1
00:00:00,906 --> 00:00:02,880
Eerder in Vikings.

2
00:00:02,915 --> 00:00:04,778
Zonder Jarl Borgs schepen en krijgers

3
00:00:04,813 --> 00:00:06,851
kunnen we geen rooftocht
op Wessex uitvoeren.

4
00:00:06,952 --> 00:00:08,470
Ik zoek een bondgenoot.

5
00:00:08,585 --> 00:00:11,142
Ik wil wraak op Koning Ecbert.
Ik zal die krijgen.

6
00:00:11,231 --> 00:00:13,898
Jij hebt een nieuwe bondgenoot nodig
om Wessex aan te vallen.

7
00:00:13,933 --> 00:00:17,260
Wij hebben een bondgenoot.
Zijn naam is Graaf Ingstad.

8
00:00:17,295 --> 00:00:20,868
Meer dan honderd krijgers.
Accepteer je mij als bondgenoot?

9
00:00:20,919 --> 00:00:24,357
Ragnar Lothbrok is niet langer de enige
die onze kusten aanvalt.

10
00:00:24,435 --> 00:00:28,350
Als jij en ik samenspannen,
kunnen we hem overwinnen.

11
00:00:28,385 --> 00:00:32,012
Waarom blijf je toegeven aan Horik?
- Omdat hij de Koning is.

12
00:00:32,047 --> 00:00:36,096
Alles hier is voor Ragnar,
maar hij kan niet alles hebben.

13
00:00:36,159 --> 00:00:38,192
Floki is boos op Ragnar.

14
00:00:38,539 --> 00:00:42,556
Ik zei Ragnar dat als hij zich opdrong
in de eerste drie dagen van zijn terugkeer,

15
00:00:42,626 --> 00:00:44,383
ik hem een monster zou baren.

16
00:01:32,603 --> 00:01:37,203
sync/controle: minouhse
 - www.addic7ed.com -

17
00:02:31,915 --> 00:02:34,815
Prinses Aslaug, luister naar me.

18
00:02:36,711 --> 00:02:38,640
Je bent in een open veld.

19
00:02:38,852 --> 00:02:43,209
Aan de ene kant is een diepe gracht
vol botten, as en helse dingen.

20
00:02:44,110 --> 00:02:47,566
Aan de andere kant is je huis,
je zonen, de fjord,

21
00:02:47,922 --> 00:02:51,880
en het zonlicht valt op de sneeuw
hoog in de bergen.

22
00:02:52,431 --> 00:02:54,119
Als je je huis wil bereiken,

23
00:02:54,427 --> 00:02:57,457
moet je de baby eruit persen
zoals Freya zou doen.

24
00:02:57,957 --> 00:03:01,979
Laat hem je verscheuren,
maar pers hem eruit.

25
00:03:05,026 --> 00:03:07,595
Kies voor het leven.

26
00:03:12,450 --> 00:03:13,853
Ja.

27
00:03:18,909 --> 00:03:20,309
Dat is het.
Goed.

28
00:03:20,661 --> 00:03:22,600
Ik zie het hoofd.

29
00:03:32,770 --> 00:03:34,170
Hij leeft.

30
00:03:35,737 --> 00:03:37,725
Hij leeft.
Het is een jongen.

31
00:03:53,770 --> 00:03:56,153
We moeten ons voorbereiden
om naar Wessex te gaan.

32
00:03:56,263 --> 00:03:58,303
Uiteraard moeten we snel vertrekken.

33
00:04:00,419 --> 00:04:05,680
Ik moet terug naar mijn gebied.
Ik moet mijn schepen voorbereiden.

34
00:04:07,051 --> 00:04:09,857
Het zal enige tijd duren.
- Hoelang?

35
00:04:10,612 --> 00:04:12,977
De tijd die nodig is.

36
00:04:14,065 --> 00:04:16,882
Niet meer, niet minder, Koning Horik.

37
00:04:18,726 --> 00:04:21,154
Je vader heeft een nieuw kind.

38
00:04:23,028 --> 00:04:24,518
Een zoon?
- Ja.

39
00:04:26,173 --> 00:04:28,227
Ik moet je vader feliciteren.

40
00:04:28,821 --> 00:04:31,088
Het is nooit een slechte dag
om een zoon te krijgen.

41
00:04:31,426 --> 00:04:34,436
De Goden blijven hem hun zegen geven.

42
00:04:35,637 --> 00:04:37,476
Ook ik ben blij voor Graaf Ragnar.

43
00:04:37,747 --> 00:04:39,213
Erlendur.

44
00:04:44,150 --> 00:04:45,752
Wie ben jij?

45
00:04:48,040 --> 00:04:49,990
Ik bedoel, wie ben jij voor mijn zoon?

46
00:04:52,866 --> 00:04:56,344
Ze is een dienaar.
Een slaaf...

47
00:05:03,395 --> 00:05:04,999
Ik hou van haar.

48
00:05:49,888 --> 00:05:51,391
Trouwens,

49
00:05:52,753 --> 00:05:54,577
je voorspelling was juist.

50
00:06:10,990 --> 00:06:12,724
Niet te lang wegblijven.

51
00:06:12,832 --> 00:06:15,367
Nee.
- Ik heb je nodig.

52
00:06:16,115 --> 00:06:18,455
Als wij drieën gelijk zijn,
hebben we elkaar nodig

53
00:06:18,533 --> 00:06:20,646
maar de ene kan niet meer zijn
dan de andere.

54
00:06:21,886 --> 00:06:23,318
Je bedoelt Ragnar.

55
00:06:23,435 --> 00:06:27,707
Wij zijn in elk geval zijn gelijken
en Ragnar zal dit moeten begrijpen.

56
00:06:28,667 --> 00:06:30,164
Ik ben het eens.

57
00:06:30,296 --> 00:06:31,696
Lagertha.

58
00:06:33,664 --> 00:06:35,064
Om je warm te houden.

59
00:06:35,271 --> 00:06:37,801
Wat is er mis met Ragnars nieuwe zoon?

60
00:06:38,244 --> 00:06:40,870
Niets.
Wees voorzichtig.

61
00:06:44,527 --> 00:06:46,161
Je bent erg loyaal, Siggy.

62
00:07:04,758 --> 00:07:07,726
Sterf niet op een domme manier.
- Ik ga niet sterven.

63
00:07:10,945 --> 00:07:14,513
Toch wel.
Als ik daarvoor kies.

64
00:07:23,152 --> 00:07:24,552
Vecht.

65
00:07:53,944 --> 00:07:56,312
Maak altijd je tegenstander af
als je dat kan.

66
00:07:56,747 --> 00:08:00,646
Niemand loopt weg met de ingewanden
op zijn knieën of afgehakt hoofd.

67
00:08:12,396 --> 00:08:14,426
Je moeder is een geweldige vrouw.

68
00:08:15,734 --> 00:08:17,134
Ik weet het.

69
00:08:19,383 --> 00:08:20,799
Je was ooit verliefd op haar.

70
00:08:23,142 --> 00:08:27,048
Geloof me, die gevoelens waren verspilt.

71
00:08:28,711 --> 00:08:30,612
Hebben de Goden niet lief?

72
00:08:32,841 --> 00:08:35,276
Wie zegt dat hun liefde verspilt is?

73
00:08:37,443 --> 00:08:40,844
Hoe komt het
dat je zoveel weet over de Goden?

74
00:08:44,024 --> 00:08:48,383
Omdat mijn vader, jij en ik,
allemaal afstammen van Odin.

75
00:08:51,242 --> 00:08:53,087
Of is dat niet waar, oom?

76
00:08:59,773 --> 00:09:01,710
Hij zal toch sterven.

77
00:09:03,167 --> 00:09:05,005
Waarom zou je doen alsof?

78
00:09:07,678 --> 00:09:09,926
Als we wolven waren of zelfs varkens,

79
00:09:10,614 --> 00:09:13,151
zou het arme, zwakke dier,
worden verwijderd.

80
00:09:19,579 --> 00:09:21,511
Wij zijn geen wolven of varkens.

81
00:09:25,750 --> 00:09:27,350
Het is natuurlijk.

82
00:09:27,959 --> 00:09:30,796
We laten zo'n kinderen sterven
voor hun eigen bestwil.

83
00:09:31,705 --> 00:09:33,714
Wat voor een leven kan hij hebben?

84
00:09:35,001 --> 00:09:39,480
Ik weet het, maar dat kan me niet schelen.

85
00:10:03,548 --> 00:10:05,120
Altijd te laat.

86
00:10:05,862 --> 00:10:08,739
Dat is waar.
Mijn werk duurt eeuwig.

87
00:10:09,340 --> 00:10:11,105
Wie komt er?
- Kwenthrith.

88
00:10:11,230 --> 00:10:14,043
De dochter van Offa.
- De Koning van Mercia.

89
00:10:14,631 --> 00:10:16,476
Dat was hij voordat hij stierf.

90
00:10:16,722 --> 00:10:18,215
Niet zijn zoon?

91
00:10:18,575 --> 00:10:20,051
Weet je dan niets?

92
00:10:20,205 --> 00:10:23,334
Kwenthrith vermoordde haar broer,
Offas erfgenaam.

93
00:10:23,825 --> 00:10:27,282
Nu wordt het hele koninkrijk geteisterd
door koninklijke ruzie.

94
00:10:28,557 --> 00:10:30,881
Iedereen vermoord iedereen.

95
00:10:32,057 --> 00:10:33,713
Ik veronderstel...

96
00:10:33,748 --> 00:10:37,265
dat Koning Ecbert niet wil betrokken raken
bij zulke ruzies?

97
00:10:37,855 --> 00:10:39,392
Natuurlijk niet.

98
00:10:39,534 --> 00:10:43,212
Mijn vader heeft geen belang met wat
gebeurd in ons naburig koninkrijk.

99
00:10:43,446 --> 00:10:47,779
Dat toevallig het grootste, belangrijkste
en rijkste koninkrijk van Engeland is.

100
00:10:49,887 --> 00:10:52,429
Dus, dit is de broedermoordenares.

101
00:10:53,209 --> 00:10:55,113
Onze massamoordenaar.

102
00:10:55,164 --> 00:10:57,058
Welkom, prinses.

103
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
In het koninkrijk Wessex.

104
00:12:04,493 --> 00:12:06,434
Er is geen andere manier.

105
00:12:13,383 --> 00:12:15,278
Geen andere manier, mijn zoon.

106
00:14:29,903 --> 00:14:33,609
Welkom terug, Graaf Ingstad.
We hebben je allemaal gemist.

107
00:14:35,267 --> 00:14:36,667
Dank u, Einar.

108
00:14:36,898 --> 00:14:40,218
Maar ik ga nog veel langer afwezig zijn.

109
00:14:40,863 --> 00:14:44,593
Er is overeengekomen dat ik het
het Engelse koninkrijk Wessex ga plunderen

110
00:14:44,655 --> 00:14:47,256
met Koning Horik en Graaf Ragnar.

111
00:14:48,944 --> 00:14:51,462
Ik verwacht dat mijn schepen bevoorraad zijn

112
00:14:51,513 --> 00:14:53,166
tegen de volgende volle maan.

113
00:14:53,721 --> 00:14:57,072
En dat al mijn krijgers gewapend
en verzameld zijn.

114
00:15:17,965 --> 00:15:19,766
Geen vlees voor mij.

115
00:15:19,923 --> 00:15:22,583
Ik hou er niet van.
Het doodt je.

116
00:15:23,926 --> 00:15:25,716
Alleen groenten.

117
00:15:31,823 --> 00:15:33,491
Wie ben jij?

118
00:15:33,914 --> 00:15:37,743
Mijn naam is Athelstan.
Ik was een monnik in Lindisfarne.

119
00:15:38,736 --> 00:15:40,136
Een monnik?

120
00:15:40,353 --> 00:15:43,376
Athelstan werd gevangen genomen
door de Noormannen.

121
00:15:43,484 --> 00:15:47,865
Hij woonde onder hen.
Hij weet alles over hun heidense leefwijze.

122
00:15:49,970 --> 00:15:53,286
Ik heb gehoord dat die heidenen
menselijke offers brengen.

123
00:15:54,273 --> 00:15:57,220
Is dat waar?
Doen ze dat echt?

124
00:15:57,417 --> 00:15:59,741
Elke negen jaar, ja.

125
00:16:00,088 --> 00:16:02,141
Om hun Goden te behagen.

126
00:16:02,339 --> 00:16:03,832
En zijn ze dan naakt?

127
00:16:04,813 --> 00:16:07,568
Ik hoorde dat ze seks hebben
met wie ze maar willen,

128
00:16:08,102 --> 00:16:11,343
en dat ze totaal geen trouw kennen.

129
00:16:12,489 --> 00:16:15,697
Ze hebben andere zeden dan wij.

130
00:16:16,695 --> 00:16:18,822
Is het niet natuurlijker?

131
00:16:25,157 --> 00:16:27,582
Is het niet natuurlijker?

132
00:16:31,269 --> 00:16:34,659
Ik bedoel, dat het anders is.

133
00:16:38,245 --> 00:16:40,431
Wat ben jij saai.

134
00:16:40,835 --> 00:16:43,942
Ik was geschokt
toen ik van je broers dood hoorde.

135
00:16:44,483 --> 00:16:46,779
Maak je geen zorgen over mijn broer.

136
00:16:47,592 --> 00:16:50,303
Wist je dat de paus hem al heilig
verklaart heeft?

137
00:16:50,718 --> 00:16:52,302
Sint Kenelm.

138
00:16:53,102 --> 00:16:56,187
Blijkbaar leefde hij een voorbeeldig leven.

139
00:16:57,117 --> 00:17:00,503
Bedoel je dat hij niet al te deugdzaam was?

140
00:17:02,158 --> 00:17:04,456
Hij verkrachtte mij toen ik twaalf was.

141
00:17:05,670 --> 00:17:07,553
Beslis dus zelf maar.

142
00:17:09,303 --> 00:17:12,916
Koning Ecbert, ik hoef niet te vragen
waarom je me uitgenodigd hebt.

143
00:17:13,547 --> 00:17:15,066
Ik weet het heel goed.

144
00:17:15,562 --> 00:17:17,913
U wilt het lot van Mercia beïnvloeden.

145
00:17:18,875 --> 00:17:21,172
Mijn familie slacht elkaar af

146
00:17:21,516 --> 00:17:24,977
en jij wilt aan de zijde staan
van de partij die de kroon verovert.

147
00:17:26,621 --> 00:17:29,523
Heel precies uitgedrukt, prinses.

148
00:17:31,160 --> 00:17:35,253
Het zal je niet verbazen als ik zeg
dat ik en mijn bondgenoten zullen slagen.

149
00:17:36,883 --> 00:17:39,250
Maar misschien kan ik wel wat hulp
van jou gebruiken.

150
00:17:39,570 --> 00:17:43,927
Ik dacht mijn zoon te sturen, Aethelwulf,
om je te adviseren en te helpen.

151
00:17:50,258 --> 00:17:54,750
Ik open graag mijn poorten
voor uw knappe zoon.

152
00:17:56,664 --> 00:17:59,444
Ik zou ook wat Noormannen willen inhuren

153
00:17:59,546 --> 00:18:04,382
als huurlingen om u te helpen
de troon van Mercia te veroveren.

154
00:18:04,749 --> 00:18:06,851
Ik wil deze Noormannen ontmoeten,

155
00:18:07,311 --> 00:18:10,671
over wiens dapperheid ik al
zo veel gehoord heb.

156
00:18:13,695 --> 00:18:16,715
Het lijkt erop dat iedereen
het er tegenwoordig over heeft.

157
00:18:17,563 --> 00:18:20,006
Dus, laten we toosten,

158
00:18:21,820 --> 00:18:25,579
op prinses Kwenthrith

159
00:18:25,930 --> 00:18:28,448
en de verovering van Mercia.

160
00:18:28,897 --> 00:18:31,196
De verovering van Mercia.

161
00:19:03,408 --> 00:19:05,534
Einar, waarom kom je niet binnen?

162
00:19:16,651 --> 00:19:18,288
Wil je me spreken?

163
00:19:18,683 --> 00:19:20,096
Ja.

164
00:19:21,939 --> 00:19:23,703
Wacht dan.

165
00:19:37,393 --> 00:19:39,064
Wat wil je zeggen?

166
00:19:48,584 --> 00:19:50,716
Ik dacht dat we een afspraak hadden.

167
00:19:51,912 --> 00:19:55,032
Ik herinner mij geen afspraken, Einar.

168
00:19:55,440 --> 00:19:56,849
Je weet het nog wel.

169
00:19:58,336 --> 00:20:00,478
Ik zou je helpen Graaf te worden,

170
00:20:00,958 --> 00:20:02,444
en daarna...

171
00:20:04,793 --> 00:20:06,387
Zouden we trouwen.

172
00:20:06,546 --> 00:20:12,327
Ik heb nooit een afspraak gemaakt,
niet met jou of iemand anders.

173
00:20:19,225 --> 00:20:22,740
Je wilde Sigvard kwijt
omdat hij krankzinnig was.

174
00:20:25,052 --> 00:20:27,199
Dus heb ik hem vermoord.

175
00:20:30,490 --> 00:20:32,024
Dat is alles.

176
00:20:40,528 --> 00:20:42,978
Als ik je niet kan hebben,

177
00:20:43,993 --> 00:20:46,064
zal ik je gezicht opensnijden.

178
00:20:50,969 --> 00:20:54,257
En dan...
Wat zou je familie doen?

179
00:20:59,006 --> 00:21:04,809
Als ze enig respect hadden voor jou,
hadden ze jou Graaf gemaakt.

180
00:21:08,464 --> 00:21:12,098
De waarheid is, dat je mij niet kon doden.

181
00:21:12,133 --> 00:21:16,340
De enige die je kon doden
was een stervende man.

182
00:21:18,802 --> 00:21:20,829
Zo moedig ben jij.

183
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
Aslaug, vergeef me.

184
00:21:31,047 --> 00:21:32,905
Wat is er mis met Ivar?

185
00:21:36,743 --> 00:21:39,164
Iedereen praat erover,
maar niemand weet het.

186
00:21:40,156 --> 00:21:41,769
Hij is mijn zoon.

187
00:21:42,210 --> 00:21:46,171
Vroeg of laat moet je hem tonen,
je kan hem niet blijven verbergen.

188
00:22:12,136 --> 00:22:13,776
Ragnar heeft gelijk.

189
00:22:14,448 --> 00:22:16,835
Aslaug, dit kind zal nooit lopen.

190
00:22:20,065 --> 00:22:21,908
Bij de Goden, je moet...

191
00:22:23,449 --> 00:22:25,480
Je moet hem laten sterven.

192
00:22:26,577 --> 00:22:28,484
Dank u voor je goede raad,

193
00:22:30,135 --> 00:22:32,800
maar ik zou nog liever zelf sterven.

194
00:22:39,887 --> 00:22:42,899
Ecbert, wat is er?
Ecbert?

195
00:22:46,835 --> 00:22:48,491
Ik ben klaar.

196
00:22:49,218 --> 00:22:51,569
Wat?
Nu al?

197
00:22:53,972 --> 00:22:57,074
We zijn...
- Ik ben nog niet klaar.

198
00:22:57,675 --> 00:23:00,978
Ik weet niet hoe ik je kan helpen.

199
00:23:01,425 --> 00:23:04,619
En de priester?
- Athelstan?

200
00:23:04,861 --> 00:23:08,477
Ja, hij leefde bij de heidenen
en die houden van seks, niet?

201
00:23:09,014 --> 00:23:13,127
Athelstan is een geestelijke.

202
00:23:15,703 --> 00:23:17,762
Ik heb het nooit gedaan met een geestelijke.

203
00:23:18,273 --> 00:23:20,968
Wie wil er geen seks als een dier?

204
00:23:21,867 --> 00:23:25,309
Wil je niet...
Wil je niet slapen?

205
00:23:25,965 --> 00:23:27,695
Ben je gek?

206
00:23:31,548 --> 00:23:33,616
Waar ga je heen?

207
00:23:35,039 --> 00:23:38,272
Ik ga ergens slapen.

208
00:23:39,640 --> 00:23:41,221
In de tussentijd,

209
00:23:41,992 --> 00:23:44,474
zal ik wat van mijn soldaten sturen

210
00:23:45,187 --> 00:23:47,182
om aan uw behoeftes te voldoen.

211
00:23:48,093 --> 00:23:49,768
Goedenacht, prinses.

212
00:24:05,390 --> 00:24:06,853
Veel succes.

213
00:24:15,312 --> 00:24:17,094
Wees niet verlegen.

214
00:25:47,269 --> 00:25:48,753
Ons kind moet een naam hebben.

215
00:25:51,895 --> 00:25:53,989
Nu dat de Goden hem gered hebben.

216
00:25:56,651 --> 00:25:58,160
Zijn naam is Ivar.

217
00:26:05,447 --> 00:26:07,594
Ivar, de beenloze.

218
00:26:42,729 --> 00:26:44,129
Porunn.

219
00:26:45,031 --> 00:26:46,431
Porunn.

220
00:26:51,073 --> 00:26:53,526
Ik zou niet met je mogen praten.
Velen zijn ertegen.

221
00:26:53,933 --> 00:26:57,588
Wat maakt het trouwens uit?
Ik zal waarschijnlijk sterven in de strijd.

222
00:27:04,788 --> 00:27:06,267
Ik hou van je.

223
00:27:29,021 --> 00:27:31,609
Ik ben knettergek.

224
00:27:32,657 --> 00:27:34,898
Er is iets mis met mij.

225
00:27:36,186 --> 00:27:39,668
Daarom koos ik om te reizen
met Koning Horik.

226
00:27:40,758 --> 00:27:42,158
Waarom?

227
00:27:43,085 --> 00:27:44,846
Ik weet het nog niet.

228
00:27:45,724 --> 00:27:47,501
Er is iets met hem.

229
00:27:48,826 --> 00:27:51,798
Hij begrijpt de goden beter dan Ragnar.

230
00:27:52,899 --> 00:27:55,623
Nee, dat kan niet.

231
00:27:55,860 --> 00:27:57,836
Ik bedoel, de echte goden.

232
00:27:58,868 --> 00:28:00,743
De duistere goden.

233
00:28:01,605 --> 00:28:03,796
De goden die mij in hun macht hebben.

234
00:28:11,560 --> 00:28:14,900
Ik zal hier zijn als je terugkomt,
als dat is wat je wilt.

235
00:30:51,876 --> 00:30:53,276
Bedankt.

236
00:30:54,152 --> 00:30:56,853
Wat is er met jou?

237
00:30:58,985 --> 00:31:00,619
Iets wat de ziener me vertelde.

238
00:31:00,911 --> 00:31:02,311
Wat heeft hij verteld?

239
00:31:02,632 --> 00:31:04,118
Dat Athelstan leeft.

240
00:31:07,276 --> 00:31:11,236
Athelstan?
Maar ik dacht dat hij dood was.

241
00:31:12,807 --> 00:31:15,088
Dat is wat Koning Horik me liet geloven.

242
00:31:17,395 --> 00:31:19,980
Hij zei ook dat Athelstan hem verraden had.

243
00:31:28,632 --> 00:31:30,977
Hoe behandelt Ragnar je de laatste tijd?

244
00:31:32,358 --> 00:31:34,336
Hij behandelt me goed genoeg.

245
00:31:35,608 --> 00:31:40,488
Volgens mij is een botenbouwer
tien graven waard.

246
00:31:41,605 --> 00:31:43,512
En hoeveel koningen?

247
00:31:48,065 --> 00:31:50,365
Als je besluit boten voor mij te bouwen,

248
00:31:51,046 --> 00:31:53,700
zou ik je behandelen als een koning.

249
00:31:55,940 --> 00:31:58,298
Denk je mij om te kopen met rijkdom?

250
00:31:58,349 --> 00:32:00,326
Ik wilde je niet beledigen.

251
00:32:00,975 --> 00:32:03,402
Ik heb jouw ideeën nodig, Floki,

252
00:32:06,020 --> 00:32:08,434
Zij zijn meer waard dan goud en zilver

253
00:32:09,180 --> 00:32:11,045
en ze komen van de goden.

254
00:32:14,086 --> 00:32:15,882
Ben je daar zeker van?
- Ja.

255
00:32:17,054 --> 00:32:19,082
Ja, daar ben ik zeker van.

256
00:32:42,684 --> 00:32:44,142
Waar denk je aan?

257
00:32:45,613 --> 00:32:47,396
Ik denk aan de strijd.

258
00:32:49,115 --> 00:32:52,269
Je hoeft nergens bang voor te zijn.

259
00:32:53,978 --> 00:32:55,970
Ik zal altijd aan je zijde staan.

260
00:33:01,821 --> 00:33:03,221
Land.

261
00:33:41,665 --> 00:33:43,512
Je vrienden zijn teruggekeerd.

262
00:33:45,723 --> 00:33:47,571
Mijn vrienden?

263
00:33:47,622 --> 00:33:50,483
Een grote vloot van Noormannen
kwamen aan land in Wessex.

264
00:33:50,783 --> 00:33:55,399
Eén van de schepen had een vlag
met de zwarte raaf op van Ragnar Lothbrok.

265
00:34:00,551 --> 00:34:01,951
Wat ga je doen?

266
00:34:02,619 --> 00:34:05,239
Ik hoop dat ik kan onderhandelen met Ragnar.

267
00:34:05,560 --> 00:34:08,846
Bij een eerdere ontmoeting,
kwam hij anders over.

268
00:34:09,704 --> 00:34:11,173
Intelligent.

269
00:34:13,138 --> 00:34:14,795
Hij zal voor rede vatbaar zijn.

270
00:34:16,459 --> 00:34:17,859
Goed.

271
00:34:23,011 --> 00:34:26,639
Maar zo niet, zal ik hem bevechten.

272
00:34:27,212 --> 00:34:29,509
Ik heb al een bericht gestuurd
naar Koning Aelle,

273
00:34:29,579 --> 00:34:32,871
om soldaten te leveren volgens onze verdrag.

274
00:34:33,891 --> 00:34:35,495
Wat er ook gebeurt,

275
00:34:36,528 --> 00:34:38,954
ik zal niet verslagen worden.

276
00:35:57,387 --> 00:35:58,825
Waar is Torstein heen?

277
00:36:00,410 --> 00:36:03,448
Ik stuurde hem naar de Koning
om onze terugkeer te melden.

278
00:36:03,851 --> 00:36:05,251
Waarom?

279
00:36:05,550 --> 00:36:08,899
Zodat hij weet dat we hier zijn om te praten

280
00:36:09,771 --> 00:36:11,337
en niet om te vechten.

281
00:36:11,482 --> 00:36:13,941
Je deed dat zonder met mij te overleggen?

282
00:36:16,331 --> 00:36:18,583
Ik dacht dat jullie het eens zouden zijn.

283
00:36:19,605 --> 00:36:21,323
Waarom denk je dat?

284
00:36:21,907 --> 00:36:24,235
Omdat het een verstandig beleid is.

285
00:36:27,257 --> 00:36:29,723
Goed, ik zal...

286
00:36:34,201 --> 00:36:38,348
Helaas is het te laat om Torstein
terug te roepen.

287
00:36:40,505 --> 00:36:42,649
Je had het met ons moeten bespreken.

288
00:36:43,553 --> 00:36:45,237
Koning Horik heeft gelijk.

289
00:36:45,365 --> 00:36:47,632
Ik zal proberen er de volgende keer
aan te denken...

290
00:36:48,190 --> 00:36:49,836
Graaf Ingstad.

291
00:36:50,854 --> 00:36:53,298
Er komt geen volgende keer, Ragnar.

292
00:36:53,716 --> 00:36:58,216
Tenzij je akkoord gaat
om eerst alles met mij te overleggen.

293
00:37:01,864 --> 00:37:04,894
Want wij zijn geen gelijken.

294
00:37:08,493 --> 00:37:11,775
Dus, wat stel je nu voor?

295
00:37:14,939 --> 00:37:16,339
Wachten.

296
00:37:17,113 --> 00:37:18,520
Op wat?

297
00:37:19,324 --> 00:37:22,751
Het onverwachte.
- Ik zal je zeggen wat we kunnen verwachten.

298
00:37:22,886 --> 00:37:26,112
Koning Ecbert zal gezanten sturen
om ons te bedriegen,

299
00:37:26,370 --> 00:37:28,915
of een leger om ons te vernietigen.

300
00:38:01,061 --> 00:38:02,476
Dat ging goed.

301
00:38:24,160 --> 00:38:25,838
Ze komen.

302
00:38:26,245 --> 00:38:28,250
De Saksen komen.

303
00:38:28,301 --> 00:38:30,197
Vorm een schildmuur.

304
00:38:31,461 --> 00:38:32,861
Schildmuur.

305
00:39:56,637 --> 00:39:58,207
Ragnar Lothbrok,

306
00:39:59,857 --> 00:40:02,738
mijn vader, Koning Ecbert,
stuurt zijn groeten.

307
00:40:03,516 --> 00:40:05,745
Hij hoopt dat je bereid bent
om met hem te praten.

308
00:40:12,586 --> 00:40:14,313
Ik ben daartoe bereid.

309
00:40:15,537 --> 00:40:18,094
Maar we zouden gijzelaars
moeten uit wisselen.

310
00:40:18,560 --> 00:40:19,960
Natuurlijk.

311
00:40:21,070 --> 00:40:23,575
Mijn vader stuurt u ook dit.

312
00:40:24,577 --> 00:40:28,074
Als blijk van goede wil.

313
00:40:36,019 --> 00:40:37,989
Dit is van Athelstan.

314
00:40:41,613 --> 00:40:43,013
Ik gaf het aan hem.

315
00:40:43,710 --> 00:40:45,210
Dan leeft hij nog.

316
00:40:46,724 --> 00:40:49,046
Athelstan wacht op je
bij het huis van mijn vader.

317
00:40:50,255 --> 00:40:52,609
Je hebt zijn belofte
voor een veilige doorgang,

318
00:40:53,278 --> 00:40:55,793
evenals van mijn vader.
- Dan...

319
00:41:00,264 --> 00:41:03,638
komen we allemaal
naar het huis van je vader.

320
00:43:36,408 --> 00:43:41,008
sync/controle: minouhse
 - www.addic7ed.com -

