14:59,078
Zo knettergek ben ik.

166
00:14:59,159 --> 00:15:03,438
Het trieste is
dat ik eindelijk begon goed terecht te komen.

167
00:15:03,458 --> 00:15:09,370
Ik had de club, ik had Roy,
ik had een broer die niet tegen mij loog.

168
00:15:09,390 --> 00:15:15,890
En voor de eerste keer in mijn gestoorde leven,
leek alles niet totaal in wanorde.

169
00:15:17,542 --> 00:15:20,666
Ik dacht dat ik mijn plek had gevonden.

170
00:15:21,424 --> 00:15:24,801
Ik ben zo stom.
- Je bent niet stom.

171
00:15:24,821 --> 00:15:29,053
Ik ben de dochter van twee massamoordenaars.

172
00:15:29,073 --> 00:15:31,743
Niet van één, maar van twee.

173
00:15:32,203 --> 00:15:36,591
Dus laten we eerlijk zijn.
Met mij kan het nooit meer in orde komen.

174
00:15:36,611 --> 00:15:38,756
Dat zit niet in mijn genen.

175
00:15:42,352 --> 00:15:44,824
We moeten nu het beveiligingsprobleem bespreken.

176
00:15:51,074 --> 00:15:53,500
Wat hebben we tot nu toe?
- Wat Slade van ons stal.

177
00:15:53,520 --> 00:15:55,489
Wat hij stal?
- Hij kwam niet hier om ons te doden.

178
00:15:55,509 --> 00:15:59,832
Hij kwam hier omdat we iets hadden
dat hij wilde hebben. De loper.

179
00:15:59,852 --> 00:16:02,363
Ik ben alles nagelopen.
Dat is het enige dat ontbreekt.

180
00:16:02,553 --> 00:16:04,285
Hij heeft een nieuwe manier nodig
om het serum te massaproduceren...

181
00:16:04,305 --> 00:16:05,906
nu we Toegepaste Wetenschappen
in as hebben gelegd.

182
00:16:05,926 --> 00:16:08,698
Met de elektronische sleutel, kan hij overal
naar binnen en alles meenemen wat hij wil.

183
00:16:08,718 --> 00:16:11,891
Wij weten wat hij wil.
We moeten alleen de eerste zijn die het vinden.

184
00:16:11,911 --> 00:16:16,057
Waar is in Starling City
de meest geavanceerde technologie opgeslagen?

185
00:16:19,322 --> 00:16:21,784
De gezamenlijk opgeslagen uitvindingen
van elke wetenschapper...

186
00:16:21,804 --> 00:16:23,580
die ooit bij S.T.A.R. Labs heeft gewerkt.

187
00:16:23,600 --> 00:16:28,515
Alles is hier opgeslagen.
Hierbij doop ik daarom dit gebouw "da bomb".

188
00:16:29,125 --> 00:16:34,232
Niemand zegt dat meer.
- Ik zeg het. Ik bepaal mijn eigen woordgebruik.

189
00:16:34,489 --> 00:16:37,426
Ik kan nog steeds niet geloven dat Dr Wells
deze plek sluit.

190
00:16:37,446 --> 00:16:41,517
S.T.A.R. Labs heeft een deel van Central City
verwoest toen de deeltjesversneller werd aangezet.

191
00:16:41,537 --> 00:16:44,435
Het is dan ook niet vreemd dat Starling City
de huurovereenkomst voor dit complex beëindigde.

192
00:16:44,455 --> 00:16:49,183
We zijn dan ook niet echt een reclame voor,
"laat ons onze prototypes in uw wijk opslaan."

193
00:16:49,203 --> 00:16:50,550
Het was een ongeluk, Caitlin.

194
00:16:50,629 --> 00:16:53,480
Probeer dat maar eens te vertellen aan de families
van de mensen die zijn overleden.

195
00:16:53,800 --> 00:16:56,536
Misschien kan jij je voorstellen
hoe dat bij jezelf zou overkomen.

196
00:16:58,793 --> 00:17:01,723
Laten we deze inventarisatie afmaken
zodat we naar huis kunnen.

197
00:17:05,114 --> 00:17:10,177
Ik dacht dat we de enigen hier waren.
- Misschien is het een van de bewakers.

198
00:17:16,909 --> 00:17:19,234
We zijn zo klaar.

199
00:17:21,340 --> 00:17:23,663
Krijg jij ook een slecht gevoel?

200
00:17:41,688 --> 00:17:45,428
Hoe langer ik jullie achterna moet zitten,
des te langzamer zal ik jullie doden.

201
00:17:52,209 --> 00:17:53,655
Help me even.

202
00:17:54,397 --> 00:17:57,564
Deze apparatuur behoorde toe aan Arthur Light.
Wells ontsloeg hem twee jaar geleden.

203
00:17:57,584 --> 00:17:59,621
Waarom?
- Omdat hij een psychopaat was.

204
00:18:01,413 --> 00:18:03,382
Denk je deze aan de praat kan krijgen?

205
00:18:10,633 --> 00:18:15,192
Ik neem terug wat ik zei, ik zal het vlug doen.

206
00:18:57,962 --> 00:18:59,689
We zijn te laat.

207
00:19:23,631 --> 00:19:25,967
Zijn jullie in orde?
Heeft hij jullie geen letsel toegebracht?

208
00:19:26,037 --> 00:19:29,178
Je zei tweemaal achter elkaar "hij".
Weet je wie ons aanviel?

209
00:19:29,198 --> 00:19:34,504
Die gek met het masker en het zwaard?
- Nee, ik weet het niet.

210
00:19:34,524 --> 00:19:40,765
Ik zei tweemaal "hij" omdat ik op de radio hoorde
dat degene die jullie aanviel mannelijk was...

211
00:19:40,785 --> 00:19:43,440
dat maakt hem tot een "hij".

212
00:19:43,875 --> 00:19:46,020
Ik ben John Diggle, ik werk in de beveiliging
bij Queen Consolidated.

213
00:19:46,040 --> 00:19:48,096
Heb je enig idee
wat de gemaskerde man heeft meegenomen?

214
00:19:48,116 --> 00:19:50,833
Kan het misschien
een industriële centrifuge zijn geweest?

215
00:19:50,853 --> 00:19:53,189
Nee, het is een geheim.

216
00:19:53,209 --> 00:19:55,343
Wat voor geheim?
- Geheimen die ik moet bewaren.

217
00:19:55,363 --> 00:19:58,743
Moet Cisco die ook bewaren?
- Ja, dat moet hij ook.

218
00:19:59,539 --> 00:20:03,803
We zijn erg blij dat jullie in orde zijn.
Hoe gaat het met Barry?

219
00:20:03,823 --> 00:20:05,027
Hetzelfde.

220
00:20:05,047 --> 00:20:08,599
Barry's toestand verslechterde. Ze brachten hem
naar S.T.A.R. Labs. Zij hebben voor hem gezorgd.

221
00:20:08,619 --> 00:20:11,153
Zo ontmoette ik Cisco en Caitlin.

222
00:20:11,173 --> 00:20:14,772
Ik kom zo snel mogelijk weer op bezoek.
- Dat zou leuk zijn.

223
00:20:14,897 --> 00:20:17,792
Maar maak je geen zorgen,
Barry krijgt veel bezoekers.

224
00:20:18,645 --> 00:20:22,553
Iris is er vaak.

225
00:20:23,028 --> 00:20:29,528
Zij is zijn iets.

226
00:20:36,600 --> 00:20:41,066
Prachtig gewoon.
Barry ligt in een coma en hij is al verdergegaan.

227
00:20:42,359 --> 00:20:44,539
Ik heb Harrison Wells'
persoonlijke bestanden gehackt.

228
00:20:44,559 --> 00:20:48,226
Hij is de directeur van S.T.A.R. Labs,
hetgeen mij in feite tot alles toegang geeft.

229
00:20:48,246 --> 00:20:49,835
Kijk wat ik heb gevonden.

230
00:20:49,855 --> 00:20:52,621
Het is een prototype
voor een van hun nieuwe biotechprojecten.

231
00:20:52,641 --> 00:20:55,574
De aanvraag voor het patent is nog in behandeling.
Daarom wilde ze ons niet vertellen wat het was.

232
00:20:55,594 --> 00:20:58,168
Wat is het dan?
- Het is een biotransfuser.

233
00:20:58,449 --> 00:21:03,233
Het kan bloed van één enkele patiënt
in één keer aan verschillende patiënten toedienen.

234
00:21:03,707 --> 00:21:07,121
Waarom zou Slade een bloedtransfusie nodig hebben?
- Die heeft hij ook niet nodig.

235
00:21:07,141 --> 00:21:09,180
Wel voor de gevangenen van Iron Heights
die hij vorige week bevrijdde...

236
00:21:09,200 --> 00:21:11,923
om zijn eigen persoonlijke leger te creëren.

237
00:21:11,943 --> 00:21:15,156
Door een paar veranderingen kan Slade
het geschikt maken voor de Mirakuru...

238
00:21:15,176 --> 00:21:19,397
en de minder wenselijke verhouding
van het aantal sterfgevallen omzeilen.

239
00:21:19,417 --> 00:21:23,140
In plaats van het metaboliseren in de persoon,
gebeurt het stofwisselingsproces in de machine.

240
00:21:23,160 --> 00:21:25,256
Daar is een heleboel bloed voor nodig.

241
00:21:25,459 --> 00:21:28,300
Zelfs een man met de vermogens van Slade
kan dat bloedaftappen niet aan.

242
00:21:28,320 --> 00:21:30,077
Goed.
- Wat bedoel je?

243
00:21:30,097 --> 00:21:31,716
We laten het hem gebruiken.

244
00:21:31,736 --> 00:21:35,607
Hij zal dan zwak en kwetsbaar worden
en dat zal mijn kans zijn om hem te doden.

245
00:21:35,627 --> 00:21:36,827
Hoe kunnen we dat ding opsporen?

246
00:21:36,847 --> 00:21:40,629
Zo'n machine gebruikt een zeer grote hoeveelheid
stroom van het elektriciteitsnet.

247
00:21:40,649 --> 00:21:42,874
Wanneer het wordt ingeschakeld
weet ik waar het is.

248
00:21:42,894 --> 00:21:46,721
Op dat moment wachten we.
- Ik ben moe van het wachten.

249
00:21:48,218 --> 00:21:51,906
Luister niet naar hem, hij liegt.
- Het medicijn bestaat echt, dat beloof ik.

250
00:21:51,926 --> 00:21:55,053
Hij probeert alleen zijn nek te redden.

251
00:21:59,638 --> 00:22:03,106
Anthony, kijk me aan.
Vertel ons over het medicijn.

252
00:22:09,334 --> 00:22:14,341
Ik wil je wel helpen. Maar eerst moet je
mij beloven dat je mij ook wilt helpen.

253
00:22:14,361 --> 00:22:16,452
Ze kan je leven niet redden.

254
00:22:20,670 --> 00:22:23,108
Niemand kan dat, niet meer.

255
00:22:24,647 --> 00:22:29,217
Alles wat ik vraag is een snelle dood.
- Je verdient geen snelle dood.

256
00:22:29,237 --> 00:22:34,120
Ik weet het.
Toch vraag ik erom.

257
00:22:35,844 --> 00:22:37,995
Het is jouw keuze.

258
00:22:40,875 --> 00:22:44,266
Dank je wel.
- Begin te praten.

259
00:22:44,286 --> 00:22:47,161
Ik ben nooit in staat geweest
om het Mirakuruserum te reproduceren...

260
00:22:47,181 --> 00:22:51,031
aan de hand van het originele Japanse onderzoek
uit de Tweede Wereldoorlog.

261
00:22:51,051 --> 00:22:55,462
Nadat ik experimenten had uitgevoerd met
de gevangenen die ik het afgelopen jaar kreeg...

262
00:22:55,482 --> 00:23:00,865
was ik in staat een vloeistof samen te stellen
dat de effecten omdraait...

263
00:23:00,885 --> 00:23:06,753
het keert de fysiologische effecten om
die door Mirakuru worden veroorzaakt.

264
00:23:07,737 --> 00:23:11,910
Dus van supermens terug naar gewoon mens.

265
00:23:12,542 --> 00:23:14,313
Waar is dat medicijn nu?

266
00:23:14,333 --> 00:23:16,908
Je houdt je aan de belofte
om mijn leven te beëindigen?

267
00:23:17,059 --> 00:23:20,190
Ja. Vertel het ons.

268
00:23:22,856 --> 00:23:24,417
Het is op het vrachtschip.

269
00:23:25,928 --> 00:23:28,189
In de kluis in mijn hut.

270
00:23:29,606 --> 00:23:35,623
Ik geloof dat onze afspraak
nu moet worden ingelost.

271
00:23:59,001 --> 00:24:02,423
Waarvoor je hier ook bent, het kost de bewaking
60 seconden om deze verdieping te bereiken...

272
00:24:02,443 --> 00:24:05,205
dus begin maar met praten.
- Waar is Slade?

273
00:24:07,509 --> 00:24:09,787
Ik wilde je nog de kans geven het juiste te doen.

274
00:24:09,807 --> 00:24:13,347
Ik ben jonger dan 30 jaar
en de CEO van een Fortune 500 bedrijf.

275
00:24:13,367 --> 00:24:15,767
Ik zou zeggen dat ik het juiste al heb gedaan.

276
00:24:15,787 --> 00:24:20,391
Weet je wel wie Slade Wilson is?
Of waarom hij dit doet?

277
00:24:20,411 --> 00:24:22,222
Dat kan me niet schelen.
Ik kreeg wat ik heb verdiend.

278
00:24:22,242 --> 00:24:23,894
Wat jij hebt verdiend?

279
00:24:24,308 --> 00:24:27,590
Door met mijn vader naar bed te gaan, denk je
dat je het recht verkreeg op mijn familiebedrijf?

280
00:24:27,610 --> 00:24:29,435
Je hebt geen idee waar je het over hebt.

281
00:24:29,455 --> 00:24:33,132
Hij rotzooide met veel meisjes en ik zie hier
geen van hen vijandige overnames bekokstoven.

282
00:24:33,152 --> 00:24:38,261
Rotzooide?
Heeft je moeder je dat verteld?

283
00:24:38,475 --> 00:24:41,365
Natuurlijk zou ze mij hebben afgedaan
als een affaire zonder enige betekenis.

284
00:24:43,170 --> 00:24:46,658
Slade Wilson sleurde mij door een hel.
Zijn training was bijna mijn dood.

285
00:24:46,678 --> 00:24:49,317
Denk je dat ik dat allemaal zou hebben gedaan
omdat ik een gedumpt liefje was?

286
00:24:49,337 --> 00:24:53,711
Om eerlijk te zijn, ik weet niet wat je bent.
- Ik was je vaders zielsverwante.

287
00:24:54,393 --> 00:24:58,482
Hij was van plan je moeder,
het bedrijf en jou te verlaten.

288
00:24:58,787 --> 00:25:00,915
Onze koffers waren al gepakt.
- Echt?

289
00:25:00,982 --> 00:25:05,101
Je zus moest zo nodig haar arm breken
met iets belachelijks, zonder twijfel.

290
00:25:05,694 --> 00:25:07,072
Ze viel van haar paard.

291
00:25:07,092 --> 00:25:09,386
We waren op de luchthaven
toen hij het telefoontje kreeg.

292
00:25:09,406 --> 00:25:13,477
Ik smeekte hem niet te gaan.
Ik herinnerde hem eraan dat Thea niet van hem was.

293
00:25:17,525 --> 00:25:19,568
Zeg je nu dat mijn vader het wist?

294
00:25:19,940 --> 00:25:23,335
Natuurlijk wist hij het.
Hij was sukkel, geen idioot.

295
00:25:23,355 --> 00:25:25,862
En als een sukkel hield hij van haar.

296
00:25:25,882 --> 00:25:28,479
Hij beloofde dat we de volgende
dag zouden vertrekken.

297
00:25:28,499 --> 00:25:32,801
Maar mijn stage werd afgebroken
en hij sprak nooit meer met me.

298
00:25:32,821 --> 00:25:38,340
Daar gaat het dus om.
Hij koos voor ons en niet voor jou.

299
00:25:38,608 --> 00:25:41,109
Breng Mr Queen naar buiten.
- Raak me niet aan.

300
00:25:41,129 --> 00:25:45,510
Hij is niet langer welkom in het gebouw.
Mijn gebouw.

301
00:25:58,228 --> 00:26:02,731
Met Ollie. Ik moet je spreken.
- Wat wil je?

302
00:26:02,751 --> 00:26:08,626
Er is iets dat je moet weten.
- Vijf minuten. Kom naar de club na sluitingstijd.

303
00:26:08,838 --> 00:26:13,203
Ik sprak met Felicity. Iemand zoekt contact
met de Arrow, vroeg om een ontmoeting.

304
00:26:13,223 --> 00:26:14,835
Wie?

305
00:26:30,128 --> 00:26:34,202
Is alles naar wens, agent Lance? Ik kan kijken
voor een extra deken als u het koud heeft.

306
00:26:34,222 --> 00:26:38,484
Het gaat prima. Nu ik aan deze kant zit
noem me maar gewoon Quentin.

307
00:26:38,504 --> 00:26:41,564
Ik weet zeker dat het een vergissing is.
U bent snel weer vrij.

308
00:26:41,584 --> 00:26:43,789
Ik waardeer je optimisme.

309
00:26:52,733 --> 00:26:57,990
Wat doe je?
Bewaking. We hebben hulp nodig.

310
00:26:58,095 --> 00:27:00,040
Wat ga je doen?
- Herinner je mij nog?

311
00:27:01,140 --> 00:27:05,462
Dat zou moeten want ik herinner me jou wel.
- Dat kun je niet doen.

312
00:27:06,662 --> 00:27:08,390
Doe even rustig aan.

313
00:27:08,410 --> 00:27:11,468
Want jij en die mafketel met zijn kap
zijn de reden dat ik hier zit.

314
00:27:11,488 --> 00:27:13,751
Ik wil je even welkom heten.

315
00:27:24,498 --> 00:27:28,178
Dit is nog niet voorbij.

316
00:27:37,982 --> 00:27:42,303
Ik hoorde dat je vader is gearresteerd.
Als ik kon, zou ik hem helpen.

317
00:27:42,323 --> 00:27:45,732
Daarom wilde ik je niet spreken.
Het is grappig, nietwaar?

318
00:27:46,141 --> 00:27:48,537
Een jaar geleden
dacht hij dat je een moordenaar was.

319
00:27:48,557 --> 00:27:53,484
En ik voelde me tot je aangetrokken.
Ik wist niet waarom, maar...

320
00:27:55,984 --> 00:27:58,792
maar ik voelde me verbonden met jou.

321
00:27:59,320 --> 00:28:01,233
Je was er altijd.

322
00:28:01,759 --> 00:28:07,820
Voor mij, voor mijn familie
en ik vroeg me nooit af waarom dat zo was.

323
00:28:07,840 --> 00:28:09,766
Vraag je dat nu?

324
00:28:11,066 --> 00:28:15,896
Dat hoef ik niet. Want ik weet het antwoord al.

325
00:28:23,529 --> 00:28:25,278
Er is iets met vader.

326
00:28:30,751 --> 00:28:32,469
Wat is er?

327
00:28:42,925 --> 00:28:46,084
Het spijt me zo. We hadden je vader
op een beveiligde afdeling geplaatst.

328
00:28:46,104 --> 00:28:49,148
Er zijn geen veilige afdelingen in Iron Heights.

329
00:28:53,585 --> 00:28:58,036
Het gaat prima, lieverd.
Rustig aan. Mijn ribben.

330
00:28:58,157 --> 00:29:03,204
Ik ben het zat mijn familie te bezoeken
in ziekenhuizen. Wat is er gebeurd?

331
00:29:03,224 --> 00:29:09,117
Ik kreeg bezoek van een oude bekende.
Ik ben niet de meest populaire persoon hier.

332
00:29:09,217 --> 00:29:12,607
Sara, mogen papa en ik even
alleen zijn, alsjeblieft?

333
00:29:14,404 --> 00:29:16,656
Ja, natuurlijk.

334
00:29:17,726 --> 00:29:20,644
Ik ben op de gang.
- Ga niet te ver weg, lieverd.

335
00:29:21,967 --> 00:29:26,073
Wat is er?
- Ik moet je wat vertellen.

336
00:29:26,093 --> 00:29:31,177
Wat dan?
- Ik weet wie de Arrow is.

337
00:29:32,377 --> 00:29:35,130
Stop met praten.

338
00:29:36,530 --> 00:29:38,666
Zeg niks meer.

339
00:29:44,439 --> 00:29:50,060
Er was een tijd dat ik er alles voor over had
achter zijn naam te komen. Dat weet je.

340
00:29:50,080 --> 00:29:55,665
Maar toen besefte ik dat het me niet uitmaakte
wie hij was. Ik wilde niet weten wie hij was.

341
00:29:55,685 --> 00:29:56,891
Waarom niet?

342
00:29:56,911 --> 00:30:00,906
Omdat als ik het zou weten,
dan wordt hij een persoon.

343
00:30:02,006 --> 00:30:05,542
Misschien heeft hij familie. Vrienden.

344
00:30:05,562 --> 00:30:09,190
Mensen die om hem geven. Iemand met een leven.

345
00:30:09,564 --> 00:30:14,996
Dat hij niet kon zijn wie hij moest zijn.
Wat deze stad nodig heeft wie hij is.

346
00:30:15,470 --> 00:30:20,656
Het is de Arrow die belangrijk is.
De man onder de kap is niet belangrijk.

347
00:30:22,877 --> 00:30:25,269
Kun je je voorstellen hoe het is om hem te zijn?

348
00:30:25,289 --> 00:30:29,220
Waar hij elke dag mee moet leven?
Hoe zwaar dat moet zijn?

349
00:30:31,203 --> 00:30:34,770
Het minste wat ik voor hem kan doen
is een paar maanden zitten.

350
00:30:46,806 --> 00:30:48,494
Hoe gaat het met je vader?

351
00:30:48,514 --> 00:30:51,954
Beter als je alle aanklachten laat vallen
en hem laat gaan.

352
00:30:51,974 --> 00:30:56,248
Hij moet 18 maanden zitten.
- Hij blijft hier niet langer meer.

353
00:30:56,268 --> 00:31:01,635
Tenzij je wilt dat ik ontslag neem en
mij stort op een nieuwe carrière als advocaat...

354
00:31:01,655 --> 00:31:08,155
wiens ambitie het zal zijn justitie te vervolgen
voor onterechte arrestatie en roekeloos gedrag.

355
00:31:11,368 --> 00:31:15,530
Je vader zal binnen het uur worden vrijgelaten.

356
00:31:15,990 --> 00:31:18,632
En morgen krijgt hij zijn baan terug.

357
00:31:20,311 --> 00:31:22,394
Een klein advies...

358
00:31:23,681 --> 00:31:28,801
Denk na over je te voeren oorlogen
want het zal niet altijd zo makkelijk gaan.

359
00:31:34,926 --> 00:31:39,395
Goed werk, raadsvrouw.
- Dank je.

360
00:31:39,747 --> 00:31:43,547
Hoe gaat het met je arm?
- Prima, het doet alleen zeer als ik zwaai.

361
00:31:47,173 --> 00:31:51,955
Het gaat prima. Echt.
- Dat weet ik.

362
00:32:19,186 --> 00:32:24,427
Bedankt dat je met me wil praten.
- Jij praat. Ik luister alleen.

363
00:32:24,447 --> 00:32:26,528
Ik wilde beginnen met...

364
00:32:27,428 --> 00:32:29,746
Ik weet dat je denkt...

365
00:32:32,565 --> 00:32:34,194
Een ogenblik.

366
00:32:34,214 --> 00:32:36,512
Ik kan nu niet praten, Felicity.
- Weet ik.

367
00:32:36,532 --> 00:32:39,809
Maar het netwerk bij Collins and Main piekt.
Er wordt daar veel stroom verbruikt.

368
00:32:39,829 --> 00:32:44,669
Of ze hebben een grote haardroger aangesloten,
of de bio-transformator is online.

369
00:32:44,689 --> 00:32:48,483
De vermogenscyclus van deze machine is zeer
specifiek. Je hebt hooguit 40 minuten.

370
00:32:48,503 --> 00:32:52,170
Ik weet dat dit egoïstisch klinkt
en haat me niet omdat ik dit zeg, maar...

371
00:32:52,970 --> 00:32:54,596
Ga niet.

372
00:32:55,590 --> 00:32:59,506
Als Thea die documenten niet ondertekent,
zal jouw familie alles verliezen.

373
00:32:59,526 --> 00:33:02,984
Als ik Slade niet stop,
verliezen heel veel mensen heel veel meer.

374
00:34:39,637 --> 00:34:45,984
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Hem tijdens de cyclus ontkoppelen zal hem doden.

375
00:34:46,004 --> 00:34:50,863
Hij is nog maar een kind.
- Die hier is omdat jij hem verdreef.

376
00:34:51,216 --> 00:34:56,294
Jij was de enige naar wie hij op keek.
En daarom heb je zijn ziel vernietigd.

377
00:34:56,314 --> 00:35:01,843
We vonden hem in een opvanghuis in Bludhaven.
Zielig. Hij verzette zich niet eens.

378
00:35:01,863 --> 00:35:05,081
Dat zal ik wel doen.
Vertel me hoe ik het stop kan zetten.

379
00:35:05,101 --> 00:35:08,903
Als je de kracht zou kunnen voelen
dat door me heen stroomt...

380
00:35:10,939 --> 00:35:14,917
dan zou je weten
dat ik niet bang ben voor een pijl.

381
00:35:14,937 --> 00:35:17,628
Ik ben sterker dan jij je kunt voorstellen.

382
00:35:17,648 --> 00:35:22,208
En binnenkort ben ik niet meer alleen.

383
00:35:49,845 --> 00:35:52,485
Je kunt me geen pijn doen, knul.

384
00:36:12,250 --> 00:36:15,587
Kom op, Roy. Blijf bij me.

385
00:36:48,111 --> 00:36:51,748
Hij heeft veel bloed verloren. Ik weet niet
wat de biotransfuser met hem heeft gedaan.

386
00:36:51,768 --> 00:36:55,536
Maar hij heeft een zwakke pols en ademt amper.
Hij heeft een echte dokter nodig.

387
00:36:55,556 --> 00:36:58,162
We kunnen niet naar het ziekenhuis.
Ze zullen testen doen.

388
00:36:58,182 --> 00:37:01,593
Wat in hem zit, moet in hem blijven.
- Wat gaan we doen?

389
00:37:01,613 --> 00:37:05,210
Het enige wat we kunnen. Wachten.
- Terwijl we wachten, zitten we nog met Slade.

390
00:37:05,230 --> 00:37:08,375
Hij heeft 20 man net zo sterk als hem
en we weten niet hoe we hem moeten stoppen.

391
00:37:08,395 --> 00:37:10,073
Dat weten we wel.

392
00:37:11,367 --> 00:37:13,416
Is dat wat ik denk dat het is?

393
00:37:14,220 --> 00:37:15,818
Mirakuru.

394
00:37:15,838 --> 00:37:18,812
Je wil dat toch niet nemen?
- Nee.

395
00:37:20,177 --> 00:37:22,773
We gaan het gebruiken
om een geneesmiddel te maken.

396
00:37:23,546 --> 00:37:26,933
We weten niet eens of het mogelijk is
om een geneesmiddel te maken.

397
00:37:26,953 --> 00:37:29,017
Dat weten we wel.

398
00:37:30,052 --> 00:37:32,056
Het is Ivo gelukt.

399
00:37:32,555 --> 00:37:36,497
Waarom heb je ons dat niet verteld?
- Omdat ik me schaam.

400
00:37:36,644 --> 00:37:38,331
Voor wat?

401
00:37:43,749 --> 00:37:47,093
Vijf jaar geleden had ik de kans Slade te genezen.

402
00:37:48,070 --> 00:37:50,270
Ik koos er voor hem te vermoorden.

403
00:37:50,774 --> 00:37:53,754
Alles wat er nu gebeurt, is mijn schuld.

404
00:37:55,745 --> 00:38:00,080
Ik heb je ooit gered.
Het lijkt zo lang geleden.

405
00:38:00,100 --> 00:38:02,795
Nu moet je mij redden.

406
00:38:11,426 --> 00:38:16,202
Je zult het niet geloven
maar ik werd gezien als een goede man.

407
00:38:16,222 --> 00:38:19,949
Een goede dokter.
Een goede echtgenoot.

408
00:38:20,853 --> 00:38:24,033
Totdat de Mirakuru me tot waanzin dreef.

409
00:38:25,024 --> 00:38:27,541
Ik heb het zelf nooit gebruikt...

410
00:38:41,440 --> 00:38:44,020
Dat had je niet hoeven te doen.

411
00:38:45,228 --> 00:38:47,314
Als je een leven neemt...

412
00:38:48,714 --> 00:38:51,718
zal je dat voor altijd veranderen.

413
00:38:52,834 --> 00:38:57,639
En dat wil ik niet voor jou.
- Dank je.

414
00:38:57,659 --> 00:38:59,772
Schastlivchik.

415
00:39:00,241 --> 00:39:03,165
Wat gaan we nu doen?

416
00:39:03,185 --> 00:39:07,466
Ik denk niet dat één van jullie weet
hoe je een onderzeeër moet besturen.

417
00:39:13,321 --> 00:39:14,586
Wat doe je?

418
00:39:14,686 --> 00:39:19,031
Ik pak mijn spullen. Ik denk niet dat de
nieuwe eigenaar mijn spullen hier wil hebben.

419
00:39:19,391 --> 00:39:23,337
Nu is hij niet meer druk.
- Sorry. Dat moest gebeuren.

420
00:39:24,396 --> 00:39:26,517
Kan ik nu even met je praten?

421
00:39:30,134 --> 00:39:32,420
Vader kende de waarheid.

422
00:39:35,040 --> 00:39:37,333
Hij wist het van Merlyn.

423
00:39:37,758 --> 00:39:42,592
Hoe? Hij heeft niks tegen mij gezegd.
- Dat hoefde niet.

424
00:39:42,612 --> 00:39:45,067
Wat zijn fouten ook waren...

425
00:39:46,167 --> 00:39:49,419
Hij hield van ons. Van ons allemaal.

426
00:39:50,355 --> 00:39:53,141
Want wij waren zijn familie.

427
00:39:54,058 --> 00:39:59,920
Jij was zijn dochter
en een bloedtest zou daar niks aan veranderen.

428
00:39:59,940 --> 00:40:01,921
Hij koos voor ons.

429
00:40:04,435 --> 00:40:06,691
Hij koos voor jou.

430
00:40:07,421 --> 00:40:11,869
Hij maakte een keuze.
Om jouw vader te zijn.

431
00:40:11,960 --> 00:40:14,646
Ook al had hij dat niet hoeven te zijn.

432
00:40:17,582 --> 00:40:19,910
Wat zeg je daarvan?

433
00:40:20,252 --> 00:40:26,346
Het zegt me dat hij een leugenaar is.
Net als jullie twee.

434
00:40:33,665 --> 00:40:35,767
Jullie moeten iets voor me doen.

435
00:40:38,052 --> 00:40:40,609
Dit wordt ons geheim.

436
00:41:16,406 --> 00:41:22,337
Waar heb ik dit aan te danken?
- Omdat je belangrijk voor me bent.

437
00:41:52,772 --> 00:41:56,772
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie

438
00:41:56,872 --> 00:41:59,872
Controle: MrZazou

